background image

42

FUEL
Recommended  fuel:  premium
grade unleaded fuel. (R.O.N. 98).

Note*:  Do  not  continue  opera-
tion  if  the  engine  pings  or
knocks. The engine will be da-
maged and could seize.

WARNING*:    If  "knocking"  or
"pinging"  occurs,  try  a  diffe-
rent  brand  of  gasoline  or  hi-
gher octane grade.

WARNING*:  Gasoline  is  extre-
mely flammable and can be ex-
plosive  under  certain  condi-
tions. Always  stop  the  engine
and do not smoke or allow fla-
mes or sparks in the area whe-
re  the  motorcycle  is  refueled
or gasoline is stored.

WARNING*:  Do  not  overfill  the
tank. After  refueling,  make  su-
re the tank cap is closed secu-
rely.

CARBURANT
Carburant  recommandé:
essence SANS PLOMB à 98
octanes.

Nota* :  Si le moteur “cogne”,
utiliser une autre marque
d’essence, ou un carburant
avec indice d’octane plus
élevé.

ATTENTION * :  Si le moteur
“cogne”, l’arrêter
immédiatement, car il pourrait
gripper.

ATTENTION * :  L’essence est
une matière très inflammable
que, dans des conditions
particulières, peut devenir
explosive. Arrêter toujours le
moteur, ne pas fumer, ou
approcher la flamme ou
étincelles à la zone de
ravitaillement, ou dans les
lieux où on garde le carburant.

ATTENTION * :  Ne jamais
remplir le réservoir au délà de
la limite inférieure de la
goulotte de remplissage.
Assurez-vous que le bouchon
du réservoir soit bien fermé.

TREIBSTOFF 
Empfohlener Treibstoff ist
BLEIFREIES Benzin zu 98
Oktan.

Anmerkung* : Wenn der Motor
“klopft” eine andere
Benzinmarke oder einen
Treibstoff mit höherer
Ottanzahl benutzen.

ACHTUNG* :  Wenn der Motor
“klopft” nicht weiter
beanspruchen, es könnten
schwere Schäden unter
anderem das Festfressen
auftreten.

ACHTUNG* : Das Benzin ist
äußerst entzündbar  und kann
unter besonderen
Bedingungen explosiv werden.
Den Motor immer abschalten,
nicht rauchen oder sich mit
Flammen oder Funken dem
Bereich, an welchem getankt
oder Treibstoff aufbewahrt
wird, nähern.

ACHTUNG* : Den Tank nicht
über die untere Grenze des
Einfüllstutzens füllen. Nach
dem Tanken sich vom
richtigen Verschluß des
Tankstopfens vergewissern.

CARBURANTE
Il carburante consigliato è
benzina SENZA PIOMBO a 98
ottani.

Nota*: Se il motore “batte in
testa” utilizzare un’altra marca
di benzina o un carburante con
n° di ottani più elevato.

ATTENZIONE*: Se il motore
continua a “battere in testa”
non utilizzarlo ulteriormente;
potrebbero verificarsi gravi
danni tra i  quali il grippaggio.

ATTENZIONE*: La benzina è
estremamente infiammabile e
può diventare  esplosiva in
particolari condizioni.
Spegnere sempre il motore,
non fumare o avvicinare
fiamme o scintille nell’area
dove si effettua il rifornimento
o si conserva il carburante.

ATTENZIONE*: Non riempire il
serbatoio oltre il limite
inferiore del bocchettone di
carico. Dopo il rifornimento,
accertarsi della corretta
chiusura del tappo del
serbatoio.

Summary of Contents for SMR 630

Page 1: ...SMR 630 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento SMR 630 ...

Page 2: ...a rédaction du manuel et question et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1 ére édition 02 04 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese le...

Page 3: ...3 SMR 630 CARATTERISTICHE USO MANUTENZIONE SPECIFICATIONS OPERATION MAINTENANCE CARACTERISTIQUES UTILISATION ENTRETIEN MERKMALE GEBRAUCH WARTUNG CARACTERISTICAS USO MANTENIMIENTO ...

Page 4: ...nuale di Servizio Husqvarna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alla pagina 218 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il Manuale di uso e manutenzione ed il...

Page 5: ... kontrolliert Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 239 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía s...

Page 6: ...maintain the vehicle s Guarantee of Functionality the client must follow the maintenance program indicated in the user s manual by carrying out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan is charged to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented ...

Page 7: ...R BEACHTUNG die Garantie verfällt bei Vermietung des Kraftrades ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1 el motociclo DE COMPETICIÓN SMR 630 es garantizado eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 239 Para mantener la Garantía de Funcionamiento del vehículo el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manu...

Page 8: ... forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not specified all the data and the instructions are referred to any and all Countries Avis Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche Z...

Page 9: ...ten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Nota Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha Z nùmero dientes A Austria AUS Australia B Bélgica BR Brasil CDN Canadà CH Suiza D Alemania E España F Francia FIN Finlandia GB Gran Bretaña I Italia J Japòn USA Estados ...

Page 10: ...R USA AUS MODELS 228 232 PRE DELIVERY INSPECTION 234 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 238 ALPHABETICAL INDEX 246 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 16 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for i...

Page 11: ...ls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 11 FICHA TECNICA 23 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 37 CONTROLES 39 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 57 LIMITE DE DESGASTE 163 INSTALACION ELECTRICA 191 HERRAMIENTAS ESPECIALES 196 PATAS DE TORSION 199 KIT EN DOTACION 215 APENDICE 221 NOTAS POR LOS MODE...

Page 12: ...s ATTENTION Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale p...

Page 13: ...de los particulares En caso de substitución de los particulares utilizar sólo partes originales Husqvarna Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden...

Page 14: ...ocycle sans avoir la nécessaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute...

Page 15: ...n können den Motorrad sicher parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No pone...

Page 16: ...aractères et est placé du côté droit du fourreau de direction KENNUMMER DES MOTORRADS V I N Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Sequential nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre von Modell Año del modelo SMR 630 Z C G H 610 AA 4 V 012345 SMR 630 USA Z C G SM 633 4 V 0...

Page 17: ...serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 Matricola telaio 2 Matricola motore 1 Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrìcule bastidor 2 Matrìcule motor ...

Page 18: ... tank filler cap page 42 8 Fuel valve page 38 9 Decompression lever page 66 POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant page 46 2 Poignée de gaz page 46 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche page 46 4 Pédale commande frein arrière page 52 5 Starter côté gauche page 44 6 Levier de commande embrayage page 50 7 Bouchon réservoir carburant page 42 8 Robinet carburant page 38 9 Levier de déco...

Page 19: ...na 47 3 Pulsador parada motor lado izquierdo página 49 4 Pedal de mando freno trasero página 53 5 Dispositivo starter lado izquierdo página 45 6 Palanca mando embrague página 51 7 Tapón depósito carburante página 43 8 Grifo del carburante página 39 9 Palanca de descompresión página 67 19 ...

Page 20: ...des Stoßdämpfers Seite 118 16 Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers Seite 120 17 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers Seite 120 10 Pedale avviamento pag 54 11 Pedale comando cambio pag 54 12 Vite scarico aria per stelo forcella pag 110 13 Registrazione compressione per stelo forcella pag 110 14 Registrazione estensione per stelo forcella pag 110 15 Registrazione precarico molla ammo...

Page 21: ...arga aire para vástago horquilla página 111 13 Ajuste compresión para vástago horquilla página 111 14 Ajuste extensión para vástago horquilla página 111 15 Ajuste precarga muelle amortiguador página 119 16 Ajuste compresión amortiguador página 121 17 Ajuste extensión amortiguador página 121 ...

Page 22: ...pression ratio 12 1 Starting kick starter TIMING SYSTEM Type single overhead camshaft chain driven 4 valves Valve timing with valve play 0 004 in with cold engine Inlet opens before T D C 30 closes after B D C 85 Exhaust opens before B D C 89 closes after T D C 40 Valve clearance with cold engine Intake 0 004 in Exhaust 0 006 in DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 4 temps Refroidissement ...

Page 23: ... 0 10 mm Auspuffseite 0 15 mm FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 4 tiempos Enfriamento por liquído Díametro cilindro mm 98 Carrera mm 84 Cilindrata cm3 633 61 Relación de compresión 12 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo mono arbór a excéntricos en cabeza mandado por cadena 4 válvula Diagrama distribución con juego válvulas de 0 1 mm a motor frío Aspiración apertura 30 antes del p...

Page 24: ...N Type lamellar system R A L Reed Activated Lubrication with oil pump IGNITION Type Electronic with capacitive discharge variable digital control spark advance Spark plugs type NGK R0045J 10 inductive type LUBRIFICATION Type système lamellaire R A L Reed Activated Lubrication par pompe à huile ALLUMAGE Type Electronique à charge capacitive avec avance à l allumage variable et à contrôle digital Bo...

Page 25: ...he mit kapazitiver Entladung und Digital Vorverstellung Zündkerze Typ NGK R0045J 10 Typ Induktiv LUBRICACION Tipo laminar R A L Reed Activated Lubrication con bomba de aceite ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK R0045J 10 tipo inductivo ...

Page 26: ...zzle D3 8 Idle mixture adjusting screw turns 1 1 4 equipment kit 185 190 equipment kit 50 52 55 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 29 Clutch ring gear z 68 Ratio 2 344 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch TRANSMISSION Constant mesh gear type Ratios 1st 2 615 Z 34 13 2nd 1 812 Z 29 16 3rd 1 368 Z 26 19 4th 1 043 Z 24 23 5th 0 880 Z 22 25 6th 0 740 Z 20 27 CARBURATEUR Type KEIHIN 41 M X Diamètre...

Page 27: ...68 Z 26 19 4 Gang 1 043 Z 24 23 5 Gang 0 880 Z 22 25 6 Gang 0 740 Z 20 27 CARBUREDOR Tipo KEIHIN 41 M X Diámetro difusor mm 41 Surtidor máximo 180 Surtidor mínimo 58 Surtidor arranque 85 Surtidor aire máximo 200 Surtidor aire mínimo 100 Surtidor aire arranque 210 Válvula del gas 15 Espiga cónica OBDVR Muesca fij espiga cónica 5 Pulverizador D3 8 Tornillo aire abierto de rev 1 1 4 en dotacion 185 1...

Page 28: ...rasmissione 2 812 Dimensioni catena di trasmissione 5 8 x1 4 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE in 1a velocità 17 248 in 2a velocità 11 953 in 3a velocità 9 024 in 4a velocità 6 881 in 5a velocità 5 803 in 6a velocità 4 885 TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse z 16 Couronne sur la roue z 45 Rapport de transmission 2 812 Chaîne d entraînement 5 8 x1 4 RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION ...

Page 29: ...2 Gang 11 953 3 Gang 9 024 4 Gang 6 881 5 Gang 5 803 6 Gang 4 885 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio z 16 Corona en la rueda z 45 Relación de transmisión 2 812 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad 17 248 en 2 velocidad 11 953 en 3 velocidad 9 024 en 4 velocidad 6 881 en 5 velocidad 5 803 en 6 velocidad 4 885 ...

Page 30: ...0 24 in REAR SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber adjustments compression and rebound strokes spring preload Wheel stroke 11 4 in FRONT BRAKE Type floating disc 12 6 in dia with hydraulic control radial brake pump and fixed caliper REAR BRAKE Type fixed disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front in light alloy Size 3 50 x16 5 Rear in light alloy...

Page 31: ...ibe 220 mm FELGE Vorder aus Leichtmetall 3 50 x16 5 Hinter aus Leichtmetall 5 00 x17 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 45 mm Carrera en el eje de las patas 260 mm SUSPENSION TRASERA Ti...

Page 32: ...S Avant DUNLOP KR 120 70 16 5 Arrière DUNLOP KR 165 55 17 Pression de gonflage a froid avant 1 4 kg cm2 Pression de gonflage a froid arrière 1 6 kg cm2 PNEUMATICI Anteriore DUNLOP KR 120 70 16 5 Posteriore DUNLOP KR 165 55 17 Pressione di gonfiaggio a freddo anteriore 1 4 kg cm2 Pressione di gonfiaggio a freddo posteriore 1 6 kg cm2 ...

Page 33: ... DUNLOP KR 165 55 17 Kaltlufdruck vorder 1 4 kg cm2 Kaltlufdruck hinter 1 6 kg cm2 NEUMATICOS Delantero DUNLOP KR 120 70 16 5 Trasero DUNLOP KR 165 55 17 Presión de inflado en frío delantero 1 4 kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 1 6 kg cm2 ...

Page 34: ...083 Largeur maxi mm 840 Hauteur maxi mm 1240 Hauteur selle mm 920 Garde au sol mini mm 265 Poids en orde de marche Kg 125 3 Contenance réservoir d essence comprise la resérve l 9 Réserve d essence l 2 1 Liquide circuit de refroidissement l 1 1 1 3 Huile carter Revision moteur l 1 50 Vidange huile l 1 25 DIMENSIONI PESO CAPACITÀ Interasse mm 1475 Lunghezza totale mm 2083 Larghezza massima mm 840 Al...

Page 35: ...slauf l 1 1 1 3 Öl im Kurbelgehäuse Motorueberholung l 1 50 Ölwechsel l 1 25 DIMENSIONES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes mm 1475 Longitud total mm 2083 Anchura máxima mm 840 Altura máxima mm 1240 Altura sillín mm 920 Altura minima desde el suelo mm 265 Peso listo para marchar Kg 125 3 Capacidad depósito carburante includida reserva l 9 Reserva carburante l 2 1 Liquido circuito de enfriamiento ...

Page 36: ...OT 4 Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric cont...

Page 37: ... AGIP BIKE GREASE Kettenöl Aceitelubricación cadena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FOR...

Page 38: ...valve in the reverse order of removal Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le motocycle a deux robinets carburant L un d eux est le robinet auxiliaire placé à droite du réservoir le placer toujours dans la position ouverte excepté les cas où on doit ôter les tuyauteries ou le réservoir même Le robinet placé à droite a trois positions OFF Fermé aucune sortie de ca...

Page 39: ... el grifo en la posición ON En caso de desmontaje de las tuberías es preciso cerrar ambos grifos y atenerse durante el remontaje al esquema de enlace indicado en la figura ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador...

Page 40: ... structural failure to the stand and could cause serious bo dily injury BEQUILLE Chaque motocycle est doté d une béquille centrale 1 et d une béquille latérale 2 ATTENTION La béquille laterale a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endomma ger la béquille et de se...

Page 41: ... central 1 y con un soporte lateral 2 ATENCIÓN El soporte lateral está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales ...

Page 42: ...t bien fermé TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten ACHTUNG Das Benzin ist äußerst entzündbar und kann unter besonderen Bedingungen explosi...

Page 43: ... ulteriormente podrían producirse graves daños como el agarrotamiento ATENCIÓN La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva Apagar siempre el motor no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante ATENCIÓN No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado Tras la prov...

Page 44: ...ng the engine start Pull out the knob to open the starter and pull the lever upwards to close it STARTER CARBURATEUR Le pommeau 1 du starter placé à gauche du véhicule à proximité du robinet auxiliaire carburant sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer VERGASER STARTER Den Knopf 1 des Starters auf...

Page 45: ...arter situado a la izquierda del vehículo cerca del grifo auxiliar del carburante es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria ...

Page 46: ...the two fixing screws CAUTION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit ...

Page 47: ...NCIA No se olvide de apretar los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación 47 ...

Page 48: ...NE STOP BUTTON On the left side of handlebar near clutch control the engine stop button 1 is set BOUTON D ARRET MOTEUR Le bouton 1 est placé sur le côté guache du guidon auprès la commande embrayage DRUCKKNOPF MOTORAN HALTEN Auf der linken Seite der Lenk stange neben der Kupplungs steuerung befindet sich der Druckknopf 1 zum Motoranhalten ...

Page 49: ...49 PULSADOR PARADA MOTOR En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor ...

Page 50: ...sted to suit your driving position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage le jeu doit être de 1 3 mm Le réglage peut être effectué même par le tendeur 1 situé à droite du cadre Si après le ...

Page 51: ... da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A d...

Page 52: ... BRAKE CONTROL The rear brake control 1 is placed on the right hand side of the motorcycle COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads ...

Page 53: ...53 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal 1 del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta 1 ...

Page 54: ...ycle COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la v...

Page 55: ...ar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se seleccionara l...

Page 56: ...level C Coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn hoses Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil leaks and ensure proper fu...

Page 57: ...lieren ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha 1 Controle todos los líquidos A Nivel aceite motor transmisión B Nivel carburante C Nivel líquido de enfriamiento Asegúrese de que ...

Page 58: ...7 Check air filter and intake system Check that air filter is clean Check all rubber connections and clamps 8 Check exhaust system Check assemblies up look for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play WARNING Failure to perform these checks every day before you ride may result in serous damage or a s...

Page 59: ...er kontrollieren ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de...

Page 60: ...i avviamento deve ritornare nella sua posizione iniziale prima di effettuare un altro tentativo dispositivo automatico di decompressione GENERALITIES Set fuel cock 1 on ON position Shift the gear lever 2 in neutral position N 1 To set the maximum force on the pedal during the kick start take a higher position as regards the motorcycle and find a suitable backing 2 Stay to the left of the motorcycl...

Page 61: ... máxima fuerza sobre el pedal durante el arranque poneros en una posición más alta con respecto a la moto encontrando un apoyo conveniente 2 Quedaros a la izquierda de la moto y accionad el pedal 3 con el pie derecho 3 Acordaros de que el pedal de arranque debe volver a su posición inicial antes de efectuar otro intento dispositivo automático de descompresión 3 ...

Page 62: ...longé du moteur AVVIAMENTO A FREDDO 4 Usare normalmente lo starter e avviare senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 5 Se la temperatura è inferiore a 0 C tirare il pommello 4 dello starter verso l esterno Ciò fornirà una miscela più ricca e faciliterà l avviamento a freddo Agire sul pedale senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 6 Normalmente per avviare la moto so...

Page 63: ...rranca es preciso tirar el pômulo del starter y actuar sobre el pedal de arranque sin acelerar Aumentar el ralentí de 0 5 1 0 revoluciones NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando ma...

Page 64: ...nt is of the greatest importance for the engine start and must be carried out with warm engine see page 84 DEMARRAGE A CHAUD 7 Si pour démarrer on doit utiliser maintes fois le starter celà signifie que la vis du titre du mélange est réglée pour un mélange trop appauvri La position standard est de 1 1 4 tours en arrière par rapport à la position de fermeture de la vis 1 Ce réglage est très importa...

Page 65: ...e el tornillo del título de la mezcla está ajustado para una mezcla excesivamente pobre La posición normal es de 1 1 4 vueltas atrás con respecto a la de cierre completo del tornillo 1 Este ajuste tiene suma importancia de cara al arranque y es preciso realizarlo con el motor caliente ver página 85 ...

Page 66: ... il rischio di ferirsi seriamente alla gamba nel caso il pedale dia il contraccolpo ed il piede scivoli En cas de noyage du carburateur fermer le robinet d essence le levier 1 tirer le levier 2 et presser la pédale de démarrage 3 n 10 essais Rentrer le levier 2 et démarrer le moteur IMPORTANT Le moteur froid éviter les brusques accélérations C est conseiller de effectuer un bref chauffage au minim...

Page 67: ...rmal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa De esta manera el aceite al circular alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor ATENCIÓN La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono No dejar que el motor gire en lugares cerrados ATENCIÓN Durante la fase de arra...

Page 68: ...le down shifting For maximum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING Independent use of the front or rear brake maybe advantageous under certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a seriou...

Page 69: ...ia sobre todo sobre terrenos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhal...

Page 70: ...l use of the brakes and steering while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier 1 de la boîte des vitesses au point mort N Tourner la poignée des gaz 2 contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 3 Fermer le robinet droit d essence 4 AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l es...

Page 71: ...l motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsa...

Page 72: ...zare Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta inserite le marce alte Dopo un paio d ore potete iniziare ad usare il mezzo normalmente a livello agonistico RUNNIN IN Before using the motorcycle for sporting activities run in the engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine During the first half hour of driving we advise keeping a low speed an...

Page 73: ...e conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones siempre sin forzar No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente a nivel de competición ...

Page 74: ...08 CHAIN ADJUSTMENT see page 122 STEERING BEARING PLAY see page 100 HANDLEBAR TIGHTENING see page 206 ENGINE TIGHTENING TO FRAME see page 204 INTAKE MANIFOLD TIGHTENIN see page 202 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 198 CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES se reporter à les pages 188 212 CONTROLE DU ...

Page 75: ...ehe Seite 205 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK siehe Seite 203 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 199 CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS ver pag 188 213 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 213 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA TRASERA ver pag 209 CONTROL REGULACION CADEN...

Page 76: ...lug 1 set on the front side of the cover Note Have this operation made with warmed up engine CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle A l huile doit légèrment sortir par le trou se trouvant sur le couvercle gauche Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 1 placé sur le côté avant du couvercle Avis effectuer cet...

Page 77: ...posición vertical remover el tornillo A de control el aceite debe escaparse por el agujero de la topa izquierda Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 1 de carga situado en la parte delantera de la tapa Notas Realice esta operación con el motor caliente 1 A ...

Page 78: ...he hole in the left cover Reassemble the engine protection Check the oil level see page 76 VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE DES FILTRES Opération à effectuer avec moteur CHAUD après avoir ôté la protection inférieure du moteur Oter le bouchon de remplissage 1 placer une cuvette dessous le moteur et ôter le bouchon 2 de vidange d huile en gardand la moto en verticale Oter la vis 3 de la tuyauter...

Page 79: ...ite Quitar el tornillo 3 de la tubería y los dos tornillos 4 que fijan la unión en el lado derecho del motor Remover la unión y limpiar los dos filtros 5 y 6 con gasolina secándolos luego con aire comprimido al remontar utilizar dos anillo O R 7 y 8 nuevos adecuadamente engrasados Remontar unión tubería y tapón de descarga llenando luego con la cantidad prescrita de aceite a través del agujero de ...

Page 80: ...EFRIGERANT Contrôler le niveau 1 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon D du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau ...

Page 81: ...or derecho y colocar un recipiente debajo del motor lado derecho Afloje el collarín A y remueva la tuberia B del radiator Quitar el tornillo de purga C situado en el cilindro y inclinar la moto hacia el derecho para que salga más fácilmente el líquido dejar que salga todo el líquido Volver a colocar el tornillo C la tuberia B y bloquéela con el collarín A Vertir en el radiator la candidad de líqui...

Page 82: ... dei manicotti sarà opportuna la loro sostituzione Controllare il corretto fissaggio delle fascette ATTENTION Le fluide réfrigérant sur les pneus pourrait provoquer des glissements de la roue et donc des accidents sérieux Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur Si sur les tuyanteries il y a d...

Page 83: ... periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor Si en los tubos se presentaran grietas hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos es conveniente subtituirlos Controlar el correcto fijado de los abrazaderas ...

Page 84: ...ttle cable could result in an unsafe riding condition REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Effectuer le réglage du ralenti comme indiqué au page 88 Tourner le poignée commande gaz et vérifier que la course au vide A soit 3 5 mm En cas contraire effectuer le réglage en opérant de la manière suivante enlever la protection 1 sur la droite du carburateur desserrer le ecrou 2 et dévisser ou visser le t...

Page 85: ... aflojar la contratuerca 2 y destornillar o atornillar el tensor 3 para eliminar completamente el juego sobre el cable 4 aflojar la contratuerca 5 y destornillar o atornillar el tensor 6 para conseguir la carrera a vacío A emplazado atornillando la carrera a vacío aumenta destornillando disminuye Después del ajuste cerrar las contratuercas 2 y 5 Reensamblar la protección 1 ATENCIÓN Los gases de de...

Page 86: ...rea REGLAGE DU CARBURATEUR Le réglage doit être effectué uniquement avec le moteur chaud et avec la commande du gaz sur la position de fermeture en agissant de la manière suivante tourner la vis de réglage ralenti 1 jusqu à l obtention d un régime moteur plutôt élevé tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d une montr...

Page 87: ...btener un regimen del motor más bien elevado girar en sentido horario para aumentar el regimen ensentido anti horario para disminuirlo girar el tornillo 2 hasta bloquearlo ligeramente y retroceder de 1 1 4 revoluciones destornillar progresivamente el tornillo 1 hasta obtener el mínimo más adecuado ATENCIÓN Los gases de descarga contienen monóxido de carbono No dejar que el motor gire en lugares ce...

Page 88: ...GLAGE DU MINIMUM Ce réglage doit être effectué avec le moteur chaud et étrangleur fermé en agissant sur la vis de réglage 1 jusqu à ce que le minimum plus approprié est atteint ATTENTION Puisque les gaz d échappement contien nent monoxyde de carbone il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés AVIS Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la boug...

Page 89: ...n otra más caliente o más fría con mucho cuidado Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico...

Page 90: ...ôle il suffit de vérifier que le repère gravé sur le soubassement soit aligné à celui se trouvant sur le stator en corréspondance du fixage supérieur Pour effectuer cette opération ôter le couvercle du demi carter droit et le rotor aussi Au cas où les demi carters l arbre moteur ou l alternateur aient été remplacés il faudra rétablir l avance correcte en opérant comme suit a monter le stator en al...

Page 91: ... el eje motor o la dinamo será preciso restablecer el avance correcto efectuando las operaciones siguientes a montar el estator alineando su referencia con la presente en el semicárter derecho acerca de a mediados del ojal y apretar los tres tornillos sujetadores b montar la lengüeta en el eje motor y montar de nuevo el rotor c hacer coincidir la referencia de este último con aquella recién efectu...

Page 92: ...k assy with conveyors REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES Effectuer ce côntrole AVEC MOTEUR FROID en opérant comme suit Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot arrière 1 de fixage Placer le robinet carburant 2 sur la position OFF et deserrer le collier 3 sur la tuyauterie du carburateur Oter la tuyauterie du robinet carburant Oter le tuyan d évent du bo...

Page 93: ...diatores y el depósito carburante desmonte todos los órganos que puedan obstaculizar la operación de ajuste Colocar el grifo del carburante 2 en el la posicion OFF y aflojar la abrazadera 3 en el la tuberia de enlace al carburador desensarter dicha tuberia del grifo Remueva el tubito de purga del tápon 4 del deposito gasolina Saque los tornillos cuatro 5 que fijan los conductores a los radiatores ...

Page 94: ...er 1 set on the left side of the handlebar Reassemble the removed parts using the reverse procedure Den rechten Abdeckungsdeckel und die Zündkerze entfernen einen Komparator in das Loch der Zündkerze einsetzen und den Kolben an den oberen Totpunkt am Ende der Kompressionsphase bringen die beiden Registerdeckel abnehmen und die Gegenmuttern auf den vier Einstellschrauben lockern Das Ventilspiel das...

Page 95: ...vo la contratuerca sin mover el tornillo de ajuste el par de apriete de la contratuerca es de 7 8 Nm 0 8 Kgm Montar las tapas de los registros el par de apriete de los tornillos de sujeción es de 7 Nm 0 72 Kgm Comprobar siempre el descompresor de arranque tras haber ajustado el juego de las válvulas Verificar manualmente el juego en la palanca situada en el motor que debe ser de 1 2 mm con respect...

Page 96: ... arrière 1 en sens antihoraire et le ôter avec la selle en desserrant la vis de fixation avant Oter les deux vis 2 qui fixent le panneau latéral droit Oter le panneau et les trois vis 3 qui fixent le couvercle de la boîte du filtre Oter le couvercle et le filtre à air 4 NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer le filtre avec solvant non inflammable NOTA Ne jamais tordre l élément filtrant pour éliminer le sol...

Page 97: ...EZA FILTRO Limpiar el filtro con solvente no inflamable NOTA No torcer el elemento del filtro para eliminar el solvente ATENCIÓN para limpiar el elemento filtrador no usar gasolina o solvente con bajo punto de inflamabilidad pueden producirse incendios o explosiones ATENCIÓN limpiar el elemento filtrador en un sitio bien ventilado y no acercar chispas o llamas al área operativa Lubricar el element...

Page 98: ...filter IMPORTANT Close the opening set on the filter box using adhesive tape see figure on page 97 when running on sandy or muddy ground Check to make sure that dirt does not enter the carburettor or the filter when carrying out the maintenance Note that dirt and bad maintenance may shorten the engine life and block the carburettor gas valve in open position MONTAGE Enduire le bord du filtre par l...

Page 99: ... desgastar gravemente el motor y hasta bloquear en posición abierta la válvula del gas del carburador MONTAGE Fett auf den Filterrand von der Sitzseite zur Erreichung einer guten Dichtigkeit auftragen WARNHINWEIS 10 Minuten warten bevor der Deckel montiert wird um das Lösemittel im Filteröl verdampfen zu lassen Den Deckel auf den Filter montieren WICHTIG Falls das Motorrad bei Wettrennen auf sandi...

Page 100: ...ring wheel the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de tel...

Page 101: ...Para controlar el ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y mu...

Page 102: ...SSAIRE voir N 2 et 3 à la page 215 102 Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse weist das Lager ein gewisses Spiel auf so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen Die Schraube 1 des Lenkrohrs lösen Die vier Schrauben 3 zur Befestigung des Lenkkopfes an den de...

Page 103: ... usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 8 3 0 Nm 2 8 3 0 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados NOTA Es posible variar la inclinación del tubo de viraje utilizando los cosqu...

Page 104: ...brake line if you wish to switch to another fluid brand REGLAGE DU LEVIER ET CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Pour le réglage tourner le registre 1 Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 2 contrôler le niveau d huile sur le réservoir L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air d...

Page 105: ... del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCI...

Page 106: ...he adjusting operation carried out adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 108 d abord le fluide existant ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rappo...

Page 107: ...EDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir A el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío...

Page 108: ...evel A must be set between the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après...

Page 109: ...a 3 actúe en la varilla de mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse ...

Page 110: ...e standard 23 déclics Pour rétablir le tarage standard ôter le bouchon B et tourner le registre A en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite retourner le de souscités déclics en arrière Pour obtenir une action de freinage plus souple tourner le registre dans le sens anti horaire Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide b EXTENSION RE...

Page 111: ...a posición completamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro b EXTENSION AJUSTE SUPERIOR Calibrado estándar 10 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste C en el sentido de las agujas del reloj...

Page 112: ...ing and the spacers to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course...

Page 113: ... quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 5 N mm y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles en kit en dotación muelles más blanco...

Page 114: ... 5 kgm 55 62 nm 39 8 44 8 Lb ft MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer l opération procéder de la manière suivante enlever la protection du guidon 1 enlever la vis 2 et le porte numero aavant 3 enlever les vis 4 et les cavaliers ou le cavalier supérieurs 5 appuyer sur une surface plate le groupe gui...

Page 115: ... caballete superior 5 apoyar en una superficie llana el grupo manillar mandos cerciorándose que el nivel del fluido freno en el tanque quede en posición HORIZONTAL remover las tuercas 6 y los caballetes inferiores 7 Girar la abrazadera inferior 7 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apreta...

Page 116: ...ogen Contact your Dealer for such major service Do not incinerate EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durchfuehrung der Operation wie folgt vorgehen 1 Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung A messen 2 Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf d...

Page 117: ...de la moto La disminución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vit...

Page 118: ...EGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot arrière A de fixage 2 Oter les deux vis B et le panneau latéral gauche 3 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 4 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 5 Tourner le ...

Page 119: ...ie la contravirola 1 y la virola de regulación 2 de resorte 3 4 Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 5 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 6 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tub...

Page 120: ...n REGLAGE FREIN HYDRAULIQUE AMORTISSEUR La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Basse vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Haute vitesse d amortissement tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte R...

Page 121: ... completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 15 Klicks En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las maneci...

Page 122: ...GLAGE DE LA CHAINE Pour prévenir l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie ...

Page 123: ...ondición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para ...

Page 124: ...Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and spro...

Page 125: ...ie folgt kontrollieren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand L zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss ...

Page 126: ... neither worn out or damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket or the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR SMR 630 Wash using either oil or diesel oil When using gasoline or tricloroetilene clean and lubricate ...

Page 127: ...aduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo 127 KETTEN SCHMIERUNG Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette des Ritzels und des Kranzes ver...

Page 128: ...R 630 Dopo l asciugatura immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido Lubrificazione catena con anelli OR Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in gomma OR agendo esternamente ed internamente con olio motore di viscosità SAE 80 90 5 Se la catena è stata tagliat...

Page 129: ...nezcan en óptimas condiciones aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena 6 Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 133 ADVERTENCIA El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arri...

Page 130: ...ANT Placer une béquille dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Enlever l etrier de frein en dévissant les vis 1 de fixation Desserrer les quatre vis 2 qui bloquent l axe de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé battre sur le pivot roue avec un poinçon en nylon pour ...

Page 131: ...destornille el tornillo 3 por la parte opuesta Golpear sobre el perno con un punzón en nailon para no perjudicar el filetado y remover el perno de la rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaj...

Page 132: ... reassembly pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc ABNEHMEN DES HINTERRADS Ein Fußraste in der Weise unter den Motor stellen daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist Den Kettenantrieb abnehmen siehe Seite 127 Die Mutter des Radbolzen 1 und den Radbolzen ausziehen Es ist nicht notwendig die Kettenspanner 2 zu lockern auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach de...

Page 133: ...terato después de volver a montarlo Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la rue...

Page 134: ...Rear piping 8 Rear caliper 9 Rear disc 10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDE 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3 Tuyau avant 4 Etrier avant 5 Disque avant 6 Réservoir à huile du frein arrière 7 Tuyau arrière 8 Etrier ar...

Page 135: ...ás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 Bomba freno posterior 11 Pedal de mando del freno trasero 135 ...

Page 136: ...s exceeded always replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES a A l avant l épaisseur A ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l usure b En arrière l épaisseur ...

Page 137: ...ras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par 137 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO A A ...

Page 138: ...the discs The brake will not function on the first application of the lever or pedal NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots ...

Page 139: ...a satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 2 y las tenacillas 1 ATENCION No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en...

Page 140: ...e au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenz...

Page 141: ...el desgaste ha ido más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste 141 Delantero 5 mm 4 5 mm DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Trasero 4 mm 3 5 mm ...

Page 142: ...th a high flash point oil free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Sche...

Page 143: ...a eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares 143 ...

Page 144: ...se only brake fluid from a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point an...

Page 145: ... tipos distintos de fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegel...

Page 146: ...til the brake line is filled and clear fluid starts coming out of the plastic hose now close the bleeding valve Um den Ersatz vorzunehmen in der folgenden Art und Weise vorangehen Die Gummikappe 1 oder 1A auf dem Entleerungsventile abnehmen Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren Pumpendeckel 2 oder 2A ...

Page 147: ...e goma Abrir válvula de purga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación ...

Page 148: ... B are worned or cracked their replacement is advised Rétablir le niveau A ou B du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir Après avoir effectué la substitution du fluide il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 150 156 ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées nettoyer soigneusement les parties inté...

Page 149: ...as superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tu...

Page 150: ...the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque à cause de la présence d air dans le circuit la course du levier devient longue et élastique Dans l installation de freinage avant le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon soupape de ...

Page 151: ...mismas Proceder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido Saque la tapa 2 del depósito fluido el quelle de goma y llene el depósit...

Page 152: ...an the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu à ce que à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide clair et sans bulles maintenant fermer la soupape de curage Rétablir le niveau A du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir ATTE...

Page 153: ... ahora cerrar la válvula de purga Restablecer el nivel del fluido A y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb 153 ...

Page 154: ...rant une compétition ou à la suite d opérations d entretien à l usine la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l action de freinage il faudra répéter le curage du circuit Le curage n élimine point tout l air présent dans le circuit Les petites quantités d air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l utilisation du motocycle Jusqu à la...

Page 155: ...mente durante un breve periodo de uso del motociclo esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando 155 Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv Im Falle der Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher wodurch der Bremskreisablaßvorgan...

Page 156: ... reservoir before replacing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué aprés la substitution du fluid ou lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle 1 du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique ...

Page 157: ...4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga 2 de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal 3 Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo ...

Page 158: ... WARNING During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remis...

Page 159: ...iciencia frenante hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 105 y 107 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del dep...

Page 160: ...lightly beat with a rubber or plastic hammer SILENCIEUX D ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Contrôler le matérie...

Page 161: ...ente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Retirar los tornillos 1 y el panel lateral izquierdo 2 Desenganchar el muelle 3 que asegura el silenciador al tubo de escape zona delantera interior del silenciador Retirar los dos tornillos 4 que aseguran el silenciador de escape Quitar los seis remaches 5 las abrazaderas y los terminal de escape 6 y ...

Page 162: ...ollows a Cylinder bore Dc Use an internal micrometer and take the reading at of 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDR...

Page 163: ...taje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para ...

Page 164: ...lay will be Dc Dp b Diamètre piston Dp Mesurer le diamètre piston à la distance de B de la base 16 5 mm Le jeu d accouplement sera Dc Dp b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 16 5 mm Messen Das Paarspiel wird gleich Dc Dp sein 0 070 0 090 mm 0 00275 0 00354 in 0 180 mm 0 0070 in LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LIMITE DE SERVICIO GIOCO ...

Page 165: ...b Diámetro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de la base 16 5 mm El juego de acoplamiento resultará Dc Dp 165 B Dp ...

Page 166: ...play of the rings in the groove The TOP marking should always be uppermost ACCOUPLEMENTS SEGMENTS RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments L inscription TOP doit toujours être orientée vers le haut pour l accouplement piston segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Pa...

Page 167: ...ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston segmentos 167 ...

Page 168: ...on it well in square and measure the ditance between the two piston ring end gap COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité du segment PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten Bereich der Zylinder führen wo der Verschleis...

Page 169: ... SEGMENTOS CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos 169 ...

Page 170: ...aximum d usure admise est de 0 055 mm PASSUNG BOLZEN PLEUELKOPF Das Spiel der Passung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA CONNECTING ROD BIG ...

Page 171: ...ego de acoplamiento en el montaje debe ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo admitido de desgaste es de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA 171 ...

Page 172: ...TANDARD MAX WEAR LIMIT 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALI...

Page 173: ...L CABEZA DE BIELA EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in 173 ...

Page 174: ... plate 3 mm 0 118 in Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Ve...

Page 175: ...MBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm ...

Page 176: ... 0 2 mm Jede Scheibe auf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 30 mm 0 012 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 30 mm 0 012 in CLUTCH HOUSING FRICTION D...

Page 177: ...perficie plana la entidad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 15 0 25 mm 0 006 0 010 in 0 30 mm 0 012 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION ...

Page 178: ... play 0 20 0 052 mm 0 00079 0 00205 in Working limit 0 090 mm 0 0035 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort Ressort neuf L 37 3 mm Limite de service 35 5 mm Remplacer les ressorts qui dépasse la Limite de service GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par...

Page 179: ...control visual del guía válvula Para detectar el desgaste del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Válvula de aspiración juego normal 0 20 0 052 mm Límite de operación 0 090 mm Válvula de escape juego no...

Page 180: ...and measuring the extent of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à ...

Page 181: ... condiciones No deben haber picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm ...

Page 182: ...s Error limit not above 1 5 mm 0 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts Ressort intérieur L 37 mm Limi...

Page 183: ...u longitud libre L Si se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles Muelle interior L 37 mm Límite de operación 35 mm Muelle exterior L 41 5 mm Límite de operación 40 mm NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1...

Page 184: ...er H new 1 34 in Wear limit 1 32 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Les cames trop usées sont souvent à l origine d une mouvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Measurer ...

Page 185: ... Las levas demasiado gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor Introduzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Mida con un micrometro la altura de las levas H H nueva 34 mm Limite máximo 33 7 mm ...

Page 186: ...ssivamente piegato deve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in ...

Page 187: ...187 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida ...

Page 188: ...g while a dull sound means that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un ...

Page 189: ...otra vez Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste ...

Page 190: ...enerator 1 on the inner side of R H crankcase cover Digital trasducer 2 under the fuel tank Spark plug 3 SYSTEME ÉLECTRIQUE Le système életrique se compose des suivants Générateur 1 à l interieur du couvercle carter droit Transducer digital 2 sous le réservoir carburant Bougie d allumage 3 ELEKTRISCHE ANLAGE Die elektrische Anlage besteht aus Generator 1 im Innern R Gehausedeckel Digitalischer Meß...

Page 191: ...191 INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación de encendido se compone de Generador 1 dentro la tapa de la bancada derecha Trasductor digitale 2 debajo del deposito gasolina Bujía encendido 3 ...

Page 192: ...alischer Meßwertgeber 2 Alternator 3 Motor Stop Schalter 4 Zundkerze REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO 1 Transductor digitale 2 Alternator 3 Pulsador de parada motor 4 Bujia Pos Colore Pos Colour R W G Bk Y Bl R W W Bk Rosso Red Rouge Rot Rojo Bianco White Blanc Weiss Blanco Verde Green Vert Grün Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Rosso Bianco Red White Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Giallo Yellow...

Page 193: ...193 4 3 2 1 ...

Page 194: ...rcycle comes with the following tools 1 800066802 Box wrench 15x27 mm 2 161969801 Spark plug wrench DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 161969801 Clef de bougie MITGELIEFERTE WERKZEUGE Mit dem Motorrad werden die folgenden Werkzeuge mitgeliefert 1 800066802 Ringschlüssel 15 x 27 mm 2 161969801 Zündkerzenschlüssel ...

Page 195: ...195 HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas 1 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2 161969801 Llave bujía 2 1 ...

Page 196: ...5 15 591 01 Support pour assemblage 6 15 14 134 01 Extracteur pour bras oscillant 7 8000 91289 Outil de blocage cartouche 8 15 17 949 02 Outil pour volant 9 8000 91288 Machoire 10 8000 70637 Outil pour montage vilebrequin sur le carter gauche 11 8000 79015 Clé pour moyeau embrayage 13 15 19 847 01 Crochet pour ressorts SONDERWERKZEUGE 1 15 17 947 01 Auszieher Motorgehaeuse 2 15 19 653 01 Inbusschl...

Page 197: ...197 7 ...

Page 198: ...e et culasse Vite fiss tappo perno bilanciere Rocker arm plug fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation bouchon pivot culbuteur Vite fiss coperchio regolazione valvole Valve adjuster cover fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation couvercle de réglage valves Dado fiss registro valvole Valve adjuster fastening nut M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 ...

Page 199: ...e federkernstöpsel M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación eje brazo oscilante BefestigungsschraubeVentileinstelldeckel M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación tapa ajusta valvula Befestigungsmutter Ventileinstellglied M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 07 Tornillo fijación registro valvula Geschnittener Zapfen Motorwellenritzel M8x1 25 10 39 11 57 1 06 1 18 7 66 8 53 Pri...

Page 200: ...Oil incline conical plug M14x1 5 23 73 26 28 2 42 2 68 17 5 19 38 Bouchon conique pour huile Vite fiss flangia ingr intermedio avviamento Starting gear falnge fastening screw M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Vis de fixation bride engrenage démarreur Vite fiss lamella valvola olio Oil reed valve fastening screw M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Vis de fixation lamelle valve à huile Vite fiss pi...

Page 201: ...pe M14x1 5 23 73 26 28 2 42 2 68 17 5 19 38 Tapon conico diffusor aceite Befestigungsschraube Flansch Anlaufzwischenzahnrad M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Tornillo fijación arandela engr intermedio de arranque Befestigungsschraube Ölventillamelle M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Tornillo fijación lamina valvula aceite Befestigungsschraube Ölabdichtungsplättchen Antriebswelle M6x1 7 65 8 43 ...

Page 202: ...er starter Vite fiss scatola filtro Air filter box fastening screw M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Vis de fixation boite filtre Vite fiss coperchio scatola filtro Air filter box cover fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation couvercle boite filtre Dado fiss rotore volano Flywheel rotor fastening nut M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Ecrou de fixation rotor volan...

Page 203: ...lo fijación palanca motor de arranque Befestigungsschraube Filtergehäuse M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Tornillo fijación caja filtro Befestigungsschraube Filtergehausedeckel M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación tapa caja filtro Befestigungsmutter Schwungradrotor M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Tornillo fijación rotor volante Befestigungsschraube Stator M5x0 8 5 7 6 3 ...

Page 204: ...g screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation radiateurs Vite fiss piastra motore al telaio Engine plate fastening screw M8x1 25 27 5 29 4 2 8 3 0 20 2 21 7 Vis de fixationplaque moteur Vite fiss superiore telaio posteriore Rear frame upper fastening screw M8x1 25 27 5 29 4 2 8 3 0 20 2 21 7 Vis de fixation en haut cadre arrière Vite fiss inferiore telaio posteriore Rear frame lower f...

Page 205: ...festigungsschraube Kühler M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación radiatores Befestigungsschraube Motorenplatte M8x1 25 27 5 29 4 2 8 3 0 20 2 21 7 Tornillo fijación placa motor Obere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 27 5 29 4 2 8 3 0 20 2 21 7 Tuerca fijación superior el bastidor trasero Untere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 27 5 29 4 2 8 3 0 20 2 21 7 Tornillo fi...

Page 206: ...ti sterzo 1 avvitamento Steering bearings adjusting 1st screwing M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Collier de réglage paliers guidon 1er vissage Dado perno di sterzo Steering pivot fastening nut M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Ecrou pivot guidon Vite fiss supporto manubrio inferiore Handlebar holder fastening screw inférieur M10x1 5 55 62 5 5 6 2 39 8 44 8 Vis de fixation supports guidon supérior Vite...

Page 207: ...illas horquilla Einstellzwinge Lenkungslager 1 Verschraubung M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Virola ajuste cojinetes guia 1 roscados Mutter Lenkugszapfen M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Tuerca eje de la guia Befestigungsschraube Lenkerstützen Untere M10x1 5 55 62 5 5 6 2 39 8 44 8 Tornillo fijación soporte manillar inferior Befestigungsschraube Lenkerklemme Hober M8x1 25 27 30 2 75 3 05 20 22 Tornil...

Page 208: ...ciere sosp post al forcellone Swing arm vertical link fastening screw M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Vis de fixation balancier suspension arrière Vite fiss ammortizzatore al bilanciere Shock absorber vertical link fastening screw M10x1 25 50 55 5 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation amortisseur au balancier Vite fiss ammortizzatore al telaio Frame shock absorber fastening screw M10x1 25 50 55 5 5 5...

Page 209: ... Befestigungsschraube Hinterraufhängungskipphebel an grosser Gabel M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Tornillo fijación brazo oscilante susp trasera a la horquilla Befestigungsschraube Stossdämpfer am Kipphebel M10x1 25 50 55 5 5 5 36 2 39 8 Tornillo fijación amortiguador al brazo oscilante Befestigungsschraube Stossdämpfer am Rahmen M10x1 25 50 55 5 5 5 36 2 39 8 Tornillo fijación amortiguador ...

Page 210: ... 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Vis de fixation protection amortisseur Vite fiss pannello laterale destro R H side panel fastening screw M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Vis de fixation porte numéro droit Vite fiss pannello laterale sinistro L H side panel fastening screw M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Vis de fixation porte numéro gauche Vite fiss distanziale sella M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Seat space...

Page 211: ... 6 4 0 Tornillo fijación proteccion amortiguador Befestigungsschraube rechter Nummerträge M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Tornillo fijación portanumero derecho Befestigungsschraube linker Nummerträge M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Tornillo fijación portanumero izquierdo Befestigungsschraube Satteldistanzstück M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Tornillo fijación espaciador sillin Befestigungsschraube Nu...

Page 212: ...6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein arrière Dado fiss corona posteriore Rear sprocket fastening nut M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Ecrou de fixation couronne arrière Perno ruota posteriore Rear wheel axle M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 100 110 Pivot roue arrière Vite fiss silenziatore e tubi di scarico Exhaust silencer and pipes fastening screw M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7...

Page 213: ...de la rueda trasera Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fijación disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkranz M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Tuerca fijación rueda cadena trasera Hinterradzapfen M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 100 110 Eje rueda trasera Befestigungsschraube Abgasschalldämpfer und Auspuffrohre M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 To...

Page 214: ... 8000A3629 2 Douilles pour réglage inclinaison du fourreau de direction 8X00A3517 3 Instructions pour l assemblage des douilles de réglage inclinaison du fourreau de direction 8000A3740 4 Kit crochet pour phase de départ de la competition 8000A3191 5 Groupe bague moteur 800096881 6 Groupe joints moteur 800096880 7 Vase d expansion refrigerant 800041758 8 Pignon sortie boîte des vitesses 800063829 ...

Page 215: ...de la competición 8000A3191 5 Grupo anillos de retención por motor 800096881 6 Grupo juntas por motor 800096880 7 Depósito expansión líquido refrigerante 800041758 8 Piñón salida cambio 800063829 Z14 9 Corona trasera 8A0096837 Z47 8C0096837 Z49 10 Patín cadena trasera 800072884 11 Rodillo tensor cadena trasera 800059432 12 Filtro aire 800092948 13 Buja de encendido NGK R0045J 10 800098527 14 Prote...

Page 216: ...nt fork spring kit K 4 5 N mm softer spacer 800091610 24 Handle guard kit 8000A3630 KIT EN NECESSAIRE DESCRIPTION CODE Husqvarna 15 Levier commande d embrayage 80A077737 16 Gicleur principal 185 800098186 16 Gicleur principal 190 8B0098186 17 Gicleur minimum 50 8A0098195 17 Gicleur minimum 52 800098195 17 Gicleur minimum 55 8B0098195 18 Couvre poignée 800098463 19 Ressort ammortisseur K 6 0 Kg mm ...

Page 217: ...idor mínimo 55 8B0098195 18 Protección manoplas 800098463 19 Resorte amortiguador trasero K 6 0 Kg mm más dura 800098548 20 Kit material fonoabsorbente por silenciador de escape 800098544 21 Disco embrague conductor 800088967 21 Disco embrague conducido 800088968 22 Kit juntas por horquilla delantera 8000A0379 23 Kit resorte horquilla delantera K 4 5 N mm más blanda separador 800091610 24 Kit prot...

Page 218: ...wrench 800066802 31 Motorcycle cover 8000A3482 32 Side stand 800074016 upon request KIT EN NECESSAIRE DESCRIPTION CODE Husqvarna 25 Clef bougie d allumage 161969801 26 Livret d utilisation et d entretien 8000A3631 27 Manuel d atelier 8000A3632 28 Catalogue pieces de rechange 8000A3633 29 Bequille central 800098464 30 Clef polygonale 800066802 31 Couverture pour moto 8000A3482 32 Bequille lateral 8...

Page 219: ...ncendido 161969801 26 Manuale de uso y mantenimiento 8000A3631 27 Manuale de oficina 8000A3632 28 Catalogo piezas de repuesto 8000A3633 29 Caballete central 800098464 30 Llave de tubo 800066802 31 Cubremotocicleta 8000A3482 32 Caballete lateral 800074016 bajo pedido ...

Page 220: ... time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly FIRST carry out the operation mentioned hereunder then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer Close the cocks set a basin under the carburettor cup and disassemble the cup nut to drain the fuel from the carburettor and pipes Otherwise and keeping the motorcycle in vertical position idle the engine un...

Page 221: ... hacer girar el motor al aire libre no en sitos cerrados ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen LÄNGERE NICHTBENUT...

Page 222: ...ag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage proceed as follows Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 78 Check all the poin...

Page 223: ...ulaciones página 239 Lubricar todos los puntos citados en la sección Mantenimiento periodico regulaciones página 239 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen...

Page 224: ...ngine stop button Cover with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great for ce near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not star...

Page 225: ... arrancará y será necesario secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bre...

Page 226: ...iodic maintenance adjustments Section P 238 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filt...

Page 227: ...iciencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Wartungspalan Einstellungen Seite 239 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüf...

Page 228: ...228 NOTES FOR USA MODEL ...

Page 229: ...S ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLED GES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS O...

Page 230: ...nto any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any ot...

Page 231: ...6 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and si le...

Page 232: ...as been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or int...

Page 233: ...rollo circuito Comando acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionali...

Page 234: ... Brakes Clutch Check operation Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual ...

Page 235: ...cuit Commande d accélérateur Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité ...

Page 236: ...Funktionskontrolle Bremsen Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle...

Page 237: ...e Control circuito Mando acelerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento I...

Page 238: ...GINE OIL OIL FILTER CARTRIDGE HUILE MOTEUR FILTRE HUILE 78 POMPA OLIO OIL PUMP POMPE HUILE C TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO BASAMENTO OIL PUMP CRANKCASE HOSE TUYAU POMPE HUILE CARTERS C C COPPIA INGRANAGGI TRASM PRIMARIA SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM PRIMARIE C X MOZZO FRIZIONE CLUTCH HUB MOYEAU PORTE DISQUE EMBRAYAGE C X DISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS DISQUES EMBRAYAGE C X PIATTO SP...

Page 239: ... ACEITE BANCADA C STIRNRADERPAAR GRUPO ENGREN TRANSM PRIMARIA C X KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C X KUPPLUNGSCHEIBE DISCOS EMBRAGUE C X KUPPLUNGDRUCKPLATTE PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C KUPPLUNGFEDER RESORTE EMBRAGUE C X KUPPLUNGKORB CAMPANA EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEMBRAGUE C RITZEL PIÑÓN CADENA C S 124 125 ANLASSERANTRIEBSRAD ENGRENAJE DE ARRANQUE C X...

Page 240: ...OTS DE FIXATION MOTEUR C C RULLO GUIDACATENA CUSCINETTO CHAIN GUIDE ROLLER BEARINGS AIGUILLE GUIDE CHAINE ROULE MENT C X 128 TESTA DI STERZO BASE DI STERZO CON PERNO STEERING HEAD STEERING CROWN WITH PIN TÊTE DIRECTION SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT C L FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT R ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET DEMI PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE C ...

Page 241: ...FHANGUNG MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA C X KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN GUÍA CADENA CUBRE CADENA C C X 128 129 NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L L HINTERSTOSSDAMPFER AMORTIGUADOR TRASERO C NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG COJÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L GASGRIFF KPL MANDO GAS COMPLETO CL 46 47 KUPPLUNG...

Page 242: ...AKE PADS PASTILLES DU FREINS C C C X 136 TUBAZIONI POMPA PINZA IMPIANTI FRENANTI BRAKE SYSTEM PUMP CALIPER HOSES TUYAU POMPE ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE C C X 148 TUBAZIONI CARBURANTE FUEL HOSES TUYAU CARBURANT C C X MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C X 160 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET ...

Page 243: ...C C LEGENDE LEYENDA T SPANNUNG KONTROLLIEREN CONTROL TENSION L5 SCHMIERUNG ALLE 500 KM LUBRICACION CADA 500 KM S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA R REVISION REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN ENGRESAJE LUBRICACIÓN SIEHE WERKSTATTHANDBUCH VER MANUAL DE OFICINA ANMERKUNG NOTAS DICHTUNGWECHSE BEI JEDEM DEMONTAGE SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUB...

Page 244: ...TS TOUTES LES DÉMONTAGES REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN AU CAS DE DÉTÉRIORATION REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL SMR 630 SCHEMA DI MANU...

Page 245: ...245 ...

Page 246: ...ng the idle 88 Adjusting the rear brake idle stroke 108 Adjusting shock absorber hydraulic brake 120 Adjusting the valve play 92 Adjusting shock absorber Spring preload 118 Adjusting the rear brake pedal position 106 Adjusting the steering bearing play 100 Adjusting the throttle cable 84 Assembling brake pads 138 B Brakes 134 Brake disc cleaning 142 Brake disc warpage 140 Brake disc wear 140 Brake...

Page 247: ... filtro aire 97 Control nivel aceite cambio 77 Control nivel fluido freno delantero 105 Control nivel fluido freno trasero 109 Control nivel refrigerante 81 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Abnehmen des Hinterrads 132 Abnehmen des Vorderrads 130 Allgemeine Reinigung 225 Anhalten des Motors 69 Anlaßpedal 54 Ausbau der Bremsflüßigkeit 145 Ausbau des Bremsbelags 136 Ausblasen der hinteren Br...

Page 248: ...il 76 Check of rear brake fluid level 108 Cleaning the air filter 96 Clutch 26 Clutch control 50 Cooling fluid 32 36 Control position location 18 20 D Draining the cooling fluid 80 Draining the gearbox oil 78 Driven transmission chain 28 E Engine assembling fits 162 Electric diagram 193 Electric elements 190 Engine lubrication 32 36 Engine oil filter cleaning 78 Engine start 60 Engine stop 70 Engi...

Page 249: ...nstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer 120 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 106 Einstellung des Lenklagerspiels 100 Einstellung des Minimums 88 Einstellung d Position d hint Bremspedals 106 Einstellung der Sekundär Übertragungskette 122 Einstellung des Ventilspiels 92 Einstellung des vorderen Bremshebels 104 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder 118 Elektrische Komponenten 190 Elektrisc...

Page 250: ...ork 30 G Gearbox control 54 Gearbox outlet pinion 28 General cleaning 224 H Handlebar position change 114 I Ignition 24 Important notice 12 L Long inactivity 220 M Motorcycle stop 68 Muffler on the exhaust 160 O Overhauling the wheels 186 P Pad cleaning 138 Parts replacement 12 Preliminary checks 56 M Modification de la position de guidon 114 Montage plaquettes frein 138 N Nettoyage disque frein 1...

Page 251: ... Montage Kupplungen 162 Motor Schmierung 33 37 Motorstillstand 70 P Position der Schaltungen 18 20 R Räder 30 32 L Limpiado zapatas 139 Limpieza disco freno 143 Limpieza filtro aire 97 Limpieza general 225 Líquido de refrigeración 33 37 Localización mandos 19 21 Lubricación cadena 127 Lubricación motor 33 37 M Mando cambio 55 Mando embrague 51 Mando freno delantero 47 Mando freno trasero 53 Mando ...

Page 252: ... 24 Special tools 196 Stand 40 Start pedal 54 T Throttle control 46 Tool outfit 194 V Vehicle identification number 16 W Wheel pin bending 188 Wheel spokes 188 Wheels 30 32 Réglage précharge ressort amortisseur 118 Réglage position pédale frein arrière 106 Remplacement de détails 12 Remplacement du fluide 144 Révision roues 186 Robinet carburant 38 Rodage 72 Roues 30 32 S Schéma électrique 193 Sil...

Page 253: ...Regulación carburador 87 Regulac palanca mandos frenos del 105 Regulac Posición pedal freno trasero 107 Regulación cable mando gas 85 Regulación carburador 85 Regulación rueda delantera 131 Regulación rueda trasera 133 Regulación horquilla 111 Regulación juego cojinetes de dirección 101 Revisión ruedas 187 Rodaje 73 Ruedas 31 33 S Silenciador de descarga 161 Soporte 41 Spark Arrester 231 Starter c...

Page 254: ...254 MEMORANDUM ...

Page 255: ...255 MEMORANDUM ...

Page 256: ...256 MEMORANDUM ...

Page 257: ...257 MEMORANDUM ...

Page 258: ...258 MEMORANDUM ...

Page 259: ...xio 8 21024 Cassinetta di Biandronno Varese Italy tel 39 0332 25 41 11 fax 39 0332 75 65 09 www husqvarna it SMR 630 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Part n 8000A3631 SMR 630 ...

Reviews: