65
E
PT
TR
GB
I
Passo 6.
Prenda o cinto dos ombros para
impedir de cinto de ombro para
impedir que o cinto do veículo
se afrouxe.
ATENÇÃO: NÃO PERMITA que
o cinto dos ombros fique preso
entre o assento do carro e a
base. Assegure-se de que o
cinto dos ombros não esteja
preso em lugar algum.
Aberturas
Prendedor do cinto de ombro
Guia central
Para carros apenas com cintos
de segurança abdominal de
regaço.
NÃO permita que a fivela
passe pela abertura do cinto,
conforme mostrado.
Passo 7.
Empurre o assento de segurança
para baixo na base até ouvir um „cli-
que“. Puxe o assento de segurança
para cima, para se certificar que
esteja bem preso na base. Não use
a base se o assento de segurança
não estiver bem encaixado.
28
D
E
F
29
30
Paso 6.
Abroche el cinturón del hombro
en la hebilla correspondiente
para evitar que el cinturón del
vehículo se suelte.
ADVERTENCIA: NO apriete el
cinturón del hombro entre la
silla de auto y la base. Debe
asegurarse de que el cinturón
del hombro no esté en medio.
Ranuras para el cinturón
Hebilla del cinturón del hombro
Guía central
Para automóviles equipados con
cinturones de seguridad de rega-
zo solamente. Pase el cinturón
de seguridad como se indica.
NO DEJE que la hebilla pase
por la apertura del cinturón,
como se indica.
Paso 7.
Empuje la silla de auto hacia
abajo en la base hasta que
escuche un ”clic”. Tire la silla
para arriba para verificar que
está debidamente sujetada en la
base. No use la base si la silla de
auto no se traba debidamente.
28
D
E
F
29
30
Fase 6.
Fissare la cinghia di spalla nel
fermaglio della cinghia di spalla
per evitare che la cinghia di
macchina si rilasci.
AVVERTENZA: NON intrap-
polare la cinghia di spalla in
mezzo fra il sedile di sicurezza
e la base. Bisogna accertarsi
che la cinghia di spalla è
libera.
Aperture della cinghia
Fermaglio sulla cinghia da spalla
Guida centrale
Per automobili attrezzate con
cinture di sicurezza solamente
da grembo. Inserire la cintura da
sicurezza come indicato.
NON lasciare uscire
dall‘apertura la fibbia come
indicato.
Fase 7.
Spingere il seggiolino in basso
sulla base finche non si sente
una „clicca“. Se il seggiolino non
si fissi sicuramente, non usare
la base.
28
D
E
F
29
30
Adım 6.
Araç kemerinin gevşemesini
önlemek için omuz kayışını omuz
kayışı klipsine tutturun.
Uyarı: Omuz kemerini araç
koltuğu ve altlık
arasında sıkıştırmayın.
Omuz kemerinin uzakta
olduğundan emin
olmalısınız.
Kemer açıklığı
Omuz kemeri klipsi
Orta kemer kılavuzu
Yalnızca dizüstü kemerlerle
donatılmış otomobiller için.
Emniyet kemerini gösterildiği
gibi geçirin.
Tokanın gösterildiği gibi kemer
açıklığından geçmesine izin
vermeyin.
Adım 7.
Araç koltuğunu "tık" sesi duyunca-
ya kadar aşağı itin. Altlığa sağlam
şekilde takıldığından emin olmak
için araç koltuğunu yukarı çekin.
Araç koltuğu emniyetli şekilde
tutturulmazsa, altlığı kullanmayın.
28
D
E
F
29
30
Summary of Contents for ECE R44.04 04.44.160
Page 4: ...4 1 A B C D E 2 3 4 5 6 7 8 9...
Page 5: ...5 10 11 12 13 14 A 15 16 17 18...
Page 6: ...6 B C A 19 20 21 22 23 26 27 24 25 28 D E F 29 30...
Page 7: ...7 31 33 32 34 35 36 37 38 39...
Page 8: ...8 40 41 42 43 44 45 CLICK 46...
Page 9: ...9 47 48...
Page 104: ...104...
Page 105: ...105...
Page 106: ...106...
Page 107: ...107...
Page 108: ......