background image

- 20 -

GB

I

PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO
(Programmazione del 1° - 2° - 3° - 4° canale)

Le schede Art. ZC24 e ZC25 sono senza ricevitore radio. Il ricevitore si
trova all’interno del lampeggiante o dell’antenna (serie EL). Per program-
mare il codice radio bisogna collegare il lampeggiante o antenna, rispet-
tando le polarità dei morsetti 26 (-) e 27 (+) della scheda di comando.

PROGRAMMAZIONE DEL 1° E 2° CANALE

1.  Inserire in "MEMO" il JMP1 della centralina di comando Elvox, si ac-

cenderà il lampeggiante dopo circa 1 sec (Fig. 12, pag. 13).

2.

Aprire il coperchio e disporre i contatti del dip switch a piacimento (Fig.
15 e Fig. 16).

3.  Mantenere premuto il pulsante PS1 della centralina di comando e con-

temporaneamente premere il pulsante del radiocomando finchè il lam-
peggiante si sarà spento e successivamente riacceso; il codice è stato
ora memorizzato.
I pulsanti sinistri del radiocomando (1° e 3° canale) attivano diretta-
mente l’automazione. I pulsanti destri (2° e 4° canale) attivano il relè
del 2 canale (morsetto 6 - 7 della scheda elettronica).

4.  Rilasciare il pulsante del radiocomando.
5.  Rilasciare il pulsante PS1.
6.

Nel caso in cui si voglia attivare i restanti pulsanti ripetere l'operazione
dal punto 2. Questa procedura andrà effettuata per ogni pulsante.

7.  Riporre in "OFF" il JMP1 della centralina di comando Elvox.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL RADIOCOMANDO

Aprire il coperchio. Sostituire la batteria assicurandosi che i contatti del
portabatteria siano puliti. Utilizzare batterie del tipo 23A, 12V c.c.

PROGRAMMING THE RADIO CONTROL
(Programming the 1° - 2° - 3° - 4° channel)

Cards type  ZC24 and ZC25 are without radio receiver. The receiver is
located inside the flashing light or aerial (EL series). To programme the
radio code, it is necessary to connect the flashing light or aerial, observing
the polarity of terminals 26 (-) and 27 (+) of the control card.

PROGRAMMING THE 1ST, 2ND CHANNEL

1.  Set JMP1 of the Elvox control unit to "MEMO". The light will come on

after about 1 second (Fig. 12, pag. 13).

2.

Set the radio control DIP switches contacts to the desired positions
(see Fig. 15 and Fig. 16).

3.  Keeping the PS1 button of the control unit depressed, at the same time

press the button of the radio control until the light switches off and then
on again. The code has now been stored. The left hand push-buttons
(1st and 3rd channel) of the radio control activate the automatic gate
system directly. The right hand push-buttons (2nd and 4th channel) acti-
vate the 2nd channel relay (terminal 6 - 7 of the electronic circuit board)

4.  Release the button on the radio control.
5.  Release the PS1 button.
6.  Should the remaining push-buttons be activated, repeat operation

from point 2, this process must be carried out for each push-button to
be activated.

7.  Return JMP1 of the Elvox control unit to the "OFF" position.

REPLACING THE BATTERY OF THE RADIO CONTROL

Open the cover using your thumb. Replace the battery making sure that
the contacts are clean. The battery to be used on Radiocontrols is the 23A
- 12V D.C. type

D

F

PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE 
(Programmation du 1er, 2ème, 3ème, 4ème canal )

Les cartes Réf. ZC24 et ZC25 sont sans récepteur radio. Le récepteur se
trouve à l’intérieur du clignotant ou de l’antenne (série EL). Pou program-
mer le code radio, il faut relier le clignotant ou l’antenne en respectant les
polarités des bornes 26 (-) et 27 (+) de la carte de commande.

PROGRAMMATION DU 1ER, 2ÈME, CANAL

1.

Mettre le JMP1 de la centrale électronique de commande Elvox sur
“MEMO”. La lumière clignotante s’allumera au bout d’une seconde
environ (Fig. 12, pag. 13). 

2.

Agir sur le couvercle et placer comme on veut les contacts du Dip
switch (Fig. 15) et (Fig. 16).

3.

Continuer à appuyer sur le bouton PS1 de la centrale électronique de
commande et en même temps appuyer sur le bouton de la radiocom-
mande qu'on veut activer, jusqu’à ce que la lumière clignotante
s’éteigne et se rallume ensuite: le code est alors mis en mémoire. 
Les boutons-poussoirs gauches de la radiocommande (1er  et 3ème
canal) activent directèment l'automatisme. Les boutons-poussoirs
droits (2ème et 4ème canal) activent le relais du 2ème canal (borne 6
- 7 de la carte électronique).

4.

Relâcher le bouton de la radiocommande 

5.

Relâcher le bouton PS1. 

6 - Si l’on veut activer les poussoirs qui restent, répéter l’opération du

point 3. Ce procedé doit être effectué pour tous les poussoirs qu’on
veut activer.

7.

Remettre le JMP1 de la centrale électronique de commande Elvox sur “OFF”.

CHANGEMENT DE LA PILE DE LA RADIOCOMMANDE

Agir sur le couvercle. Changer la pile en contrôlant que les contacts du
porte-pile sont propres. La batterie à utiliser dans les radiocommandes est
du type 23A - 12V c.c.

PROGRAMMIERUNG DER FERNBEDIENUNG
(Programmierung des 1. 2. 3. oder 4. Kanals)

Die Platinen Art. ZC24 und ZC25 sind ohne Funkempfänger. Dieser befin-
det sich iin der Blinkleuchte oder in der Antenne (Serie EL). Zur
Programmierung des Funkkodes die Blinkleuchte oder die Antenne unter
Beachtung der Polung von Klemme 26 (-) und 27 (+) der Steuerplatine
anschließen.

Programmierung des 1. oder 2. Kanals

1 -

JMP1 der Elvox Steuerzentrale in Stellung “MEMO” bringen. Das Licht

schaltet nach etwa 1 Sek. ein (Fig. 12, pag. 13).

2 -

Den Deckel entfernen (Abb. 15) und die Kontakte

des 

Dip-Schalters

wie gewünscht anordnen (Abb. 16).

3 - Die 

Taste PS1

der Steuerzentrale gedrückt halten und gleichzeitig den

Taster

der Fernsteuerung drücken, bis sich das Licht ausschaltet und

dann wieder einschaltet. Der Code ist nun gespeichert.
Die linken Fernbedienungstasten (1. und 3. Kanal) aktivieren direkt
den Antrieb. Mit den rechten Tasten (2. und 4. Kanal) wird das Relais
des 2. Kanals (Klemme 6-7 der Platine) aktiviert.

4 - Die 

Taste

der Fernsteuerung loslassen.

5 -  Die 

Taste

PS1 loslassen.

6- Wenn man die übrigen Tasten benutzen will, wiederholt man die

Operation von Punkt 2. Dieses Verfahren muß für jede zu aktivierende
Taste durchgeführt werden. 

7 - Den JMP1 der Elvox Steuerzentrale wieder auf “OFF” stellen.

Austausch

der Batterie der Funksteuerung

Auf den Deckel drücken und öffnen

. Die Batterie auswechseln und sicher

stellen, daß die Kontakte des Batteriehalters sauber sind. Für die
Funksteuerung 12V-Batterie vom Typ 23A benutzen.

Fig. 16

Fig. 15

Summary of Contents for ZBR1 Series

Page 1: ...Il prodotto conforme alle direttive europee 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE 98 37 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 2: ...r Installateur mu alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalit t austatten Le seguenti informazioni di sicurez...

Page 3: ...o das partes componentes simples e do sistema na sua totalidade P E Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esen ciales del producto y deben ser consignadas al utilizador l...

Page 4: ...OM TODOS OS COMPONENTES DA BARREIRA LUNGHEZZA DELLE SBARRE BARRIERS LENGHT LONGUEUR DES BARRI RES SCHRANKEL NGE LARGO DE LA BARRAS COMPRIMENTO DAS BARREIRAS Art ZBR1 cm 320 Art ZBR7 cm 480 Art ZBR2 cm...

Page 5: ...Module 1 60 m zerlegt d h zwei Module bei Art ZBR1 drei Module bei Art ZBR7 und vier Module bei Art ZBR2 die bei der Installation zusammengef gt werden Verpackungsinhalt Um die Verpackung des Schranke...

Page 6: ...te la plaque avec les caract ristiques techniques TECHNICAL SPECIFICATIONS ZBR1 ZBR2 ZBR7 Supply voltage 6 10 Vac 230 230 230 Frequency Hz 50 60 50 60 50 60 Maximum power VA 220 220 220 Motor supply v...

Page 7: ...n the fixing screws slightly and take out the switch trim so as to uncover the seats for the joint fixing screws Fasten the screws then return the switch trim to its original position and couple the c...

Page 8: ...a di metro do furo 8 mm e fix lo no suporte da barra 6 Actuar no desbloqueador mec nico Fig 5 ZBR para colocar a barra horizontalmente 7 Retirar os parafusos e inserir o 2 elemento da barra Desapertar...

Page 9: ...on of the connection cables is sui table for the loads applied Equip the mains supply with a suitable over voltage protection device a switch disconnec tor and or differential for the product and in c...

Page 10: ...rgas aplica das Instalar en la red de alimentaci n una protec ci n contra sobretensiones un interruptor sec cionador y o diferencial adecuados al producto y en conformidad con las normativas vigentes...

Page 11: ...u portail et leur synchronisation Pour garantir un niveau de s curit maximum l em brayage lectronique anti crasement est g r par le microprocesseur avec 4 seuils de sensibilit et est en mesure de bloq...

Page 12: ...apertura y cierre de cada hoja de la cancela y su sincroniza ci n Para garantizar el m ximo nivel de seguridad el embrague electr nico antiaplastamiento est gestionado por el microprocesador con 4 umb...

Page 13: ...des Tors aufleuchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que...

Page 14: ...vra di apertura Partial stop input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate continues to open Bornes entr e STOP partiel N F phot...

Page 15: ...pondante 4 Le clignotant indique l tat de charge de la batterie le clignotement normal pendant l ouverture et la fermeture indique que la bat terie est charg e En cas d arr t tous les trois clignoteme...

Page 16: ...34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip...

Page 17: ...tom tico n o inserido 8 Fun o Aceita apenas o comando Abre Funcionamento Passo a Passo at abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando coloca o do inverte o sentido da ma...

Page 18: ...function Branch comme fonctionnement 1 Moteur F r Betrieb mit 1 Motor geschaltet Insertado como funcionamiento 1 Motor Inserido como funcionamento de 1 Motor N B Essendo utilizzato un solo motore i c...

Page 19: ...kfernebedienung ffnen schlie en Die Schranke schlie t sich und ffnet sich dann nach 2 Sekunden vollst ndig Falls sich die Schranke ffnet anstelle zu schlie en die Programmierung unterbrechen und die M...

Page 20: ...ols is the 23A 12V D C type D F PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE Programmation du 1er 2 me 3 me 4 me canal Les cartes R f ZC24 et ZC25 sont sans r cepteur radio Le r cepteur se trouve l int rieur du...

Page 21: ...en la tapa Remplazar la bater a verificando que los contactos del portabater a sean limpios La bater a que hay que utilizar en los emisores es del tipo 23A a 12V cc P PROGRAMA O DO TELECOMANDO Program...

Page 22: ...ector RESET Fig 13 D el relampagueador relampaguea por aprox 10 segundos durante los cuales hay que mantener presionado el pulsador E decorridos los 10 segundos todos los c digos memorizados ser n can...

Page 23: ...e switch dans la borne sp ciale 2 p les situ s dans la partie sup rieure du moteur Pour les raccordements du clignotant des cellules photo lectriques et du s lecteur cl se reporter au paragraphe sur l...

Page 24: ...mple m me sur des installations o l utili sation d une cellule photo lectrique n avait pas t pr vue D ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Photozelle mit modulierten Infrarotstrahlen Das Au engeh use ist sowohl g...

Page 25: ...fotoc lula manualmente ver figura 3 Reapertar o parafuso de fixa o Efectuada a calibragem da fotoc lula verifi car o funcionamento interrompendo v rias vezes o feixe de raios o LED vermelho no recepto...

Page 26: ...nheiten Serie EC oder von Schiebetorantrieb Serie ES Eingebaute Antenne Eingebauter 433 oder 868 MHz Funk empf nger mit 2x0 5 mm Kabel an Karten Anschluss der Blinkleuchte An Klemme 9 der Karte An Kle...

Page 27: ...er R311 Tableau de diagnostic des pannes les plus fr quentes Inconv nients possibles Causes Rem des L automatisme ne marche Alimentation lectrique Contr ler l interrupteur pas absente Fusibles d alime...

Page 28: ...figurado sensibilidad del embrague luego invierte el sentido a un nivel de sensibilidad de marcha demasiado elevado Encoder defectuoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 P Tabela com as avarias mai...

Page 29: ...Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte lectronique Elektronischkarte Ficha electr nica Ficha electr nica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter S...

Page 30: ...Art ZC24 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter Selector a llave Selector a chave Numero disegno Diagram number Sch ma Schaltplan Esquema aa3899 1 A B A Trasformatore Transform...

Page 31: ...rofessionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pul...

Page 32: ...mble de l automatisa tion il est conseill de le d monter et autant que possible de le recycler conform memnt aux r glementations en vigueur sur la mati re RENSEIGNEMENTS POUR L USAGER Lire attentiveme...

Page 33: ...ecessidade e obrigatoriamente cada ano Barreira Barreira Lubrificar as cadeias e a mola utilizando cebo Controlar os parafusos de fixa o do bloco motor e grupo de balanceamento mola antena Verificar o...

Page 34: ...ura o con el radiomando 4 No oponerse al movimiento de la automatizaci n pues puede causar situaciones de peligro 5 No tocar el aparato con manos y o pies mojados RECICLAGEM DAS MATERIAS Quando se dec...

Page 35: ...ppareils lectriques et lectroniques ou remis au revendeur au moment de l achat d un nouvel appareil quivalent L usager est responsable du traitement de l appareil en fin de vie et de sa remise aux str...

Page 36: ...k auch partial verboten Alle Rechte an der technischen Dokumentation bei der ELVOX AG Reproducci n prohibida tambi n parcial ELVOX s p a defiende sus dere chos seg n la ley Reprodu o proibida mesmo pa...

Reviews: