- 13 -
Morsetti per alimentazione del primo motore (in apertura apre per primo) -
Terminals for 1st. motor supply (when opening it opens first).
Bornes pour l'alimentation du 1er. moteur (en ouverture, ouvre en premier). - Klemmen zur Versorgung von Motor 1, öffnet beim Öffnen als
erster.
Bornes para alimentación del 1er motor (en abertura, abre por primero) - Terminais para a alimentação do 1° motor (Ao abrir é o que abre em
primeiro lugar).
DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA -
DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD
DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNGKARTE
DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO
Morsetti per alimentazione del secondo motore (in chiusura chiude per primo) -
Terminals for 2nd. motor supply (when closing it closes first).
Bornes pour l'alimentation du 2ème moteur (en fermeture, ferme en premier) - Klemmen zur Vorsorgung von Motor 2, schließt beim Schließen
als erster.
Bornes para alimentación del 2do. motor (en cierre, cierra por primero) - Terminais para alimentação do 2° motor (Ao fechar é o que fecha em
primero lugar)
Morsetti per l'attuazione dell’elettroserratura a 12Vc.c. -
Terminal for activation of the 12V D.C. electric door lock.
Bornes pour l'activation de la gâche à 12V c.c. - Klemmen zur Betätigung des elektrischen Schlossess mit 12V D.C.
Bornes para la activación de la cerradura eléctrica de 12V c.c. - Terminais para activação do trinco eléctrico de 12V c.c.
Morsetti con contatto N.A. da 10 A. 250 Volt, si chiude nel momento in cui si trasmette il secondo o il quarto canale radiocomando.
Terminals with N.O. 10 A. 250V contact, it closes when the second or the fourth radio control canal sends the signal.
Bornes avec contact N.O. de 10A 250Volt, il se ferme lorsqu'on transmet le deuxième ou le quatrième canal de la radio commande.
Klemmen mit Arbeitkontakt 10A 250 Volt: schließt sobald der zweite oder vierte Funksteuerungkanal übertragen wird.
Bornes con contacto N.A. de 10A 250Volt, cierra en el momento en el cual se transmite el segundo o el cuarto canal del emisor.
Terminais com contato N.A. de 10A 250V, fecha-se no momento em que se transmite o segundo ou o quarto canal do telecomando.
Morsetti per una spia a cancello aperto a 12 V c.c. 2W
Terminals for a gate 12V D.C. max 2W light indicator; it stays on till the gate closes completely.
Bornes pour un voyant indiquant vantail ouvert à 12V c.c. max. 2W.
Klemmen für die Anzeigelampe mit 12V D.C. max 2W, die bei Öffnen des Tors aufleuchtet und aktiviert bleibt.
Bornes para un indicador luminoso de 12V c.c. max. 2W indicante reja abierta
Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c.c. para sinalizar que o portão está aberto.
Morsetti per il lampeggiante o per la luce di cortesia a 14V. c.c. max 5W
Terminals for the 14V D.C. max 5 W flashing light or courtesy light supply
Bornes pour l'alimentation du clignotant et pour la lampe de courtoisie à 14V c.c. max 5W.
Klemmen für die Blinklicht oder die Nachtbeleuchtung mit 14V D.C. max 5W.
Bornes para alimentación del relampagueador o de la luz de cortesía 14V c.c.c max 5W.
Terminais para alimentação do sinalizador intermitente ou para luz de cortesía de 14V c.c., max. 5W.
Morsetti di alimentazione dell’encoder relativo al primo motore -
Terminals for motor 1 encoder power connection.
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au premier moteur - Klemmen für die Encoderversorgung des Motors 1
Bornes de alimentación del encoder relativo al primer motor - Terminais de alimentação do encoder relativo ao primeiro motor
Morsetto per il segnale relativo all’encoder del primo motore -
Terminals for motor 1 encoder signal.
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au premier moteur - Klemme für Signal des Encoders für Motor 1
Bornes para la señal relativa al primer motor. - Terminais para o sinal relativo ao ao primeiro motor
Morsetti di alimentazione dell’encoder relativo al secondo motore -
Terminals for motor 2 encoder power connection
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au deuxième moteur. - Klemmen für die Encoderversorgung des zweiten Motors
Bornes de alimentación del encoder relativo al segundo motor - Terminais de alimentação do encoder relativo ao segundo motor
Morsetto per il segnale relativo all’encoder del secondo motore -
Terminals for motor 2 encoder signal.
Borne pour le signal relatif au dexième moteur - Klemme für Signal des Encoders für Motor 2
Borne para la señal relativa al segundo motor - Terminais para o sinal relativo ao segundo motor
Fig. 8
-
+
-
+
ENC
M1
ENC
M2
SIG
. 1
SIG
. 2
F1
F2
3,15A
16A
Pulsante per la memorizza-
zione del codice radio
Push-button for saving the
radio code
Bouton pour la mémorisa-
tion du code radio
Taste - Speicherung des
Funkkodes
Pulsador para la memoriza-
ción del código de radio.
Dip Switch ad 1 via per la
memorizzazione del codice
radio e i tempi di lavoro.
1-way DIP switch for saving
the radio code and working
times.
Dip Switch à 1 voie pour la
mémorisation du code radio
et les temps de travail.
1-Weg-Kippschalter -
Speicherung von Funkkode
und Arbeitszeiten.
Dip Switch de 1 vía para
memorizar el código de
radio y los tiempos de tra-
bajo.
Ponticello reset
Reset jumper
Pontet réinitialisation
Brücke Reset
Puente de restablecimiento