background image

 

http://www.ewk.eu 

Maintenance Manual
Manuel d’Entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
 
 

 
 
 

 

 

Maintenance Manual 
Manuel d’Entretien 

und Wartungsanleitung 

 

EWK-DE (DAE) 

Evaporative Condenser

 

 

Condenseur Evaporatif

 

 

Verdunstungsverflüssiger

 

 

Evaporative Condenser 
Condenseur Evaporatif 
Verdunstungsverflüssiger 

 

Summary of Contents for DAE

Page 1: ...tretien Betriebs und Wartungsanleitung Maintenance Manual Manuel d Entretien und Wartungsanleitung EWK DE DAE Evaporative Condenser Condenseur Evaporatif Verdunstungsverflüssiger Evaporative Condenser Condenseur Evaporatif Verdunstungsverflüssiger ...

Page 2: ...REV 3 23 01 2020 ...

Page 3: ... ET CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION 2 1 Composants des condenseurs 2 2 Principe de fonctionnement 2 3 Type de construction 3 MANUTENTION ET MONTAGE 3 1 Manutention de déchargement 3 2 Montage et implantation sur site 3 2 1 Montage des condenseurs 3 2 2 Observations générales pour l implantation des condenseurs 3 2 3 Installation condenseurs en parallèle ou un condenseur avec d 3 2 3 Installation ...

Page 4: ...ten 5 2 1 Filter 5 2 2 Rohrbündel Wärmeaustauscher 5 2 3 Tropfenabscheider 5 2 4 Sprühdüsen 5 2 5 Schwimmerventil 5 2 6 Motor und Getriebe 5 2 7 Ventilator 5 2 8 Ventilatorlager 5 2 9 Pumpe 6 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN 7 ERSATZTEILE 8 ZUSATZAUSRÜSTUNG FÜR DIE VERDUNSTUNGSVERFLÜSSIGER 8 1 Elektrischer Widerstand 8 2 Thermostat für den elektrischen Widerstand 8 3 Thermostat für den Ventilator 8 4 Schall...

Page 5: ...rvice et l entretien des condenseurs évaporatifs EWK DE DAE Aussi donne t on des instructions de résoudre de possibles pannes qui pourraient conduire à une interruption du service fabricant décline toute responsabilité sur les dégâts occasionnés par le non respect de ces indications 2 DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION 2 1 Composants évaporatifs Sur la figure 1 on peut apprécier les é...

Page 6: ...auscher 6 Träger Wärmetauscher 7 Filter 8 Sekundärkreislaufpumpe 9 Auslaufrohr für das Kühlmedium 10 Druckrohr des Sekundärkreislaufes 11 Zulaufrohr für das Kühlmedium 12 Sprühdüsen 13 Sprühwasserverteilrohr im Sekundärkreislauf 14 Tropfenabscheider Deutsch Die vorliegende Betriebs und Wartungsanleitung beinhaltet Informationen über den Transport die Installation den Betrieb die Inbetriebnahme und...

Page 7: ...s condenseurs évaporatifs le gaz réfrigérant s introduit par une batterie dans le corps central du condenseur Le côté extérieur des tubes est arrosé d eau à l aide d un circuit secondaire et de l air frais est soufflé depuis la partie inférieure A l aide de l evaporation partielle de l eau du circuit secondaire une perte de chaleur se produit dans le système qui est expulsée à l extérieur atteigna...

Page 8: ...unstungsverflüssiger bestehen sind Gehäuse des Verflüssigers Das Gehäuse des Verdunstungsverflüssigers und die Wasser sammelwanne sind aus glasfaserverstärktem Polyester GFK hergestellt und somit korrosionsbeständig Deutsch Das Kühlmittelgas wird durch ein Rohrbündel des Wärmetauschers in den Baukörper des Verdunstungsverflüssigers geleitet Währenddessen wird das Wasser des über die Rohre versprüh...

Page 9: ...ve between the pump and the water Français French Batterie La batterie pour la condensation du gaz réfrigérant se compose d un ou deux circuits de tubes d acier selon le modèle Ces tubes sont montés sur un cadre d acier Les tubes comme le cadre d acier sont galvanisés par immersion Pour garantir son étanchéité la batterie sera fournie sous pression de 1 5 bar Voir les instructions de manutention e...

Page 10: ...ckrohr für den Sekundärkreislauf Das PVC Anschlussrohr befindet sich außerhalb des Verdunstungsverflüssigers Pumpe und dem Wasserverteiler Deutsch Rohrschlangensystem Das Rohr schlangensystem zur Verflüssigung des Kühlmittelgases besteht aus einem oder zwei Wärmetauscher aus Stahl je nach Modell Diese Rohre sind geneigt ausgeführt um ein Austreten der Flüssigkeit über einen Auffangbehälter zu ermö...

Page 11: ...e circuit de refroidissement Ce filtre peut être monté sur le plateau inférieur du condenseur ou dans un Séparateur de gouttelettes Au dessus de la distribution d eau on trouve le séparateur les pertes par entrainement dues à la pulvérisation sont réduites Le séparateur se compose de plusieurs parties disposes latéralement La forme spéciale du profil des grande capacité de séparation sans perte de...

Page 12: ...ator bilden Diese Motoren sind wirksam gegen Spritzwasser geschützt und können polumschaltbar geliefert werden Deutsch hindert den Eintritt von groben Verunreinigungen in den Kühlkreislauf Er kann in das untere Sammelbecken des Verflüssigers oder in einen getrennten Behälter Tropfenabscheider Oberhalb des Sprühwasserverteilsystems befindet sich der fenabscheider um Tropfenauswurf verluste durch di...

Page 13: ...ENTION MONTAGE ET RACCORDEMENT 3 1 Manutention de déchargement ATTENTION Pour la manutention de déchargement on ne doit employer ni câbles ni chaînes puisqu ils pourraient abîmer composants Les Condenseurs Evaporatifs Centrifuges EWK DE DAE peuvent être fournies de deux façons différents 1 En une seule pièce 680 et 900 Ils sont fournis totalement assemblés Le déchargement se fera avec d élingues q...

Page 14: ... 3 gezeigt ein Seil an den Befestigungswinkeln angelegt Für die Handhabung und das Ausladen der ganzen Gruppe muss wie in Abbildung 2 erklärt vorgegangen werden Deutsch HANDHABUNG MONTAGE UND Handhabung und Ausladen Bei der Handhabung und beim dürfen weder Kabel noch Ketten verwendet werden da diese die Komponenten verflüssigers beschädigen Verdunstungsverflüssiger mit Radial ventilator aus der Ba...

Page 15: ...tact EWK Once all precautions have been taken proceed to Français French 3 2 Montage et implantation 3 2 1 Montage des condenseurs ATTENTION Le montage des doit être réalisé sur le site de placement de celles ci c est pourquoi cet emplacement avoir les conditions nécessaires pour procéder à leur montage ATTENTION Une fois les totalement montées ne pas chercher à les manutentionnes S il était néces...

Page 16: ...tsch Montage und Aufstellung Verdunstungsverflüssiger Die Montage der erfolgt an dem für den Turm vorgesehenen Aufstellort Dementsprechend muss dieser die Montageanforderungen erfüllen Nach vollständiger Montage der darf keine Geräten vorgenommen Sollte eine weitere Handhabung Umstellung Anhebung usw erforderlich werden muss der Sekundärkreislauf ausgebaut und wie unter Abschnitt 3 1 aufgeführt vo...

Page 17: ...ssibles a Disposition sur béton b Disposition sur support métallique Les dispositions possibles selon le modèle la tour sont montrées sur la figure Le site choisi pour décisif pour le fonctionnement correct l entretien et le contrôle du condenseur tenir compte de la facilité d accès à n importe élément qui la constitue moteur ventilateur pompe etc pour de possibles réparations Plus le condenseur e...

Page 18: ...nlagen oder Lüftungssystemen öffentlichen Orten bzw in einem horizontalen Abstand von 10 m befinden gemäß den Bestimmungen der Norm UNE100030 auf die sich das Königliche Dekret RD865 2003 bezieht Deutsch Allgemeine Bemerkungen zur Verdunstungs Verdunstungsverflüssiger erfolgt idealerweise auf festem Untergrund mit a Anordnung auf Zement b Anordnung auf Metallstruktur werden die möglichen modell ge...

Page 19: ...ntretien on doit garder au minimum une distance de 1 2 mètres entre condenseur et les murs autour ou entre les condenseurs elles mêmes figure e S il y a des obstacles dessus du condenseur l air soufflé atteigne au moins l l obstacle surtout direction prédominante du vent est celle indiquée sur la figure f Dans le cas où l on condenseurs celles installées à la même hauteur car dans le cas contraire...

Page 20: ...ausgestattet sein um jedes Becken zu isolieren und es soweit möglich zu entleeren und zu entlüften Deutsch und Wartungsgründen muss ein mindestens 1 2 m großer Abstand Verdunstungsverflüssiger und den umliegenden Wänden oder zwischen den einzelnen Türmen gewährleistet sein Abb 6 Sollten es in der Nähe vom Verdunstungsverflüssiger Hindernisse geben die höher als der Kühler sind muss dieser angehobe...

Page 21: ...will be connected to the liquid header by means of Français French 3 2 3 Installation de condenseurs en ou d un condenseur avec indépendants Dans le cas où on installe deux ou plusieurs condenseurs en parallèle ou bien un condenseur avec comprenant deux circuits indépendants faudra tenir compte des considérations 1 La tuyauterie d impulsion du gaz devra alimenter d une façon symétrique les deux co...

Page 22: ... 3 Diese vertikalen Abschlämmsysteme werden über Syphonrohre an den Auffangbehälter angeschlossen Deutsch 3 2 3 Installation von parallel geschalteten Verdunstungsverflüssigern oder eines Kondensators mit zwei unabhängigen Für den Fall dass zwei oder mehr Verdunstungskondensatoren nebeneinander installiert werden sollten oder ein Kondensator mit zwei unabhängigen Kreisläufen müssen die folgenden A...

Page 23: ...he impulse pipe and close to the Français French 3 2 4 Purge de l installation L air et les autres gaz se trouvent mélangés dans le fluide réfrigérant provoquent un accroissement de la pression condenseur et donc de la puissance en correspondance un moindre La présence de ces gaz peut être causée par a Vide insuffisant avant le chargement du réfrigérant b Emploi de gaz réfrigérants de moindre qual...

Page 24: ... des Geräts eine Grundvoraussetzung Hierfür muss ein Entleerungsventil Kondensator und in dem Bereich des Pumprohrs montiert werden der am höchsten liegt Deutsch Entleerung des Geräts Luft und andere nicht kondensierbare Gase die im Kältemittel vermischt sind führen zu einem erhöhten Druck im Verflüssiger d h der Leistung fällt Diese Gase können aus den folgenden Unzureichende Entleerung vor der Z...

Page 25: ...e paid to the type of connection to be made delta or star See the connection diagram included in the terminal box Français French 3 3 Raccordement du condenseur Le raccordement du condenseur l ordre suivant a Raccordement du circuit primaire d entrée fig 9 1 et tuyauterie fig 9 2 b Raccordement de la tuyauterie de trop plein fig 9 3 c Raccordement de la tuyauterie d eau d appoint de la vanne à flo...

Page 26: ...s verglichen werden Hierbei bitte besonders auf die Anschlussart achten die durchgeführt werden muss Delta oder Stern Schaltbild im Deckel des Klemmenkasten Deutsch Verdunstungsverflüssigers Beim Anschluss des Verdunstungs ist die folgenden Reihenfolge zu Anschluss des Primärkreislaufes 1 und Ablaufrohr Abb Anschluss des Überlaufrohrs Anschluss des Zusatzwasserrohrs des Schwimmerventils Abb 9 4 d ...

Page 27: ...valeurs limites sont indiquées pour un fonctionnement correct des EWK DE Les modifications des débits d air ou d eau sont interdites sans l avis préalable du fabricant 4 2 Mise en fonctionnement initiale ou de longues périodes d inactivité Avant la mise en fonctionnement initiale où après avoir été hors service pendant une longue période on doit réaliser les procédés et de nettoyage suivants 1 Éli...

Page 28: ...Inbetriebnahme oder nach längerem Stillstand müssen die folgenden und Reinigungsvorgänge 1 Alle Verschmutzungen die sich auf dem Ventilator und in dem Wasserbecken abgelagert haben entfernen 2 Das Wasserbecken mit dem montierten Filter gründlich reinigen gut abspritzen und dann entleeren um den Schlamm der sich gebildet 3 Den Filter ausbauen reinigen und wieder 4 Den Zustand der Riemenscheiben und...

Page 29: ...marche le ventilateur 11 Brancher le ventilateur et vérifier si le rotation correspond à celui indiqué flèche qui se trouve sur la 12 Contrôler la tension du courant et l intensité sur les trois bornes des moteurs de la pompe et du ventilateur L intensité ne doit en aucun cas dépasser indiquée sur la plaque des des moteurs 13 Vérifier que tous électriques ont été réalisés de la façon indiquée sur ...

Page 30: ...ch zu einer vibrationsbedingten Rissbildung sowie zu andere Arten von Brüchen führen Deutsch Die Motordrehrichtung der Pumpe prüfen Sie muss mit der Richtung übereinstimmen die mit dem Pfeil auf dem Gehäuse der Pumpe Überprüfen dass die Pumpe funktioniert und das Wasser über den Wärmetauscher verteilt ator in Betrieb gesetzt Den Ventilator anschließen und überprüfen dass die Drehrichtung mit dem a...

Page 31: ...ion risks the instructions in case of explosions must be condenser If maintenance to the fans pumps or the inside must be performed the main switch must be disconnected and the must be erected in a prominent DO NOT CONNECT DEATH MAY RESULT Français French 4 3 Arrêt de l installation inférieur à 8 jours En cas d arrêt de l installation inférieur à 8 jours assurer au moins une fois par jour une purg...

Page 32: ...er im Innenraum des durchgeführt werden muss der Hauptschalter ausgeschaltet und ein Warnschild mit der folgenden Aufschrift gut sichtbar angebracht werden Deutsch Stillstandzeiten kürzer als 8 Tage Verdunstungsverflüssiger weniger als 8 Tage stillsteht ist sicherzustellen dass das Wasser mindestens einmal pro Tag zirkuliert Um mögliche Vorfälle und Schäden am Bedienpersonal oder an den Komponente...

Page 33: ...n et l eau potable ne peuvent se raccorder entre elles que lorsque d après les lois d hygiène de l eau voir DIN 1988 on utilise séparateur de tuyau spécialement conçu à effet contrôlé et approuvé par le 4 4 4 Fonctionnement à basses Une attention particulière doit être apportée lors de fonctionnement à basse température en raison du risque de gel Le gel peut réduire les performances condenseur et ...

Page 34: ...on Trockenbetrieb umstellen möchte Bei Trockenbetrieb ist darauf zu achten dass die Frischwasserzufuhr abgeschottet ist und das Frischwasserventil leergelaufen ist Deutsch Die Wasserleitungen für Betriebswasser und Trinkwasser können gemäß der Anordnungen siehe DIN 1988 nur dann miteinander verbunden werden wenn ein speziell hierfür entwickelter Rohrabscheider von der DVGW kontrolliert und Betrieb...

Page 35: ... is required when switching from Sudden switch over might damage the drive system or the Français French b En plus de protéger le bassin toutes les tuyauteries d eau d appoint doivent être isolées et tracées Les pompes de pulvérisation doivent aussi être isolées et traces de l aspiration au moins jusqu à la hauteur elles sont exposées à des risques de gel Il est conseillé d empêcher que l eau de r...

Page 36: ...unden notwendig Plötzliches Umschalten ohne z Verzögerung kann den Motor Getriebemotor beschädigen Deutsch den Schutz des Kühlwassers hinaus müssen alle freiliegenden Leitungen insbesondere die Frischwasserzufuhr mit Begleitheizungen versehen und isoliert Die Sprühwasserpumpen sollten auch beheizt und isoliert werden wenn diese der Frostgefahr ausgesetzt sind Wenn die Anlage im Winter betrieben wi...

Page 37: ...ançais French c En dehors des batteries en acier inoxydable la méthode consistant à vidanger la batterie comme protection contre le gel n est pas recommandée pour des raisons de protection anti corrosion Pour les batteries standards en acier galvanise la vidange n est acceptable que comme solution d urgence contre le gel purge automatique et des évents doivent être installés pour vidanger la batte...

Page 38: ...hrbündel und oder Rohrbündelteile getrennte Kreisläufe mehrere Kreisläufe getrennt abgelassen werden können Deutsch Das Entleeren der feuerverzinkten Wärmetauscherrohre wird aus Korrosionsschutzgründen nicht empfohlen es sei denn die Wärmetauscherrohre bestehen aus Edelstahl Für feuerverzinkte Wärmetauscherrohre ist das Entleeren nur als Notfallmaßnahme des Frostschutzes akzeptabel Für diesen Zwec...

Page 39: ...s 24 heures de fonctionnement on devra contrôler les aspects suivants 1 Contrôle général détecter n importe quel bruit ou vibration anormale 2 Contrôler le niveau d eau dans le bassin pendant le régime de fonction Régler si nécessaire 3 Inspecter les pulvérisateurs et la surface tubes de la batterie 4 Vérifier qu il n existe pas des fuites d eau niveau des raccordements 5 Vérifier la tension des c...

Page 40: ...nommen wird 6 Den Zustand des Wärmetauschers und des Tropfenabscheiders untersuchen 7 Den Zustand und die Spannung des Keilriemens gemäß Abschnitt 4 2 14 überprüfen ACHTUNG Das Gerät muss abgeschaltet sein Deutsch Nach den ersten 24 Stunden die der in Betrieb ist müssen die folgenden Punkte kontrolliert Allgemeine Kontrolle des Verdunstungs um ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen festzustellen...

Page 41: ...ondenseur Nettoyage et douche du bassin Nettoyage du filtre Révision et réglage du niveau d Révision des tubes de la batterie côté Nettoyage des tubes de la batterie côté extérieur Inspection du séparateur de gouttelettes Nettoyage du séparateur de gouttelettes Inspection des tuyères Nettoyage des tuyères Révision du fonctionnement de la valve de remplissage Révision et nettoyage de la vanne à flo...

Page 42: ...sseite prüfen Sensor sofern montiert reinigen Zustand des Keilriemens prüfen Keilriemenspannung kontrollieren Hinweis Die Intervalle der beschriebenen Wartungsarbeiten können je nach Wasser und Luftqualität variieren Deutsch Die Wartung und die Intervalle der im durchzuführenden Inspektionen begrenzen sich auf die folgenden Vorgehensweise g des Verdunstungsverflüssigers reinigen und abspülen Wasse...

Page 43: ...procéder au nettoyage du filtre nettoyer convenablement avec de l eau sous pression Afin de démonter le filtre retirer les vis et écrous fig 11 et enlever le filtre 5 2 2 Batterie d échange a Révision des tubes Vérifier s il y a des sédiments de chaux ou d autres types matières dans les tubes ou si l on la formation d algues Dans ce procéder à son nettoyage d homme installés dans le bassin du Cond...

Page 44: ...b 12 2 ausbauen 2 Die 4 Befestigungsschreiben des Rohrbündels von seiner Halterung lösen 3 Das Rohrbündel ausbauen Abb 12 4 Deutsch Reinigung des Filters Zur Reinigung des Filters muss der Filter ausgebaut und dann gründlich mit Druckwasser gereinigt werden Um den Filter auszubauen Schrauben und Muttern Abb 11 entfernen und den Filter Wärmetauscher a Kontrolle des Rohrbündels Feststellen ob hier K...

Page 45: ...te des sédiments de chaux ou de n importe quelle autre nature dans les séparateurs ou si l on observe des formations d algues Dans ce cas procéder à son nettoyage b Nettoyage ou remplacement du séparateur Le remplacement du séparateur réalisée à partir de la partie supérieure condenseur en retirant les tranches supérieures du séparateur 5 2 4 Tuyères a Inspection des tuyères Pour vérifier q tuyère...

Page 46: ...dung aufgeführt ausrichten Verstopfung der Sprühdüsen Wenn die Düsen verstopft sind müssen sie entfernt und gereinigt werden Deutsch Inspektion des Tropfenabscheiders hier Kalkablagerungen oder Ablagerungen anderer Art vorliegen oder ob eine Veralgung zu erkennen ist Wenn dies zutrifft den Tropfenabscheider Reinigung und Austausch des Tropfenabscheiders Das Auswechseln des Tropfenabscheiders erfol...

Page 47: ... removing the float valve protection box Français French b Nettoyage ou remplacement des tuyères Pour extraire les tuyères il faut commencer par démonter le séparateur indiqué dans le point précédent Une fois le séparateur démonté au moins panneau accéder à l intérieur en extraire les tuyères fig tuyères démontées procéder à leur nettoyage 5 2 5 Vanne à flotteur a Révision et nettoyage de la vanne...

Page 48: ...r kann ausgeführt werden sobald die Schutzvorrichtung des Schwimmers entfernt worden ist Deutsch b Reinigung und Austausch der Düsen Um die Düsen zu entfernen ist zuvor der Ausbau des Tropfenscheiders wie im vorherigen Abschnitt angegeben erforder Nachdem der Tropfenabscheider ausgebaut ist zumindest ein Paneel werden die Düsen über den Zugang in den Innenraum des herausgenommen Abb 15 Sobald sie ...

Page 49: ...sur le moteur on doit débrancher principal a Vérifier la consommation du moteur la boite à bornes du moteur en quatre vis du couvercle À multimètre vérifier la tension de chacune des prises Les lectures doivent être dans les valeurs adéquates pour chaque moteur b Vérifier la fixation du moteur Vérifier que écrous des vis de fixation du moteur 19 se trouvent correctement serrés les cas contraire le...

Page 50: ...r bitte die entsprechenden Anleitungen lesen ACHTUNG Wartungsarbeiten am Motor und am Ventilator sind von einem offiziellen EWK Service Partner auszuführen Deutsch Arbeiten am Motor vor genommen werden muss der Hauptschalter Den Verbrauch des Motors überprüfen Den Klemmenkasten des Motors öffnen um die 4 Schrauben aus dem Deckel zu nehmen Mit einem Multimeter wird die Spannung und die Stromstärke ...

Page 51: ...Roulements de ATTENTION L alimentation principale doit être coupée avant toute intervention sur le ventilateur Les roulements de ventilateurs sont livrés pré lubrifiés pour les premières 20000 heures d utilisation Si le temps d utilisation dépasse dessus une lubrification doit être effectuée comme suit a Accéder à la transmission et localiser le point de graissage dans l arbre ventilateur voir fig...

Page 52: ...schanschlüsse des Sekundärkreislaufsrohrs Abb des Ansaugrohrs Abb Haltevorrichtungen der Trägerplatte fig 22 3 lösen Deutsch ACHTUNG Wenn Arbeiten am Ventilator vorgenommen werden muss der Hauptschalter abgeschaltet sein Die Ventilatorlager müssen die ersten 20 000 Betriebsstunden nicht geschmiert werden Nach 20 000 Betriebsstunden müssen die Lager wie folgt geschmiert werden Sich Zugang zur Antri...

Page 53: ...terie Température de l air supérieure á la valeur du projet Encrassement et dépôts dans les c Corps étrangers dans la zone de circulation de l air par encrassement ou formation de glace Il n y a pas de circulation libre de l air Panne de la régulation du ventilateur Panne de l entraînement du ventilateur État ou tension de la courroie Panne de la pompe Fuites dans le circuit Le moteur ne fonctionn...

Page 54: ...sbereich aufgrund von Verschmutzung oder Vereisung Fehler bei der Ventilatorregulierung r Spannung des Riemens Zustand oder Spannung des Riemens Beim Umschalten auf niedrige Umdrehungen ist das Zeitrelais für den Ventilatormotor nicht Zustand oder Spannung des Riemens Falsches Abschmieren der Ventilatorlager Unwucht im Ventilator aufgrund von Verschmutzungen oder Fehler Zustand oder Spannung des R...

Page 55: ...nd and flange Français French 7 LISTE DES COMPOSANTS NOTE Pour un fonctionnement correct des Condenseurs Evaporatifs d utiliser des pièces de rechange EWK 1 Moteur 2 Ventilateur 3 Protection des courroies 4 Panneaux séparateur de gouttelettes 5 Tuyau de distribution 6 Tuyères 7 Batterie 8 Support de batterie 9 Carcasse 10 Bassin 11 Filtre 12 Vanne à flotteur 13 Motopompe 14 Tuyau d aspiration 15 T...

Page 56: ...or 3 Riemenschutz 4 Tropfenabscheider Paneel 5 Verteilerrohr 6 Sprühdüsen 7 Rohrbündel Wärmetauscher 8 Träger Wärmetauscher 9 Gehäuse 10 Wasserbecken 11 Filter 12 Schwimmerventil 13 Motorpumpe 14 Ansaugrohr 15 Pumprohr mit Bogen und Flansch Deutsch Für einen korrekten Betrieb der müssen Original Ersatzteile von EWK verwendet werden d Flansch Fig Abb Pag Seite 55 Fig Abb 23 ...

Page 57: ...on la forme d installation on peut employer différents accessoires 8 1 Résistance électrique On recommande l emploi d une résistance électrique dans le bassin condenseur quand en hiver il existe un risque de gel de l eau pendant les interruptions de service Cet élément devra raccordement de sortie de l eau pour y créer zone libre de glace 8 2 Thermostat pour la résistance électrique La résistance ...

Page 58: ...meisten Fällen ausreicht um die erforderliche Lärmminderung zu erreiche 8 5 Vibrationsschalter Dieser sollte vertikal und so nah wie möglich an den Ventilator montiert werden Deutsch ZUSATZAUSRÜSTUNG FÜR DIE VERDUNSTUNGSVERFLÜSSIGER Je nach Installationsart können verschiedene Zusatzausrüstungen verwendet werden Elektrischer Widerstand Der Einsatz eines elektrischen Widerstand im Wasserauffangbeck...

Page 59: ...le fonctionnement des évaporatifs et à cause de la pulvérisation et l évaporation d une partie de l eau en circulation une fuite des acides carboniques apparaît entraînant une accélération de la dépôts Pour éviter un enrichissement inadmissible en sels dans le circuit d eau il existe des mesures très simples par exemple l évacuation constante d une certaine quantité du débit en circulation ou au m...

Page 60: ...ers eine Absonderung von Kohlensäure die eine schnellere Bildung von Verkrustungen mit sich Zur Vermeidung einer unzulässigen Anreicherung des Wasserkreislaufes mit Salzen gibt es sehr einfache Maßnahmen zum Beispiel den regelmäßigen Ablauf des Umlaufwassers oder deren rechtzeitige vollständige Entlüftung Beide Maßnahmen benötigen ungefähr dieselbe Die Abschlämmmenge hängt von der ab und wird mit ...

Page 61: ...l treatment becomes necessary the products to be employed shall be compatible Français French La consommation total en utilisant la somme de ces trois processus Evaporation Q evap dépend de la perte de chaleur transporté Purge Q pur dépend des cycles de concentration Entraînement Q ent dépend du séparateur de gouttes Q litres heure Qevap Qpur Qent Les valeurs citées précédemment ne peuvent être pr...

Page 62: ...werden müssen ist darauf zu achten dass die verwendeten Produkte mit verzinktem Stahl kompatibel sind Deutsch Der Gesamtwasserverbrauch Q ergibt sich aus der Summe der folgenden drei Vorgänge Verdunstungsmenge Qevap abhängig von der abzuführenden Wärme Abschlämmmenge Qpur abhängig von Tropfenverluste Qdr abhängig vom verwendeten Tropfenabscheider Q L h Qevap Qpur Qdr Die in der Tabelle genannte We...

Page 63: ...Pag Seite 62 ...

Page 64: ...Pag Seite 63 ...

Page 65: ...Pag Seite 64 ...

Page 66: ...Evaporative Condensers Verdunstungsverflüssiger Evaporative Condensers Condenseurs Evaporatifs Verdunstungsverflüssiger Reg Nº 13921 Condenseurs Evaporatifs ...

Reviews: