- 25 -
INSTALLAZIONE
-
Separare il contenitore a incasso dal corpo della
fotocellula tramite le viti di fissaggio, dopo aver
tolto il coperchio. Per togliere il copri fotocellula
inserire un cacciavite a taglio largo nella fessura
ricavata nel lato inferiore del coperchio e ruotarlo.
-
Fissare i contenitori delle fotocellule: il conteni-
tore della ricevente (Rx) nel mobile della barriera
e del trasmettitore (Tx) nella colonnina con
appoggio.
- Effettuare i collegamenti al corpo della fotocellu-
la tenendo i fili più corti possibile (Fig. 17).
-
Alimentare la centralina elettronica e controllare
che la tensione di alimentazione delle fotocellule
sia di 12V c.c.
- Inserire e fissare con le viti in dotazione i corpi
fotocellula TX e RX ai contenitori esterni.
1) Svitare leggermente la vite di fissaggio (vedi figura).
2) Orientare la fotocellula manualmente (vedi figura).
3) Riavvitare la vite di fissaggio.
- Eseguita la taratura della fotocellula controllare il
funzionamento interrompendo più volte il fascio,
il led rosso sulla ricevente si accende ed avviene
la commutazione dei relè. Eseguito il collaudo
posizionare il frontalino trasparente RX e TX.
- Controllare il funzionamento interrompendo più
volte il raggio infrarosso.
I
GB
INSTALLATION
- Remove the cover and extract the flushmounted
case from the photocell body by undoing the
securing screws. To remove the photocell cover
insert a large flathead screwdriver in the slot in the
lower part of the cover and turn.
- Fix the photocell enclosures: the receiver enclo-
sure (Rx) on the barrier housing (Rx) and the
transmitter enclosure (Tx) on the column with
support.
- Make the electrical connections to photocell bodies,
keeping the wires as short as possible (Fig. 17).
- Supply power to the electronic switchboard and
check that the photocell supply voltage is 12V DC.
- Insert the TX and RX photocell bodies, fixing in
position using the screws supplied with the out-
side box.
1) Slacken off the securing screw (see figure).
2) Align the photocell by hand or by inserting a
screwdriver at A (see figure).
3) Tighten the securing screw.
- Set the photocell by inserting check the operation
by interrupting the beam several times, the red
LED on the passive photocell is lit and the relays
effect the switching.
After testing, position the RX and TX transparent
front pieces.
- Check operation by interrupting the infrared ray
several times.
INSTALLATION
- Séparer le boîtier à encastrer de la photocellule
au moyen des vis de fixation, après avoir retiré le
couvercle. Pour retirer le couvercle, introduire un
tournevis large dans la fente ménagée dans le
côté inférieur du couvercle et le faire tourner.
- Fixer les boîtes des cellules photoélectriques : la
boîte du récepteur (Rx) au meuble de la barrière
et celle du transmetteur (Tx) à la colonne avec
support.
- Conecter la cellule photoélectrique de façon à ce
que les fils soient les plus courts possibles (Fig. 17).
- Alimenter la centrale électronique et controler que
la tension d'alimentation des photocellules est
12V c.c.
- Introduire I'émetteur TX et le récepteur RX dans
les boîtiers d'extérieur et les fixer avec les vis
fournies.
1) Dévisser légérement la vis de fixation (voir figure)
2) Orienter la cellule photo-électrique à la main ou
en introduisant la pointe d’un tournevis au point
A (voir figure).
3) Revisser la vis de fixation.
- Après la mise au point de la cellule photoélec-
trique, contrõler le fonctionnement en inter-
rompant plusieurs fois le rayon. Le LED rouje sur
la photocellule passive s’allume et les relais
effectuent la commutation. Après la mise au point,
appliquer le couvercle transparent sur l'émetteur
et le récepteur.
- Contrôler le fonctionnement en interrompant
piusieurs fois le rayon infrarouge.
F
INSTALAÇÃO
-
Separar o contentor a embeber do corpo da
fotocélula através dos parafusos de fixação,
após ter retirado a tampa. Para retirar a
tampa da fotocélula inserir uma chave de
parafusos na fenda existente na parte inferi-
or da tampa, e rodá-la.
- Encaixar na parede o corpo da fotocélula ou
aplicá-lo na parede com parafusos, como
mostram as figs. 2/EF03 e 3/EF03.
Para a montagem saliente utilizar a caixa Art.
ZX18 (Fig. 3/EF03), procurando obter o mel-
hor alinhamento.
-
Efectuar as ligações de modo a que os con-
dutores fiquem o mais curtos possível.
- Alimentar a central electrónica e verificar se
a tensão de alimentação das fotocélulas é de
12 V c.c.
-
Inserir os corpos das fotocélulas TX e RX e
fixá-los, com os parafusos fornecidos, nos
contentores externos.
1. Desapertar levemente o parafuso de fixação
(ver figura).
2. Orientar a fotocélula manualmente (ver figura).
3. Reapertar o parafuso de fixação.
-
Efectuada a calibragem da fotocélula verifi-
car o funcionamento, interrompendo várias
vezes o feixe de raios; o LED vermelho, no
receptor, deve apagar-se e os relés devem
mudar de estado (aberto / fechado).
Executado o teste, colocar a parte da frente
transparente RX e TX.
-
Controlar o funcionamento, interrompendo
várias vezes os raios infravermelhos.
INSTALACIÓN
- Separar el contenedor de empotre del cuerpo de
la fotocélula por medio de los tornillos de fijación,
después de haber quitado la tapa. Para quitar el
cubrefotocélula insertar un destornillador a tajo
ancho en la hendidura obtenida en el lado inferi-
or de la tapa y rodarlo.
-
Fijar los contenedores de las fotocélulas: el con-
tenedor del receptor (Rx) al mueble de la barrera
y el del transmetidor (Tx) a la columna con
soporte.
- Efectuar los conexionados al cuerpo de la
fotocélula manteniendo los hilos los más cortos
posible
(Fig. 17)
.
- Alimentar la central electrónica y controlar que la
tensión de alimentación de la fotocélulas sea de
12V c.c.
- Insertar y fijar con los tornillos en dotación los
cuerpos fotocélulas TX y RX a los contenedores
externos.
1) Destornillar ligeramente el tornillo de fijación (ver
figura).
2) Orientar la fotocélula con las manos o insertando
la punta de un destornillador en el particular A
(ver figura).
3) Antornillar el tornillo de fijación.
- Efectuada la calibración de la fotocélula controlar
el funcionamiento interrumpiendo varias veces el
haz,
el LED rojo sobre la célula pasiva se ilumi-
na y los relés efectúan la conmutación
.
Efectuado el control final posicionar la parte
frontal transparente RX y TX.
- Controlar el funcionamiento interrumpiendo
varias veces el rayo infarrojo.
INSTALLATION
- Unterputzdose nach Abnehmen des Deckels mit-
tels der Befestigungsschrauben vom
Fotozellenkörper Trennen. Zur Entfernung der
Fotozellenabdeckung einen Breitschlitz-
Schraubenzieher in den Schlitz an der unteren
Seite des Deckels stecken und drehen.
- Die Photozellenhüllen befestigen: die
Empfängershülle (Rx) auf die Schrankehülle und
die Senderhülle (Tx) auf die Säule mit Anhalt.
- Die Anschlüsse durchführen und dabei die Kabel
so kurz wie möglich halten (Fig. 17).
- Die Steuerelektronik mit Strom versorgen und
kontrollieren, ob die Versorgungsspannung der
Fotozellen 12V Gleichstrom beträgt.
- die Photozellengehäuse für Senden und
Empfang einsetzen und mit den zugehörigen
Schrauben befestigen, die den Außengehäusen
mitgeliefert werden.
1) Die Befestigungsschraube etwas lockern (s.
Abb.).
2) Die Lichtschranke mit den Händen oder durch
Einführen der Spitze eines Schraubenziehers in
Bauteil A ausrichten (s. Abb.).
3) Die Befestigungsschraube erneut arretieren.
- Nach erfolgter Einstellung der Photozellen die
Funktion durch mehrmaliges Unterbrechen des
Lichtstrahls prüfen.
Die rote LED auf der Empfängerphotozelle
beleuchtet und die Relais durchführen die
Umschaltung. Nach erfolgter Überprüfung ist die
transparente Frontblende von Sender und
Empfänger einzusetzen.
- Die Funktion durch mehrmaliges Unterbrechen
des Infrarot-Strahls prüfen.
D
E
P
Fig. 16
Vite di fissaggio - Securing screw
Vis de fixation - Befestigungsschraube
Tornillo de fijación -
Parafuso de fixação
Led taratura su RX
Setting LED on RX
Voyant de mise au point sur RX
LED f. RX-Einstellung
LED calibración en RX
LED de calibração em RX
Particolare per orientamento oriz-
zontale e verticale
Vertical and horizontal
adjustment
Centrage horizontal
et vertical
verikale und horizontale
Ausrichtung
Horientación horizontal e vertical
Pormenor para orientação hori-
zontal e vertical
1 2 3 4 5
1 2
ISTRUZIONI PER IL CENTRAGGIO DEL
FASCIO E COLLEGAMENTO
BEAM ALIGNMENT AND CONNEC-
TIONS
INSTRUCTIONS POUR LE CENTRAGE
DU FAISCEAU ET CONNEXION
ANLEITUNGEN FÜR DIE ZENTRIERUNG
DES BÜNDELS UND ANSCHLUß
INSTRUCCIONES PARA EL CENTRAJE
DEL HAZ Y CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A REGULAÇÃO
DO FEIXE E LIGAÇÕES
COLLEGAMENTO DI UNA COPPIA DI FOTOCELLULE
CONNECTION OF A PAIR OF PHOTOELECTRIC CELLS
CONNEXION D'UNE PAIRE DE CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES
FOTOZELLENPAAR ANSCHLUß
CONEXIONADO DE UNA PAREJA DE FOTOCÉLULAS
LIGAÇÃO DUM PAR DE FOTOCÉLULAS
-12V MORS. N°33, -12V TERMINAL N°33, -12V BORNE N°33, -12V KLEMME 33
-12V BORNE 33, -12 TERMINAL N. 33
+12V MORS. N°32, +12V TERMINAL N°32, +12V BORNE N°32, +12V KLEMME 32
+12V BORNE 32, + 12V TERMINAL N. 32
Alla centralina - To control unit - A la centrale
Zur Steuerungseinheit -
A la central
N.C. FOTOCELLULA MORS. N°24, N.C. N°24 PHOTOELECTRIC CELL,
N.F CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE BORNE N°24,
RUHEKONTAKT FOTOCELLE 24
N.C.
FOTOCÉLULA
BORNE 24, N.C. FOTOCÉLULAS TERMINAL N. 24
COMUNE 1 MORS. N°22, COMMON 1 TERMINAL N°22, COMMUN 1 BORNE N°22
GEMEINSAM
1KLEMME 22,
COMÚN
1 BORNE 22, COMUM 1 BORNE N. 22
Fig. 17