background image

- 25 -

INSTALLAZIONE

-

Separare il contenitore a incasso dal corpo della
fotocellula tramite le viti di fissaggio, dopo aver
tolto il coperchio. Per togliere il copri fotocellula
inserire un cacciavite a taglio largo nella fessura
ricavata nel lato inferiore del coperchio e ruotarlo.

-

Fissare i contenitori delle fotocellule: il conteni-
tore della ricevente (Rx) nel mobile della barriera
e del trasmettitore (Tx) nella colonnina con
appoggio.

-  Effettuare i collegamenti al corpo della fotocellu-

la tenendo i fili più corti possibile (Fig. 17).

-

Alimentare la centralina elettronica e controllare
che la tensione di alimentazione delle fotocellule
sia di 12V c.c.

-  Inserire e fissare con le viti in dotazione i corpi

fotocellula TX e RX ai contenitori esterni.

1) Svitare leggermente la vite di fissaggio (vedi figura).
2) Orientare la fotocellula manualmente (vedi figura).
3) Riavvitare la vite di fissaggio.
-  Eseguita la taratura della fotocellula controllare il

funzionamento interrompendo più volte il fascio,
il led rosso sulla ricevente si accende ed avviene
la commutazione dei relè. Eseguito il collaudo
posizionare il frontalino trasparente RX e TX.

-  Controllare il funzionamento interrompendo più

volte il raggio infrarosso.

I

GB

INSTALLATION

-  Remove the cover and extract the flushmounted

case from the photocell body by undoing the
securing screws. To remove the photocell cover
insert a large flathead screwdriver in the slot in the
lower part of the cover and turn.

- Fix the photocell enclosures: the receiver enclo-

sure (Rx) on the barrier housing (Rx) and the
transmitter enclosure (Tx) on the column with
support.

-  Make the electrical connections to photocell bodies,

keeping the wires as short as possible (Fig. 17).

-  Supply power to the electronic switchboard and

check that the photocell supply voltage is 12V DC.

-  Insert the TX and RX photocell bodies, fixing in

position using the screws supplied with the out-
side box.

1) Slacken off the securing screw (see figure).
2) Align the photocell by hand or by inserting a

screwdriver at A (see figure).

3) Tighten the securing screw.
- Set the photocell by inserting check the operation

by interrupting the beam several times, the red
LED on the passive photocell is lit and the relays
effect the switching. 
After testing, position the RX and TX transparent
front pieces.

-  Check operation by interrupting the infrared ray

several times.

INSTALLATION

-  Séparer le boîtier à encastrer de la photocellule

au moyen des vis de fixation, après avoir retiré le
couvercle. Pour retirer le couvercle, introduire un
tournevis large dans la fente ménagée dans le
côté inférieur du couvercle et le faire tourner.

- Fixer les boîtes des cellules photoélectriques : la

boîte du récepteur (Rx) au meuble de la barrière
et celle du transmetteur (Tx) à la colonne avec
support.

- Conecter la cellule photoélectrique de façon à ce

que les fils soient les plus courts possibles (Fig. 17).

- Alimenter la centrale électronique et controler que

la tension d'alimentation des photocellules est
12V c.c.

-  Introduire I'émetteur TX et le récepteur RX dans

les boîtiers d'extérieur et les fixer avec les vis
fournies.

1) Dévisser légérement la vis de fixation (voir figure)
2) Orienter la cellule photo-électrique à la main ou

en introduisant la pointe d’un tournevis au point
A (voir figure).

3) Revisser la vis de fixation.
- Après la mise au point de la cellule photoélec-

trique, contrõler le fonctionnement en inter-
rompant plusieurs fois le rayon. Le LED rouje sur
la photocellule passive s’allume et les relais
effectuent la commutation. Après la mise au point,
appliquer le couvercle transparent sur l'émetteur
et le récepteur.

- Contrôler le fonctionnement en interrompant

piusieurs fois le rayon infrarouge.

F

INSTALAÇÃO

-

Separar o contentor a embeber do corpo da
fotocélula através dos parafusos de fixação,
após ter retirado a tampa. Para retirar a
tampa da fotocélula inserir uma chave de
parafusos na fenda existente na parte inferi-
or da tampa, e rodá-la.

-  Encaixar na parede o corpo da fotocélula ou

aplicá-lo na parede com parafusos, como
mostram as figs. 2/EF03 e 3/EF03.
Para a montagem saliente utilizar a caixa Art.
ZX18 (Fig. 3/EF03), procurando obter o mel-
hor alinhamento.

-

Efectuar as ligações de modo a que os con-
dutores fiquem o mais curtos possível.

-  Alimentar a central electrónica e verificar se

a tensão de alimentação das fotocélulas é de
12 V c.c.

-

Inserir os corpos das fotocélulas TX e RX e
fixá-los, com os parafusos fornecidos, nos
contentores externos.

1. Desapertar levemente o parafuso de fixação

(ver figura).

2. Orientar a fotocélula manualmente (ver figura).
3. Reapertar o parafuso de fixação.

Efectuada a calibragem da fotocélula verifi-
car o funcionamento, interrompendo várias
vezes o feixe de raios; o LED vermelho, no
receptor, deve apagar-se e os relés devem
mudar de estado (aberto / fechado).
Executado o teste, colocar a parte da frente
transparente RX e TX.

Controlar o funcionamento, interrompendo
várias vezes os raios infravermelhos.

INSTALACIÓN 

-  Separar el contenedor de empotre del cuerpo de

la fotocélula por medio de los tornillos de fijación,
después de haber quitado la tapa. Para quitar el
cubrefotocélula insertar un destornillador a tajo
ancho en la hendidura obtenida en el lado inferi-
or de la tapa y rodarlo. 

-

Fijar los contenedores de las fotocélulas: el con-
tenedor del receptor (Rx) al mueble de la barrera
y el del transmetidor (Tx) a la columna con
soporte.

-  Efectuar los conexionados al cuerpo de la

fotocélula manteniendo los hilos los más cortos
posible 

(Fig. 17)

.

-  Alimentar la central electrónica y controlar que la

tensión de alimentación de la fotocélulas sea de
12V c.c.

-  Insertar y fijar con los tornillos en dotación los

cuerpos fotocélulas TX y RX a los contenedores
externos.

1) Destornillar ligeramente el tornillo de fijación (ver

figura).

2) Orientar la fotocélula con las manos o insertando

la punta de un destornillador en el particular A
(ver figura).

3) Antornillar el tornillo de fijación.
- Efectuada la calibración de la fotocélula controlar

el funcionamiento interrumpiendo varias veces el
haz, 

el LED rojo sobre la célula pasiva se ilumi-

na y los relés efectúan la conmutación

.

Efectuado el control final posicionar la parte
frontal transparente RX y TX.

- Controlar el funcionamiento interrumpiendo

varias veces el rayo infarrojo. 

INSTALLATION

-  Unterputzdose nach Abnehmen des Deckels mit-

tels der Befestigungsschrauben vom
Fotozellenkörper Trennen. Zur Entfernung der
Fotozellenabdeckung einen Breitschlitz-
Schraubenzieher in den Schlitz an der unteren
Seite des Deckels stecken und drehen. 

- Die Photozellenhüllen befestigen: die

Empfängershülle (Rx) auf die Schrankehülle und
die Senderhülle (Tx) auf die Säule mit Anhalt.

- Die Anschlüsse durchführen und dabei die Kabel

so kurz wie möglich halten (Fig. 17).

- Die Steuerelektronik mit Strom versorgen und

kontrollieren, ob die Versorgungsspannung der
Fotozellen 12V Gleichstrom beträgt.

- die Photozellengehäuse für Senden und

Empfang einsetzen und mit den zugehörigen
Schrauben befestigen, die den Außengehäusen
mitgeliefert werden.

1) Die Befestigungsschraube etwas lockern (s.

Abb.).

2) Die Lichtschranke mit den Händen oder durch

Einführen der Spitze eines Schraubenziehers in
Bauteil A ausrichten (s. Abb.).

3) Die Befestigungsschraube erneut arretieren.
- Nach erfolgter Einstellung der Photozellen die

Funktion durch mehrmaliges Unterbrechen des
Lichtstrahls prüfen.
Die rote LED auf der Empfängerphotozelle
beleuchtet und die Relais durchführen die
Umschaltung. Nach erfolgter Überprüfung ist die
transparente Frontblende von Sender und
Empfänger einzusetzen.

- Die Funktion durch mehrmaliges Unterbrechen

des Infrarot-Strahls prüfen. 

D

E

P

Fig. 16

Vite di fissaggio - Securing screw
Vis de fixation - Befestigungsschraube
Tornillo de fijación - 

Parafuso de fixação

Led taratura su RX
Setting LED on RX
Voyant de mise au point sur RX
LED f. RX-Einstellung
LED calibración en RX
LED de calibração em RX

Particolare per orientamento oriz-
zontale e verticale
Vertical and horizontal
adjustment
Centrage horizontal
et vertical
verikale und horizontale
Ausrichtung
Horientación horizontal e vertical
Pormenor para orientação hori-
zontal e vertical

1 2 3 4 5

1 2

ISTRUZIONI PER IL CENTRAGGIO DEL
FASCIO  E  COLLEGAMENTO
BEAM ALIGNMENT AND CONNEC-
TIONS
INSTRUCTIONS POUR LE CENTRAGE
DU FAISCEAU ET CONNEXION
ANLEITUNGEN FÜR DIE ZENTRIERUNG
DES BÜNDELS UND ANSCHLUß
INSTRUCCIONES PARA EL CENTRAJE
DEL HAZ Y CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A REGULAÇÃO
DO FEIXE E LIGAÇÕES

COLLEGAMENTO DI UNA COPPIA DI FOTOCELLULE
CONNECTION OF A PAIR OF PHOTOELECTRIC CELLS
CONNEXION D'UNE PAIRE DE CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES

FOTOZELLENPAAR ANSCHLUß
CONEXIONADO DE UNA PAREJA DE FOTOCÉLULAS

LIGAÇÃO DUM PAR DE FOTOCÉLULAS

-12V MORS. N°33, -12V TERMINAL N°33, -12V BORNE N°33, -12V KLEMME 33
-12V BORNE 33, -12 TERMINAL N. 33

+12V MORS. N°32, +12V TERMINAL N°32, +12V BORNE N°32, +12V KLEMME 32
+12V BORNE 32, + 12V TERMINAL N. 32

Alla centralina - To control unit - A la centrale

Zur Steuerungseinheit - 

A la central

N.C. FOTOCELLULA MORS. N°24, N.C. N°24 PHOTOELECTRIC CELL, 
N.F CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE BORNE N°24, 

RUHEKONTAKT FOTOCELLE 24

N.C. 

FOTOCÉLULA

BORNE 24, N.C. FOTOCÉLULAS TERMINAL N. 24

COMUNE 1 MORS. N°22, COMMON 1 TERMINAL N°22, COMMUN 1 BORNE N°22

GEMEINSAM

1KLEMME 22, 

COMÚN

1 BORNE 22, COMUM 1 BORNE  N. 22

Fig. 17

Summary of Contents for ZBR1 Series

Page 1: ...Il prodotto conforme alle direttive europee 89 336 CEE 92 31 CEE 93 68 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE 98 37 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 2: ...r Installateur mu alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalit t austatten Le seguenti informazioni di sicurez...

Page 3: ...o das partes componentes simples e do sistema na sua totalidade P E Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esen ciales del producto y deben ser consignadas al utilizador l...

Page 4: ...OM TODOS OS COMPONENTES DA BARREIRA LUNGHEZZA DELLE SBARRE BARRIERS LENGHT LONGUEUR DES BARRI RES SCHRANKEL NGE LARGO DE LA BARRAS COMPRIMENTO DAS BARREIRAS Art ZBR1 cm 320 Art ZBR7 cm 480 Art ZBR2 cm...

Page 5: ...Module 1 60 m zerlegt d h zwei Module bei Art ZBR1 drei Module bei Art ZBR7 und vier Module bei Art ZBR2 die bei der Installation zusammengef gt werden Verpackungsinhalt Um die Verpackung des Schranke...

Page 6: ...te la plaque avec les caract ristiques techniques TECHNICAL SPECIFICATIONS ZBR1 ZBR2 ZBR7 Supply voltage 6 10 Vac 230 230 230 Frequency Hz 50 60 50 60 50 60 Maximum power VA 220 220 220 Motor supply v...

Page 7: ...n the fixing screws slightly and take out the switch trim so as to uncover the seats for the joint fixing screws Fasten the screws then return the switch trim to its original position and couple the c...

Page 8: ...a di metro do furo 8 mm e fix lo no suporte da barra 6 Actuar no desbloqueador mec nico Fig 5 ZBR para colocar a barra horizontalmente 7 Retirar os parafusos e inserir o 2 elemento da barra Desapertar...

Page 9: ...on of the connection cables is sui table for the loads applied Equip the mains supply with a suitable over voltage protection device a switch disconnec tor and or differential for the product and in c...

Page 10: ...rgas aplica das Instalar en la red de alimentaci n una protec ci n contra sobretensiones un interruptor sec cionador y o diferencial adecuados al producto y en conformidad con las normativas vigentes...

Page 11: ...u portail et leur synchronisation Pour garantir un niveau de s curit maximum l em brayage lectronique anti crasement est g r par le microprocesseur avec 4 seuils de sensibilit et est en mesure de bloq...

Page 12: ...apertura y cierre de cada hoja de la cancela y su sincroniza ci n Para garantizar el m ximo nivel de seguridad el embrague electr nico antiaplastamiento est gestionado por el microprocesador con 4 umb...

Page 13: ...des Tors aufleuchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que...

Page 14: ...vra di apertura Partial stop input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate continues to open Bornes entr e STOP partiel N F phot...

Page 15: ...pondante 4 Le clignotant indique l tat de charge de la batterie le clignotement normal pendant l ouverture et la fermeture indique que la bat terie est charg e En cas d arr t tous les trois clignoteme...

Page 16: ...34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip...

Page 17: ...tom tico n o inserido 8 Fun o Aceita apenas o comando Abre Funcionamento Passo a Passo at abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando coloca o do inverte o sentido da ma...

Page 18: ...function Branch comme fonctionnement 1 Moteur F r Betrieb mit 1 Motor geschaltet Insertado como funcionamiento 1 Motor Inserido como funcionamento de 1 Motor N B Essendo utilizzato un solo motore i c...

Page 19: ...kfernebedienung ffnen schlie en Die Schranke schlie t sich und ffnet sich dann nach 2 Sekunden vollst ndig Falls sich die Schranke ffnet anstelle zu schlie en die Programmierung unterbrechen und die M...

Page 20: ...ols is the 23A 12V D C type D F PROGRAMMATION DE LA RADIOCOMMANDE Programmation du 1er 2 me 3 me 4 me canal Les cartes R f ZC24 et ZC25 sont sans r cepteur radio Le r cepteur se trouve l int rieur du...

Page 21: ...en la tapa Remplazar la bater a verificando que los contactos del portabater a sean limpios La bater a que hay que utilizar en los emisores es del tipo 23A a 12V cc P PROGRAMA O DO TELECOMANDO Program...

Page 22: ...ector RESET Fig 13 D el relampagueador relampaguea por aprox 10 segundos durante los cuales hay que mantener presionado el pulsador E decorridos los 10 segundos todos los c digos memorizados ser n can...

Page 23: ...e switch dans la borne sp ciale 2 p les situ s dans la partie sup rieure du moteur Pour les raccordements du clignotant des cellules photo lectriques et du s lecteur cl se reporter au paragraphe sur l...

Page 24: ...mple m me sur des installations o l utili sation d une cellule photo lectrique n avait pas t pr vue D ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Photozelle mit modulierten Infrarotstrahlen Das Au engeh use ist sowohl g...

Page 25: ...fotoc lula manualmente ver figura 3 Reapertar o parafuso de fixa o Efectuada a calibragem da fotoc lula verifi car o funcionamento interrompendo v rias vezes o feixe de raios o LED vermelho no recepto...

Page 26: ...nheiten Serie EC oder von Schiebetorantrieb Serie ES Eingebaute Antenne Eingebauter 433 oder 868 MHz Funk empf nger mit 2x0 5 mm Kabel an Karten Anschluss der Blinkleuchte An Klemme 9 der Karte An Kle...

Page 27: ...er R311 Tableau de diagnostic des pannes les plus fr quentes Inconv nients possibles Causes Rem des L automatisme ne marche Alimentation lectrique Contr ler l interrupteur pas absente Fusibles d alime...

Page 28: ...figurado sensibilidad del embrague luego invierte el sentido a un nivel de sensibilidad de marcha demasiado elevado Encoder defectuoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 P Tabela com as avarias mai...

Page 29: ...Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte lectronique Elektronischkarte Ficha electr nica Ficha electr nica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter S...

Page 30: ...Art ZC24 Selettore a chiave Key selector Selecteur cl Schl sselschalter Selector a llave Selector a chave Numero disegno Diagram number Sch ma Schaltplan Esquema aa3899 1 A B A Trasformatore Transform...

Page 31: ...rofessionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pul...

Page 32: ...mble de l automatisa tion il est conseill de le d monter et autant que possible de le recycler conform memnt aux r glementations en vigueur sur la mati re RENSEIGNEMENTS POUR L USAGER Lire attentiveme...

Page 33: ...ecessidade e obrigatoriamente cada ano Barreira Barreira Lubrificar as cadeias e a mola utilizando cebo Controlar os parafusos de fixa o do bloco motor e grupo de balanceamento mola antena Verificar o...

Page 34: ...ura o con el radiomando 4 No oponerse al movimiento de la automatizaci n pues puede causar situaciones de peligro 5 No tocar el aparato con manos y o pies mojados RECICLAGEM DAS MATERIAS Quando se dec...

Page 35: ...ppareils lectriques et lectroniques ou remis au revendeur au moment de l achat d un nouvel appareil quivalent L usager est responsable du traitement de l appareil en fin de vie et de sa remise aux str...

Page 36: ...k auch partial verboten Alle Rechte an der technischen Dokumentation bei der ELVOX AG Reproducci n prohibida tambi n parcial ELVOX s p a defiende sus dere chos seg n la ley Reprodu o proibida mesmo pa...

Reviews:

Related manuals for ZBR1 Series