background image

22

G

Free End

F

Extrémité libre

D

Loses Ende

N

Los uiteinde

I

Estremità Libera

E

Extremo libre

K

Løs ende

P

Ponta Solta

T

Vapaa pää

M

Løs ende

s

Lös ände

R

∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

Anchored End

F

Extrémité fixe

D

Verankertes Ende

N

Vast uiteinde

I

Estremità Fissata

E

Extremo fijo

K

Fastgjort ende

P

Ponta Presa

T

Kiinnitetty pää

M

Fast ende

s

Säkrad ände

R

ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË

G

To tighten the belts:

Feed the anchored end of the restraint belt up through the

buckle to form a loop 

. Pull the free end of the restraint belt 

. Repeat this

procedure to tighten the other restrtaint belt.

F

Pour serrer la ceinture :

Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de 

l’extrémité fixe, de façon à former un arceau

. Tirez sur l’extrémité libre de la

ceinture . 

Répétez cette opération pour serrer la ceinture de l’autre côté.

D

Zum Festziehen der Schutzgurte:

Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch 

die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird 

. Am losen Ende 

des Schutzgurtes ziehen       . Den Vorgang wiederholen, um den anderen
Schutzgurt festzuziehen.

N

Het straktrekken van de riempjes: 

Steek het vaste uiteinde van het riempje door

de gesp en maak een lus 

. Trek aan het losse uiteinde van het riempje 

. Doe

hetzelfde met het andere riempje.

I

Come stringere le cinghie: 

Far passare l’estremità fissa della cinghia attraverso la

fibbia e formare un anello 

. Tirare l’estremità libera della cinghia 

. Ripetere

l’operazione per stringere l’altra cinghia.

E

Para ajustar los cinturones:

Introducir por la hebilla el extremo fijo del cinturón,

hacia arriba, formando una lazada

. Tirar del extremo libre del cinturón .

Repetir esta operación para tensar el otro cinturón.

K

Sådan strammes bælterne:

Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op 

gennem spændet, så der dannes en sløjfe . 

Træk i den løse ende af 

sikkerhedsbæltet      . Det andet bælte strammes på samme måde.

P

Para apertar os cintos:

Insira a ponta fixa do cinto através da fivela formando um

nó 

. Puxe a ponta solta do cinto 

. Repita este procedimento para apertar o

outro cinto.

T

Vöiden kiristäminen:

Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin

että syntyy silmukka

. Vedä sivuvyön vapaasta päästä . 

Kiristä toinen vyö

samalla lailla.

M

Slik strammer du selene:

Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at

selen står i en bue opp fra spennen 

. Dra i den løse enden av sikkerhetsselen 

.

Den andre sikkerhetsselen strammes på samme måte.

s

Dra åt remmarna:

För den säkrade änden av skyddsremmen genom spännet så att

den bildar en ögla 

. Dra i den fria änden av skyddsremmen 

. Gör likadant för

att dra åt den andra remmen.

R

°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜:

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘

Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ 
ÌÈ· ıËÏÈ¿ 

. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

.

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηȠÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.

G

To loosen the belts:

Feed the free end of the restraint belt up through the buckle

to form a loop 

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the

buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the
restraint belt 

. Repeat this procedure to loosen the other belt.

F

Pour desserrer la ceinture : 

Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de

l’extrémité libre, de façon à former un arceau 

. Agrandissez la boucle en tirant

sur son extrémité vers la boucle. Tirez sur la ceinture du côté de l’extrémité fixe de
façon à la raccourcir du côté de l’extrémité libre 

. Répétez cette opération pour

desserrer la ceinture de l’autre côté.

D

Zum Lockern der Schutzgurte:

Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle

stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird

. Die Schlaufe vergrößern, indem 

das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende
des Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen 

.

Den Vorgang wiederholen, um den anderen Schutzgurt zu lockern.

N

Het losser maken van de riempjes: 

Steek het losse uiteinde van het riempje door

de gesp en maak een lus 

. Maak de lus groter door in de richting van de gesp

aan het uiteinde van de lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje
om het losse uiteinde van het riempje korter te maken 

. Doe hetzelfde met het

andere riempje.

I

Come allentare le cinghie: 

Far passare l’estremità libera della cinghia attraverso la

fibbia e formare un anello

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso

la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cinghia per accorciare l’estremità libera della
cinghia . 

Ripetere 

l’operazione per allentare l’altra cinghia.

E

Para aflojar los cinturones:

Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón,

hacia arriba, formando una lazada 

. Hacer más grande la lazada tirando del

extremo de la misma hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acor-
tar el extremo libre 

. Repetir esta operación para aflojar el otro cinturón.

K

Sådan løsnes bælterne:

Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spæn-

det, så der dannes en sløjfe . 

Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende hen

mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse
ende af sikkerhedsbæltet kortere 

. Det andet bælte løsnes på samme måde.

P

Para abrir os cintos:

Insira a ponta livre do cinto de retenção através da fivela 

para formar um nó 

. Alargue o nó puxando a ponta do em direcção à fivela.

Puxe a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do cinto 

. Repita este

procedimento para abrir o outro cinto.

T

Vöiden löysentäminen:

Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että 

syntyy silmukka 

. Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön

istuimessa kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee      . Löysennä toista
vyötä samalla lailla.

M

Slik løsner du selene:

Skyv den løse enden av sikkerhetsselen gjennom spennen

slik at selen står i en bue opp fra spennen 

. Dra i buen mot spennen for å gjøre

den større. Dra i den faste enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av
sikkerhetsselen 

. Den andre sikkerhetselen løsnes på samme måte.

s

Lossa remmarna:

För den fria änden av skyddsremmen genom spännet så att den

bildar en ögla . 

Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i

den säkrade änden av skyddsremmen för att korta dess fria ände . 

Gör likadant

för att lossa den andra remmen.

R

°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜:

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘

Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ ÌÈ·
ıËÏÈ¿ 

. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ

·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó·
ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ 

›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ηȠÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.

G

TIGHTEN

F

SERRER

D

FESTZIEHEN

N

STRAKTREKKEN

I

STRINGERE

E

AJUSTAR

K

STRAM

P

PARA FECHAR

T

KIRISTÄ

M

STRAM

s

DRA ÅT

R

™Ê›ÍÙÂ

G

LOOSEN

F

DESSERRER

D

LOCKERN

N

LOSSER MAKEN

I

ALLENTARE

E

DESAJUSTAR

K

LØSN

P

PARA ABRIR

T

LÖYSÄÄ

M

LØSNE

s

LOSSA

R

÷ϷÚÒÛÙÂ

3

G

Securing Your Infant

F

Installation de l'enfant

D

Uw kind goed vastzetten  

N

Uw kind goed vastzetten

I

Come Bloccare il Bambino  

E

Colocación del niño

K

Sådan spændes barnet fast

P

Para Manter o Bebé Seguro

T

Lapsen kiinnitys

M

Sikre spedbarnet

s

Säkra spädbarnet

R

™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜

G

Free End

F

Extrémité libre

D

Loses Ende

N

Los uiteinde

I

Estremità Libera

E

Extremo libre

K

Løs ende

P

Ponta Solta

T

Vapaa pää

M

Løs ende

s

Lös ände

R

∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

Anchored End

F

Extrémité fixe

D

Verankertes Ende

N

Vast uiteinde

I

Estremità Fissata

E

Extremo fijo

K

Fastgjort ende

P

Ponta Presa

T

Kiinnitetty pää

M

Fast ende

s

Säkrad ände

R

ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË

Summary of Contents for G5914

Page 1: ...LE QUE NECESITE CONSULTARLO M S ADELANTE K VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG P IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRU ES PARA REFER NCIA FUTURA T T RKE S ILYT OHJE VASTAISEN VARALLE M VIKTIG O...

Page 2: ...Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a montar y a usar el producto Utilizar la posici n recta solo cuando el ni o haya desarrollado suficiente control del tronco superior para sent...

Page 3: ...er die sich schon allein aufrichten k nnen etwa 6 Monate bis 9 kg GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING IAVVERTENZA EPRECAUCI N N Om ernstig of zelfs dodelijk letsel te voorkomen Dit product...

Page 4: ...ehmusteisiin K yt aina istuinv it kunnes lapsi pystyy kiipe m n itse istuimelle ja silt pois l j t lasta ilman valvontaa Pid istuinta pystyasennossa vasta sitten kun lapsi hallitsee yl var talonsa nii...

Page 5: ...roef 2 I 2 Vite 8 x 1 9 cm E 2 tornillos n 8 de 1 9 cm K 8 x 1 9 cm skrue 2 stk P 2 Parafusos de 1 9 cm T Kaksi 8 x 1 9 sentin ruuvia M Skrue nr 8 x 1 9 cm 2 stk s 8 x 1 9 cm skruv 2 R 8 x 1 9 cm 2 G...

Page 6: ...yna R G Front Tube F Tube avant D Vorderes Basisteil N Voorste buis I Tubo Anteriore E Tubo frontal K Forreste r r P Tubo Frontal T Etuputki M Fremre b yle s Fr mre r r R G 2 Side Rails F 2 montants l...

Page 7: ...le ter vi reunoja L k yt keinua jos osia puuttuu tai on rikki Jos tarvitset varaosia tai ohjeita ota yhteys siihen liikkeeseen josta sen ostit l k yt osien korvikkeena mit n muuta M VIKTIG F r monteri...

Page 8: ...tube du dossier afin de v rifier qu il est solidement embo t dans les logements des montants lat raux D Die R ckenlehnenstange in die in den Seitenrahmen befindlichen Fassungen stecken Die an den End...

Page 9: ...i ogni binario laterale fino ad agganciare le linguette in posizione Assicurarsi di sentire uno scatto su ogni lato Tirare il tubo dello schienale verso l alto per controllare che sia correttamente ag...

Page 10: ...arte exterior de cada riel lateral y en los extremos del tubo frontal IMPORTANTE Siga cuidadosamente el siguiente paso paso 6 para fijar perfecta mente el tubo frontal en los rieles laterales K F r en...

Page 11: ...vite e all interno del binario laterale Suggerimento Un dado stato montato sul fermo in fabbrica Durante la spedi zione il dado potrebbe essersi staccato dal fermo In questo caso reinserirlo nel foro...

Page 12: ...rare il cavalletto per controllare che sia correttamente agganciato ai ricettacoli G Receptacles F Logements D Fassungen N Uitsparingen I Ricettacoli E Huecos K Holdere P Recipientes T Kolot M Festehu...

Page 13: ...amlede dele op S t hyndens verste lomme fast p rygl nsr ret F r sp nderne i hynden rundt om sider rene og fastg r dem P Coloque a montagem na vertical Insira o bolso superior do colchonete no tubo das...

Page 14: ...oljet M Spenner s Dynsp nnen R N Draai het plankje omhoog en steek het in de gleuf in de voorkant van het kussen Maak de kussengespen aan de voorkant onder de zitting vast U moet aan beide kanten een...

Page 15: ...e gaan langer mee Zet het batterijklepje weer op z n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier Draai niet al te strak vast I Localizzare lo scomparto pile sul fondo dell unit vi...

Page 16: ...nleveren als KCA Batterijen niet in het vuur gooien de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat Gebruik uitsluitend dezelfde o...

Page 17: ...e batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt Fors k aldri lade ikke oppladbare batterier Ta ut oppladbare batterier fra produktet f r du lader dem Dersom oppladbare batterier brukes m en v...

Page 18: ...lares de outros produtos T T RKE Tarkista aina ennen istuimen k ytt etteiv t osat ole vahingoittuneet liitokset l ystyneet ettei osia puutu eik niiss ole ter vi reunoja L k yt istu inta jos osia puutt...

Page 19: ...en p begge sider r mens rygl net l ftes Tilbagel net Tryk p knappen p begge sider r mens rygl net s nkes P Seleccione uma posi o para o conforto da crian a Vertical ou Reclinado Vertical Enquanto pres...

Page 20: ...a entrar y salir solo de la hamaca sin ayuda de un adulto Es peligroso utilizar esta hamaca en una superficie elevada Vigilar en todo momento al beb no dejarlo nunca solo K Undg alvorlige skader og d...

Page 21: ...ndingspuden mellem barnets ben Fastg r sikkerhedsb lterne i begge sider af fastsp ndingspuden V r helt sikker p at du h rer et klik i begge sider Kontroller at sikkerhedsb ltet er korrekt fastgjort ve...

Page 22: ...cken so dass eine Schlaufe gebildet wird Die Schlaufe vergr ern indem das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird Am verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen um das lose Ende des Schutzgur...

Page 23: ...passare le fascette dell imbottitura nella fessura degli anelli dei giocattoli Fissare le fascette Oppure agganciare i giocattoli alle fascette della barra dei giocattoli far riferimento al Punto 5 S...

Page 24: ...odia E Ajustar las clavijas de cada extremo de la barra de juguetes en los z calos de cada riel lateral Meter las cintas de la barra de juguetes en la ranura de los aros de los juguetes Ajustar las ci...

Page 25: ...bryteren til av O for sl av vibreringen s Se till att barnet sitter ordentligt fast p sitsen F r reglaget till l get f r lugnande vibrationer F r reglaget till l get O f r att st nga av vibrationerna...

Page 26: ...chonete T Ty nn sivuvy t pehmusteen pienten rakojen l pi Ty nn pehmustettu vy pehmusteen suuren raon l pi M Tr sikkerhetsselene gjennom de sm sporene i setetrekket Tr sikkerhetsst tten gjennom det sto...

Page 27: ...neer Verwijder het plankje uit de gleuf in de voorkant van het kussen Trek de voor en achterkant van de rugleuning van het kussentje van elkaar los Haal het kussentje van het stoeltje Terugplaatsen v...

Page 28: ...netta l k yt voimakkaita l k hankaavia pesuaineita Huuhdo pesuaine pois vedell Pehmusteen irrottaminen Irrota soljet kummankin jalaksen ymp rilt Aseta istuin yl salaisin tasaiselle alustalle Avaa pehm...

Reviews: