background image

- 22 -

CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO MEMORIZZATI

A- spostare il ponticello JMP1 in posizione "MEMO" (Fig. 11).
B- porre in OFF tutti i 12 dipswitch della centralina (avendo l'accortezza di scrivere come

erano posizionati per rimetterli poi nell'esatta pozizione, Fig. 12).

C- premere il pulsante PS1 e, tenendolo premuto, imporre un reset cortocircuitando momen-

taneamente il connettore RESET (Fig. 13).

D- Il lampeggiante lampeggerà per circa 10 secondi durante i quali bisogna mantenere pre-

muto il pulsante.

E- scaduti i 10 secondi verranno cancellati tutti i codici memorizzati il lampeggiante rimarrà

acceso fisso per 2 secondi.

F- rilasciare il pulsante, posizionare in OFF JMP1 (Fig. 14) e riposizionare i DIP SWITCH

della scheda elettronica nel modo precedente.

Dopo aver eseguito queste operazioni per memorizzare i nuovi codici radio si dispone i con-
tatti del DIP SWITCH del radiocomando a piacimento.

Fig. 13

Inserire JMP1 in "MEMO" per cancellare i co-
dici radio.

Insert JMP1 in “MEMO” mode to delete
radio codes.

Mettre JMP1 sur “MEMO” pour effacer les
codes radio.

Bringen Sie die Brücke JMP1 in Stellung
„MEMO“, um die Codes der Funkfernsteue-
rung zu löschen.
Para cancelar los códigos radio insertar
JMP1 en “MEMO” 
Colocar JMP1 em “MEMO” para anular os
códigos de rádio.

Inserire il JMP1 in "OFF" dopo aver ese-
guito la cancellazione dei codici radio.

Insert JMP1 to “OFF” after deleting radio
codes.
Mettre le JMP1 sur “OFF” après avoir
effacé les codes radio 
Bringen Sie die Brücke JMP1 wieder in Stel-
lung „OFF“, nachdem die Codes der Funk-
fernsteuerung gelöscht wurden.
Efectuar la cancelación de los códigos
radio e insertar JMP1 en “OFF”.
Colocar JMP1 em “OFF” após ter executa-
do a anulação dos códigos de rádio.

Fig. 14

Fig. 11

Fig. 12

ANULAR TODOS OS CÓDIGOS DE RÁDIO MEMORIZADOS

A- colocar o shunt JMP1 na posição "MEMO" (Fig. 11).
B- posicionar em OFF todos os 12 dipswitch da central (tendo o cuidado de anotar como

estavam posicionados para, no fim, voltar a colocá-los na mesma posição, Fig. 12).

C- premir o botão PS1 e, mantendo-o pressionado, provocar um reset curto-circuitando mo-

mentaneamente o conector RESET (Fig. 13).

D- O sinalizador luminoso cintilará durante cerca de 10 segundos, durante os quais é

necessário manter pressionado o botão PS1.

E- Decorridos os 10 segundos, serão anulados todos os códigos memorizados, o sinalizador

luminoso desliga-se.

F- Libertar o botão, colocar em OFF JMP1 (Fig. 14) e recolocar os DIP SWITCH da placa

electrónica no posição anterior.

Após ter efectuado estas operações para memorizar os novos códigos de rádio, colocar os
contactos do DIP SWITCH do telecomando ao nosso gosto.

CANCELACION DE TODOS LOS CODIGOS RADIO MEMORIZADOS

A –  poner el puente JMP1 en posición “ MEMO ” (Fig. 11)
B –  poner en OFF todos los 12 dip switches de la central (teniendo cuidado de escribir su

posición para ponerlos nuevamente en la misma posición  (Fig. 12).

C –  presionar el pulsador PS1 y, teniéndolo presionado, regular de nuevo cortocircuitando

momentáneamente el conector RESET (Fig. 13).

D – el relampagueador relampaguea por aprox 10 segundos, durante los cuales hay que

mantener presionado el pulsador.        

E –  decorridos los 10 segundos, todos los códigos memorizados serán cancelados; el relam-

pagueador permanecerá encendido por 2 segundos.

F – soltar el pulsador, colocar JMP1 en OFF (Fig. 14) y colocar los DIP SWITCHES de la

ficha electrónica como antes.

Efectuar las sobredichas operaciones para memorizar los nuevos códigos radio, colocar los
contactos del DIP SWITCH  del radiomando según necesidad.

LÖSCHUNG DER GESPEICHERTEN SENDECODES

A- bringen Sie die Brücke JMP1 in Stellung „MEMO“ (Fig. 11).
B- bringen Sie alle 12 DIP-Schalter des Steuergerätes in Stellung OFF (notieren Sie vorher

die Stellung, um die Schalter anschließend wieder in ihre Ausgangsstellung bringen zu
können, Fig. 12).

C- drücken sie die Taste PS1, halten Sie diese gedrückt und schließen Sie den Kontakt

RESET für einen Moment, um ein Zurücksetzen vorzunehmen (Fig. 13).

D- die Blinkleuchte blinkt für circa 10 Sekunden. Während dieser Zeit muss die Taste

gedrückt bleiben.

E- nach 10 Sekunden werden alle gespeicherten Codes gelöscht, die Blinkleuchte leuchtet

für zwei Sekunden anhaltend auf.

F- lassen Sie die Taste los und bringen Sie JMP1 in Stellung OFF (Fig. 14) und die DIP-

Schalter der Steuerelektronik in die Ausgangsposition.

Nach diesen Operationen werden die DIP-Schalter der Funkfernsteuerung nach Belieben
eingestellt, um die neuen Codes einzugeben.

EFFACEMENT DE TOUS LES CODES RADIO MÉMORISÉS

A- déplacer le cavalier JMP1 pour le mettre sur la position “MEMO” (Fig. 11).
B- mettre sur OFF les 12 interrupteurs DIP de la centrale (en veillant à prendre note de la

position sur laquelle ils se trouvaient pour ensuite les remettre en position exacte, Fig.
12).

C- appuyer sur le bouton PS1 et, sans le relâcher, imposer une R.A.Z. en court-circuitant

momentanément le connecteur RESET (Fig. 13).

D- le feu clignotant clignote pendant environ 10 secondes pendant lesquelles il ne faut pas

relâcher le bouton.

E- au bout des 10 secondes, tous les codes mémorisés s’effacent, le feu clignotant reste

allumé (Feu fixe) pendant 2 secondes.

F- relâcher le bouton, mettre JMP1 sur OFF (Fig. 14) et remettre les interrupteurs DIP de la

carte électronique sur leurs positions précédentes.

Après avoir effectué ces opérations, pour mémoriser les nouveaux codes radio, disposer les
contacts de l’interrupteur DIP de la commande radio de la façon désirée.

DELETING ALL MEMORISED RADIO CODES

A- move jumper JMP1 to “MEMO” (Fig. 11).
B- set all 12 control unit dipswitches to OFF (after noting positions for subsequent correct

application as shown in Fig. 12).

C- press and hold pushbutton PS1 and reset by briefly shorting the connector RESET (Fig.

131).

D- The flashing unit flashes for approx. 10 seconds during which the pushbutton must be

pressed.

E- after 10 seconds all memorised codes are deleted and the flashing unit remains lit for 2

seconds.

F- release the pushbutton, set JMP1 to OFF (Fig. 14) and reposition the electronic card DIP

SWITCHES to the original positions.

After performing the above, set the radio control DIP SWITCH contacts as required to mem-
orise the new radio codes.

P

E

D

F

I

GB

Summary of Contents for ZBR1 Series

Page 1: ...Il prodotto conforme alle direttive europee 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE 98 37 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 2: ...r Installateur mu alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalit t austatten Le seguenti informazioni di sicurez...

Page 3: ...o das partes componentes simples e do sistema na sua totalidade P E Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esen ciales del producto y deben ser consignadas al utilizador l...

Page 4: ...OM TODOS OS COMPONENTES DA BARREIRA LUNGHEZZA DELLE SBARRE BARRIERS LENGHT LONGUEUR DES BARRI RES SCHRANKEL NGE LARGO DE LA BARRAS COMPRIMENTO DAS BARREIRAS Art ZBR1 cm 320 Art ZBR7 cm 480 Art ZBR2 cm...

Page 5: ...Module 1 60 m zerlegt d h zwei Module bei Art ZBR1 drei Module bei Art ZBR7 und vier Module bei Art ZBR2 die bei der Installation zusammengef gt werden Verpackungsinhalt Um die Verpackung des Schranke...

Page 6: ...te la plaque avec les caract ristiques techniques TECHNICAL SPECIFICATIONS ZBR1 ZBR2 ZBR7 Supply voltage 6 10 Vac 230 230 230 Frequency Hz 50 60 50 60 50 60 Maximum power VA 220 220 220 Motor supply v...

Page 7: ...n the fixing screws slightly and take out the switch trim so as to uncover the seats for the joint fixing screws Fasten the screws then return the switch trim to its original position and couple the c...

Page 8: ...a di metro do furo 8 mm e fix lo no suporte da barra 6 Actuar no desbloqueador mec nico Fig 5 ZBR para colocar a barra horizontalmente 7 Retirar os parafusos e inserir o 2 elemento da barra Desapertar...

Page 9: ...on of the connection cables is sui table for the loads applied Equip the mains supply with a suitable over voltage protection device a switch disconnec tor and or differential for the product and in c...

Page 10: ...rgas aplica das Instalar en la red de alimentaci n una protec ci n contra sobretensiones un interruptor sec cionador y o diferencial adecuados al producto y en conformidad con las normativas vigentes...

Page 11: ...u portail et leur synchronisation Pour garantir un niveau de s curit maximum l em brayage lectronique anti crasement est g r par le microprocesseur avec 4 seuils de sensibilit et est en mesure de bloq...

Page 12: ...apertura y cierre de cada hoja de la cancela y su sincroniza ci n Para garantizar el m ximo nivel de seguridad el embrague electr nico antiaplastamiento est gestionado por el microprocesador con 4 umb...

Page 13: ...des Tors aufleuchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que...

Page 14: ...vra di apertura Partial stop input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate continues to open Bornes entr e STOP partiel N F phot...

Page 15: ...pondante 4 Le clignotant indique l tat de charge de la batterie le clignotement normal pendant l ouverture et la fermeture indique que la bat terie est charg e En cas d arr t tous les trois clignoteme...

Page 16: ...34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip...

Page 17: ...tom tico n o inserido 8 Fun o Aceita apenas o comando Abre Funcionamento Passo a Passo at abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando coloca o do inverte o sentido da ma...

Page 18: ...function Branch comme fonctionnement 1 Moteur F r Betrieb mit 1 Motor geschaltet Insertado como funcionamiento 1 Motor Inserido como funcionamento de 1 Motor N B Essendo utilizzato un solo motore i c...

Page 19: ...kfernebedienung ffnen schlie en Die Schranke schlie t sich und ffnet sich dann nach 2 Sekunden vollst ndig Falls sich die Schranke ffnet anstelle zu schlie en die Programmierung unterbrechen und die M...

Page 20: ...ols is the 23A 12V D C type D F PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE Programmation du 1er 2 me 3 me 4 me canal Les cartes R f ZC24 et ZC25 sont sans r cepteur radio Le r cepteur se trouve l int rieur du...

Page 21: ...en la tapa Remplazar la bater a verificando que los contactos del portabater a sean limpios La bater a que hay que utilizar en los emisores es del tipo 23A a 12V cc P PROGRAMA O DO TELECOMANDO Program...

Page 22: ...ector RESET Fig 13 D el relampagueador relampaguea por aprox 10 segundos durante los cuales hay que mantener presionado el pulsador E decorridos los 10 segundos todos los c digos memorizados ser n can...

Page 23: ...e switch dans la borne sp ciale 2 p les situ s dans la partie sup rieure du moteur Pour les raccordements du clignotant des cellules photo lectriques et du s lecteur cl se reporter au paragraphe sur l...

Page 24: ...mple m me sur des installations o l utili sation d une cellule photo lectrique n avait pas t pr vue D ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Photozelle mit modulierten Infrarotstrahlen Das Au engeh use ist sowohl g...

Page 25: ...fotoc lula manualmente ver figura 3 Reapertar o parafuso de fixa o Efectuada a calibragem da fotoc lula verifi car o funcionamento interrompendo v rias vezes o feixe de raios o LED vermelho no recepto...

Page 26: ...nheiten Serie EC oder von Schiebetorantrieb Serie ES Eingebaute Antenne Eingebauter 433 oder 868 MHz Funk empf nger mit 2x0 5 mm Kabel an Karten Anschluss der Blinkleuchte An Klemme 9 der Karte An Kle...

Page 27: ...er R311 Tableau de diagnostic des pannes les plus fr quentes Inconv nients possibles Causes Rem des L automatisme ne marche Alimentation lectrique Contr ler l interrupteur pas absente Fusibles d alime...

Page 28: ...figurado sensibilidad del embrague luego invierte el sentido a un nivel de sensibilidad de marcha demasiado elevado Encoder defectuoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 P Tabela com as avarias mai...

Page 29: ...Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte lectronique Elektronischkarte Ficha electr nica Ficha electr nica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter S...

Page 30: ...Art ZC24 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter Selector a llave Selector a chave Numero disegno Diagram number Sch ma Schaltplan Esquema aa3899 1 A B A Trasformatore Transform...

Page 31: ...rofessionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pul...

Page 32: ...mble de l automatisa tion il est conseill de le d monter et autant que possible de le recycler conform memnt aux r glementations en vigueur sur la mati re RENSEIGNEMENTS POUR L USAGER Lire attentiveme...

Page 33: ...ecessidade e obrigatoriamente cada ano Barreira Barreira Lubrificar as cadeias e a mola utilizando cebo Controlar os parafusos de fixa o do bloco motor e grupo de balanceamento mola antena Verificar o...

Page 34: ...ura o con el radiomando 4 No oponerse al movimiento de la automatizaci n pues puede causar situaciones de peligro 5 No tocar el aparato con manos y o pies mojados RECICLAGEM DAS MATERIAS Quando se dec...

Page 35: ...ppareils lectriques et lectroniques ou remis au revendeur au moment de l achat d un nouvel appareil quivalent L usager est responsable du traitement de l appareil en fin de vie et de sa remise aux str...

Page 36: ...k auch partial verboten Alle Rechte an der technischen Dokumentation bei der ELVOX AG Reproducci n prohibida tambi n parcial ELVOX s p a defiende sus dere chos seg n la ley Reprodu o proibida mesmo pa...

Reviews: