background image

- 8 -

F

D

Fixer les vis, remettre ensuite la membrure switch dans sa position d’ori-
gine en accrochant le cavalier de connexion de la membrure précéden-
te. Fixer la membrure switch et fermer le cache-trou.

8.  Répéter cette opération du point 7 jusqu’à ce que la barre soit achevée.
9. Introduire le serre-câble dans le logement prévu à cet effet (Fig. 4/ZBR

détail A). Relier le câble de la membrure switch au moteur.

10.Placer la colonne pour le support de la barre (Fig. 1/ZBR) et la fixer cor-

rectement au sol. Rétablir ensuite le blocage mécanique (opération inver-
se de celle décrite au point 6). 

11. Régler le ressort de compensation. La tige doit rester immobile à 45°

environ, lorsque le moteur est débloqué.
Le réglage des ressorts a déjà été effectué en atelier.

Die Befestigungsschrauben geringfügig lockern und die Kontaktleiste so
weit herausziehen, dass die Bohrungen für die Befestigungsschrauben
des Verbindungsstücks offen liegen. Die Schrauben eindrehen, die
Kontaktleiste wieder in ihre ursprüngliche Position bringen und den
Verbindungsstecker der vorausgehenden Kontaktleiste einhaken. Die
Kontaktleiste befestigen und die Lochabdeckung einsetzen.

8.  Nach den Anleitungen unter Punkt 7 ebenfalls die restlichen

Schrankenbaummodule montieren.

9.

Die Kabelklemme in ihre Aufnahme einsetzen (Abb. 4/ZBR Ausschnitt A).
Das Kontaktleistenkabel am Motor anschließen.

10.  Den Auflagepfosten positionieren (Abb. 1/ZBR) und am Boden befesti-

gen. Die mechanische Sperre erneut einrasten (Gegenteil von Schritt 6). 

11. Die Ausgleichsfeder eichen. Bei entriegeltem Motor muss der Balken auf

etwa 45° stehen bleiben. Die Federn werden bereits werkseitig geeicht.

E

P

Instalación mecánica

1. Tras colocar los cables (véase pág. 27), fijar al pavimento el cuerpo

de la máquina con los tacos o la placa de fijación ELVOX art. ZX30
(fig. 3A/ZBR, 3B/ZBR.

2. Fijar el brazo de sujeción de la barra en posición vertical con los per-

nos, las arandelas correspondientes y los tapones (véase detalle A,
fig. 1/ZBR) manteniendo la parte ancha en la posición superior (fig.
4/ZBR). 

3.  Tapar los pernos con los tapones suministrados.
4.  Fit the first section of the barrier in its seat.
5.  Drill the first section of the barrier (hole diameter 8 mm) and fix it to

the barrier support.

6. Use the manual release (Fig. 5/ZBR) to position the barrier horizon-

tally.

7. Remove the screws and fit the 2nd section of the barrier.

Slacken the fixing screws slightly and take out the switch trim so as
to uncover the seats for the joint fixing screws. Fasten the screws,
then return the switch trim to its original position, and couple the con-
nection jack of the previous section. Fix the switch trim and close the
hole covers.

8.  Repeat the operation set out in point 7 until the barrier is completed.
9. Fit the cable clamp in its seat (Fig. 4/ZBR part A). Connect the switch

trim cable to the motor.

10.Position the barrier support column (Fig. 1/ZBR) and fix it to the

ground. Then restore the mechanical block (reverse of point 6). 

11. Set the compensation spring. The arm must remain stationary at

approximately 45°, when the motor is released.
The springs are factory set.

Instalação mecânica

1.

Após ter instalado os cabos (ver Pag. 28, Fig. 6/EC), fixar ao pavi-
mento o corpo da máquina com as buchas ou com a placa de fixação
ELVOX Art. ZX30 (Fig. 3A/ZBR, 3B/ZBR.

2.

Fixar o braço suporte da barra na posição vertical com as cavilhas,
as respectivas anilhas e os tampos (ver pormenor A, Fig. 1/ZBR)
mantendo o extremidade mais larga na posição superior (Fig.
4/ZBR). 

3.  Cobrir as cavilhas com os tampos fornecidos.
4.  Inserir o 1° elemento da barra na respectiva sede.
5.  Furar o primeiro elemento da barra (diâmetro do furo 8 mm) e fixá-lo

no suporte da barra.

6.

Actuar no desbloqueador mecânico (Fig. 5/ZBR) para colocar a barra
horizontalmente.

7.

Retirar os parafusos e inserir o 2° elemento da barra.
Desapertar ligeiramente os parafusos de fixação e extrair o batente
até descobrir as sedes para os parafusos de fixação da união. Fixar
os parafusos, e colocar o batente na posição original encaixando o
jack de ligação do batente anterior. Fixar o batente e tapar o furo.

8.  Repetir as operações do ponto 7 até à instalação completa da barra.
9.

Inserir o bucim na respectiva sede (Fig. 4/ZBR pormenor A). Ligar o
cabo do batente ao motor.

10.  Colocar o poste para o suporte da barra (Fig. 1/ZBR) e fixá-la ao ter-

reno adequatamente. Repor também o bloqueador mecânico (oper-
ação inversa do ponto 6). 

11. Calibrar a mola de compensação. A haste deve permanecer parada

a cerca de 45°, quando o motor está desbloqueado.

A calibragem das molas já foi efectuada em laboratório.

PALETTO MOBILE DI SOSTEGNO PROFILO SBARRA PER KIT ART. ZBR1/M
E ZBR7/M
MOBILE BEAM SUPPORT POST FOR KIT ART. ZBR1/M AND ZBR7/M
POTEAU DE SUPPORT MOBILE DU PROFILÉ DE LA BARRE POUR KIT ART.
ZBR1/M ET ZBR7/M
BEWEGLICHER STÜTZPFEILER FÜR SCHRANKE FÜR KIT ART. ZBR1/M
UND ZBR7/M
POSTE MÓVIL PARA APOYO BARRA PARA KIT ART. ZBR1/M Y ZBR7/M
POSTE MÓVEL DE SUSTENTAÇÃO DO PERFIL DE ENCAIXE DA BARREIRA
KIT ART. ZBR1/M E ZBR7/M

Il paletto mobile Art. ZBRM per sostegno sbarra
va fissato al profilo della sbarra tramite gli 8 fori
di diametro 4 mm presenti nella parte superiore
mobile del paletto.
I rivetti vengono forniti nell'imballo.
La parte inferiore del paletto è regolabile in altez-
za per mezzo della vite presente nel tappo in
appoggio che permette allo stesso di alzarsi e
abbassarsi. 

N.B. Il paletto non è applicabile

all'Art. ZBR2 (6,4m).

P

E

D

F

GB

I

The mobile Art. ZBRM beam support post must
be fixed to the beam by means of the 8 holes (Ø
4mm) at the top of the post.
The necessary rivets are provided with the kit.
The base of the post is equipped with a rubber
foot, the vertical position of which can be adjust-
ed as required by means of a screw.

N.B. The post cannot be used in conjunction
with Art. ZBR2 (6.4m).

Le poteau mobile Art. ZBRM servant à soutenir la
barre doit être fixé au profilé de la barre en utili-
sant les 8 trous de 4 mm de diamètre qui se trou-
vent dans la partie mobile supérieure du poteau.
Les rivets sont insérés dans l’emballage. La par-
tie inférieure du poteau se règle au moyen d’une
vis présente dans le caoutchouc et permettant à
ce dernier de se lever et de s’abaisser. 

N.B. Le

poteau ne peut pas être appliqué à l’Art. ZBR2
(6,4m).

Der bewegliche Stützpfeiler Art. ZBRM für die
Schranke wird mit vier Bohrungen von 8 mm
Durchmesser am oberen, beweglichen Teil des
Stützpfeilers mit dem Profil der Schranke ver-
bunden. 
Die Nieten sind im Lieferumfang enthalten.
Der untere Teil des Stützpfeilers ist mit Hilfe der
Schraube im Gummipuffer einstellbar, mit der
dieser angehoben oder abgesenkt werden kann.

Hinweis: Der Stützpfeiler kann nicht am
Artikel ZBR2 (6,4m) angebracht werden.

El poste móvil de apoyo barra Art. ZBRM deber
ser fijado al perfl de la barra por medio de 8 ori-
ficios de 4 mm de diamétro que se encuentran el
la parte superior móvil del poste.Los remaches
vienen suministrados en el embalaje.
La parte inferior del poste se regula por medio
del tornillo que se encuentra en la goma que per-
mite al mismo de levantarse y bajarse.

N.B. No es posible aplicar el poste al Art.
ZBR2 (6,4m.).

O poste móvel Art. ZBRM para sustentação da
barreira é fixado ao perfil de encaixe através de
8 orifícios com um diâmetro de 4 mm, existentes
na parte superior móvel do poste.
Os rebites estão incluídos na embalagem.
O poste pode ser regulado em altura através do
parafuso existente na base de apoio do mesmo.

N.B. O poste não se aplica no Art. ZBR2 (6,4
m).

Summary of Contents for ZBR1 Series

Page 1: ...Il prodotto conforme alle direttive europee 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE 98 37 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 2: ...r Installateur mu alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalit t austatten Le seguenti informazioni di sicurez...

Page 3: ...o das partes componentes simples e do sistema na sua totalidade P E Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esen ciales del producto y deben ser consignadas al utilizador l...

Page 4: ...OM TODOS OS COMPONENTES DA BARREIRA LUNGHEZZA DELLE SBARRE BARRIERS LENGHT LONGUEUR DES BARRI RES SCHRANKEL NGE LARGO DE LA BARRAS COMPRIMENTO DAS BARREIRAS Art ZBR1 cm 320 Art ZBR7 cm 480 Art ZBR2 cm...

Page 5: ...Module 1 60 m zerlegt d h zwei Module bei Art ZBR1 drei Module bei Art ZBR7 und vier Module bei Art ZBR2 die bei der Installation zusammengef gt werden Verpackungsinhalt Um die Verpackung des Schranke...

Page 6: ...te la plaque avec les caract ristiques techniques TECHNICAL SPECIFICATIONS ZBR1 ZBR2 ZBR7 Supply voltage 6 10 Vac 230 230 230 Frequency Hz 50 60 50 60 50 60 Maximum power VA 220 220 220 Motor supply v...

Page 7: ...n the fixing screws slightly and take out the switch trim so as to uncover the seats for the joint fixing screws Fasten the screws then return the switch trim to its original position and couple the c...

Page 8: ...a di metro do furo 8 mm e fix lo no suporte da barra 6 Actuar no desbloqueador mec nico Fig 5 ZBR para colocar a barra horizontalmente 7 Retirar os parafusos e inserir o 2 elemento da barra Desapertar...

Page 9: ...on of the connection cables is sui table for the loads applied Equip the mains supply with a suitable over voltage protection device a switch disconnec tor and or differential for the product and in c...

Page 10: ...rgas aplica das Instalar en la red de alimentaci n una protec ci n contra sobretensiones un interruptor sec cionador y o diferencial adecuados al producto y en conformidad con las normativas vigentes...

Page 11: ...u portail et leur synchronisation Pour garantir un niveau de s curit maximum l em brayage lectronique anti crasement est g r par le microprocesseur avec 4 seuils de sensibilit et est en mesure de bloq...

Page 12: ...apertura y cierre de cada hoja de la cancela y su sincroniza ci n Para garantizar el m ximo nivel de seguridad el embrague electr nico antiaplastamiento est gestionado por el microprocesador con 4 umb...

Page 13: ...des Tors aufleuchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que...

Page 14: ...vra di apertura Partial stop input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate continues to open Bornes entr e STOP partiel N F phot...

Page 15: ...pondante 4 Le clignotant indique l tat de charge de la batterie le clignotement normal pendant l ouverture et la fermeture indique que la bat terie est charg e En cas d arr t tous les trois clignoteme...

Page 16: ...34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip...

Page 17: ...tom tico n o inserido 8 Fun o Aceita apenas o comando Abre Funcionamento Passo a Passo at abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando coloca o do inverte o sentido da ma...

Page 18: ...function Branch comme fonctionnement 1 Moteur F r Betrieb mit 1 Motor geschaltet Insertado como funcionamiento 1 Motor Inserido como funcionamento de 1 Motor N B Essendo utilizzato un solo motore i c...

Page 19: ...kfernebedienung ffnen schlie en Die Schranke schlie t sich und ffnet sich dann nach 2 Sekunden vollst ndig Falls sich die Schranke ffnet anstelle zu schlie en die Programmierung unterbrechen und die M...

Page 20: ...ols is the 23A 12V D C type D F PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE Programmation du 1er 2 me 3 me 4 me canal Les cartes R f ZC24 et ZC25 sont sans r cepteur radio Le r cepteur se trouve l int rieur du...

Page 21: ...en la tapa Remplazar la bater a verificando que los contactos del portabater a sean limpios La bater a que hay que utilizar en los emisores es del tipo 23A a 12V cc P PROGRAMA O DO TELECOMANDO Program...

Page 22: ...ector RESET Fig 13 D el relampagueador relampaguea por aprox 10 segundos durante los cuales hay que mantener presionado el pulsador E decorridos los 10 segundos todos los c digos memorizados ser n can...

Page 23: ...e switch dans la borne sp ciale 2 p les situ s dans la partie sup rieure du moteur Pour les raccordements du clignotant des cellules photo lectriques et du s lecteur cl se reporter au paragraphe sur l...

Page 24: ...mple m me sur des installations o l utili sation d une cellule photo lectrique n avait pas t pr vue D ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Photozelle mit modulierten Infrarotstrahlen Das Au engeh use ist sowohl g...

Page 25: ...fotoc lula manualmente ver figura 3 Reapertar o parafuso de fixa o Efectuada a calibragem da fotoc lula verifi car o funcionamento interrompendo v rias vezes o feixe de raios o LED vermelho no recepto...

Page 26: ...nheiten Serie EC oder von Schiebetorantrieb Serie ES Eingebaute Antenne Eingebauter 433 oder 868 MHz Funk empf nger mit 2x0 5 mm Kabel an Karten Anschluss der Blinkleuchte An Klemme 9 der Karte An Kle...

Page 27: ...er R311 Tableau de diagnostic des pannes les plus fr quentes Inconv nients possibles Causes Rem des L automatisme ne marche Alimentation lectrique Contr ler l interrupteur pas absente Fusibles d alime...

Page 28: ...figurado sensibilidad del embrague luego invierte el sentido a un nivel de sensibilidad de marcha demasiado elevado Encoder defectuoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 P Tabela com as avarias mai...

Page 29: ...Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte lectronique Elektronischkarte Ficha electr nica Ficha electr nica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter S...

Page 30: ...Art ZC24 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter Selector a llave Selector a chave Numero disegno Diagram number Sch ma Schaltplan Esquema aa3899 1 A B A Trasformatore Transform...

Page 31: ...rofessionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pul...

Page 32: ...mble de l automatisa tion il est conseill de le d monter et autant que possible de le recycler conform memnt aux r glementations en vigueur sur la mati re RENSEIGNEMENTS POUR L USAGER Lire attentiveme...

Page 33: ...ecessidade e obrigatoriamente cada ano Barreira Barreira Lubrificar as cadeias e a mola utilizando cebo Controlar os parafusos de fixa o do bloco motor e grupo de balanceamento mola antena Verificar o...

Page 34: ...ura o con el radiomando 4 No oponerse al movimiento de la automatizaci n pues puede causar situaciones de peligro 5 No tocar el aparato con manos y o pies mojados RECICLAGEM DAS MATERIAS Quando se dec...

Page 35: ...ppareils lectriques et lectroniques ou remis au revendeur au moment de l achat d un nouvel appareil quivalent L usager est responsable du traitement de l appareil en fin de vie et de sa remise aux str...

Page 36: ...k auch partial verboten Alle Rechte an der technischen Dokumentation bei der ELVOX AG Reproducci n prohibida tambi n parcial ELVOX s p a defiende sus dere chos seg n la ley Reprodu o proibida mesmo pa...

Reviews: