- 39 -
D
E
P
S
FI
RU
KAAPELINKELAUSLAITE, JOSSA EI OLE
PISTORASIAA/PISTOKETTA
Jotkin kaapelinkelauslaitteen (Malli 280-230V-MF, 280-400V-TRF)
mallit toimitetaan ilman pistorasiaa ja/tai pistoketta. Tässä tapa-
uksessa asiakkaan on valittava itse tarvittavat lisävarusteet (tar-
koitukseen soveltuvat pistorasiat, pistokkeet ja välineet poiston
kaapeliin; pistorasiat ja pistokkeet sisääntulon kaapeliin).
⚠
Lisälaite on valittava huomioiden kaapelinkelauslaitteen
maksimiteho kaapelin ollessa kelattuna sekä käyttöpai-
kassa tarvittava suojaluokka voimassa olevien säännös-
ten mukaisesti (IP – vesipölyn sisäänpääsy laitteeseen
ja mekaaninen vakuus). Katso tuotteen arvokylttiä (ks.
"TUOTTEEN TUNNISTUSTIEDOT", sivu 45).
⚠
Sisääntulon ja/tai poiston kaapelille asetettavan pistora-
sian/pistokkeen on vastattava voimassa olevia säännök-
siä ja se on asennettava valmistajan antamien ohjeiden
mukaisesti.
⚠
Erityisesti Espanjan markkinoilla pistorasioiden ja pistok-
keiden tulee olla kansallisen EN-standardin 20315-1-2
mukaisia.
⚠
ÄLÄ käytä kaapelinkelauslaitetta seuraavissa tapauksissa:
-
kaapelinkelauslaite on vahingoittunut tai sen ominaisuuksia on
muutettu.
-
kaapeli on vahingoittunut tai sen ominaisuuksia on muutettu.
-
kaapelin päässä olevat lisälaitteet (pistokkeet, pistorasia, väli-
neet) ovat vahingoittuneet tai niiden ominaisuuksia on muu-
tettu.
Kaapelin säännöllinen tarkastus
Vähintään kerran kuukaudessa (tuotteen käytön raskaudesta
riippuen) kelaa koko kaapeli auki ja tarkista sen kunto koko pi-
tuudeltaan. Kaapelin eristeessä ei saa olla viiltoja tai kulumisen
merkkejä, jotka voisivat heikentää eristettä tai sen toimintaa.
Puhdista kaapeli tarvittaessa lämpimään veteen kostutetulla
pyyhkeellä ja poista liat ja kerrostumat siten, että kaapeli menee
KABELVINDA UTAN UTTAG/STICKPROPP
Vissa kabelvindsmodeller (Mod. 280-230V-MF, 280-400V-TRF)
levereras utan uttag och/eller stickpropp. I detta fall får den slut-
giltiga användaren välja tillbehör (lämpliga uttag, stickkontakter
och verktyg vid utgången av kabeln; stickkontakter och uttag vid
ingången av kabeln ).
⚠
Tillbehören ska väljas med hänsyn till kabelvindans max-
effekt med utrullad kabel och den skyddsgrad som krävs
vid användningspunkterna i överensstämmelse med gäl-
lande förordningar (IP – förekomst av damm, vatten och
mekaniska partiklar ). Vi hänvisar till artikeletiketten (se
"IDENTIFIERING AV PRODUKTEN ", sid. 45).
⚠
Eventuellt uttag/stickpropp som ska tillsättas på kabeln
vid ingången och/eller utgången måste överensstämma
med gällande förordningar och ska installeras enligt till-
verkarens bifogade instruktioner.
⚠
I synnerhet för den spanska marknaden måste eventuella
uttag och kontakter överensstämma med den nationella
standarden EN 20315-1-2.
⚠
Använd INTE kabelvindan om:
-
kabelvindan är skadad eller har tecken på ingrepp.
-
kabeln är skadad eller har tecken på ingrepp.
-
eventuella tillbehör som finns på kabeländarna (uttag, stick-
proppar, verktyg ) är skadade eller har tecken på ingrepp.
Periodisk inspektion av kabeln
Minst en gång i månaden (beroende på användningsgraden av
produkten) ska hela kabeln rullas ut och kontrolleras att den är
hel i hela sin längd. Kabelisoleringen får inte ha några skåror eller
nötningar som kan försämra isoleringen eller funktionen.
Om så behövs, gör rent kabeln med en trasa som fuktats med
varmt vatten för att avlägsna smuts eller avlagringar samt för att
garantera att den kan rullas upp på ett perfekt sätt. Använd INTE
rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan visa sig inkompa-
tibla med de material som kabelvindan består av.
ENROLADOR DE CABO SEM PLUGUE/TOMADA
Alguns modelos de enroladores de cabo (Mod. 280-230V-MF,
280-400V-TRF) são fornecidos sem plugue e/ou tomada.
Neste caso é deixado ao usário a escolha final dos acessórios
(plugues,tomadas e utensílios apropriados do cabo de saída; plu-
gues e tomadas do cabo de entrada).
⚠
O acessório é escolhido considerando a potência máxima
do enrolador do cabo com o cabo desenrolado e o rela-
tivo grau de proteção necessário ao ponto de utilização
de acordo com as normas vigentes (IP – da entrada de
poeira, água e solidez mecânica). Consulte a etiqueta do
produto (ver "IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO", pág. 45).
⚠
O eventual plugue/tomada a ser colocado no cabo de en-
trada e/ou saída deve ser conforme as normas vigentes e
deve ser instalado conforme as instruções fornecidas pelo
fabricante.
⚠
Particularmente para o mercado espanhol eventuais co-
nectores e tomadas devem estar de acordo com as nor-
mas nacionais EN 20315-1-2.
⚠
NÃO usar o enrolador de cabo se:
-
O enrolador de cabo estiver danificado ou com sinais de adul-
teração.
-
o cabo estiver danificado ou com sinais de adulteração.
-
eventuais acessórios presentes na extremidade do cabo (plu-
gues, tomadas, utensílios) estão danificados ou com sinais de
adulteração.
Inspeção periódica do cabo
Pelo menos uma vez por mês (em função também da intensidade
da qual o produto vem utilizado) desenrolar todo o cabo e contro-
lar a sua integridade em todo o seu comprimento. O isolante do
cabo não deve apresentar cortes ou abrasões que possam com-
prometer o isolamento ou a sua funcionalidade.
Se necessário, limpar o cabo com um pano molhado com água
ENROLLACABLE SIN ENCHUFE/CLAVIJA
Algunos modelos de enrollacable (Mod. 280-230V-MF,
280-400V-TRF) son entregados sin enchufe y/o clavija. En estos
casos se deja al usuario final la elección de los accesorios (oportu-
nos enchufes, clavijas y utensilios sobre el cable en salida; clavijas
y enchufes sobre el cable en entrada).
⚠
Hay que elegir el accesorio considerando la potencia
máxima del enrollacable con el cable desenrollado y el
relativo nivel de protección necesario en el punto de uso
en conformidad con las normativas vigentes (IP – de en-
trada de polvo agua y solidez mecánica). Hacer referencia
a la etiqueta artículo (véase "IDENTIFICACIÓN DEL PRO-
DUCTO", pag. 45).
⚠
El eventual enchufe/clavija a aplicar en el cable en entra-
da y/o en salida tiene que ser conforme con las normati-
vas vigentes y tiene que ser instalado en conformidad con
las instrucciones proporcionadas por el fabricante.
⚠
Especialmente para el mercado español eventuales en-
chufes y clavijas tienen que ser conformes a la norma
nacional EN 20315-1-2.
⚠
NO utilizar el enrollacable si:
-
El enrollacable está dañado o lleva señales de manipulación
indebida.
-
el cable está dañado o con señales de manipulación indebida.
-
eventuales accesorios presentes en la extremidad del cable
(clavijas, enchufes, utensilios) están dañados o con señales de
manipulación indebida.
Inspección periódica del cable
Por lo menos una vez al mes (también en función de lo gravoso
que sea el uso del producto) desenrollar todo el cable y controlar
su integridad en toda su longitud. El aislante del cable no tiene
que presentar ni cortes ni abrasiones que puedan comprometer
su aislamiento o su funcionalidad.
KABELAUFROLLER OHNE STECKDOSE/STECKER
Einige Modelle vom Kabelaufroller (Mod. 280-230V-MF,
280-400V-TRF) haben keine Steckdosen u/o Stecker. In diesen
Fällen bleibt die Auswahl vom Zubehör (geeignete Steckdosen,
Stecker und Werkzeuge am ausgehenden Kabel - Stecker und
Steckdosen am eingehenden Kabel) dem Benutzer überlassen.
⚠
Bei der Auswahl vom Zubehör muss die maximale Leis-
tung vom Kabelaufroller bei abgerolltem Kabel und die
Schutzart berücksichtigt werden, die nach Vorgabe der
geltenden gesetzlichen Bestimmungen am Nutzungsort
erforderlich ist (IP - Schutz gegen eindringenden Staub,
Wasser und mechanische Stabilität). Nähere Angaben
hierzu stehen auf dem Aufkleber vom Produkt (siehe
"PRODUKTKENNZEICHNUNG" S. 45).
⚠
Steckdosen u/o Stecker, die am eingehenden u/o ausge-
henden Kabel angebracht werden, müssen den gelten-
den Bestimmungen entsprechen und unter Beachtung
der vom Hersteller gelieferten Anweisungen installiert
werden.
⚠
Für den spanischen Markt müssen eventuelle Stecker und
Steckdosen der nationalen Norm EN 20315-1-2 entspre-
chen.
⚠
Der Kabelaufroller darf NICHT verwendet werden, wenn:
-
der Kabelaufroller beschädigt ist oder Anzeichen für eine Mani-
pulation aufweist.
-
das Kabel beschädigt ist oder Anzeichen für eine Manipulation
aufweist.
-
eventuelles Zubehör am Kabelende (Stecker, Steckdosen, Werk-
zeuge) beschädigt ist oder Anzeichen für eine Manipulation
aufweist.
Regelmäßige Kontrolle vom Kabel
Das Kabel muss mindestens einmal pro Monat (je nach Nutzungs-
intensität vom Produkt) vollständig abgewickelt und auf ganzer
РАЗДАТОЧНАЯ КАТУШКА БЕЗ РОЗЕТКИ/ВИЛКИ
Некоторые модели раздаточной катушки (Мод. 280-230V-MF,
280-400V-TRF) поставляются без разъема и/или вилки. В этих
случаях выбор аксессуаров остается за конечным пользо-
вателем (необходимые разъемы, вилки и устройства для
шланга на выходе; разъемы и вилки на шланге на входе).
⚠
Аксессуар выбирается учитывая максимальную мощ-
ность раздаточной катушки при размотанном шланге
и относительную степень необходимой защиты в
точке использования в соответствии с действующими
нормативами (IP - вход пыли вода и механическая
прочность). Ссылаться на этикетку артикула (смотри
"ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ", стр. 45).
⚠
Возможные разъем/вилка для применения на шлан-
ге на входе и/или выходе должны соответствовать
действующим нормативам и должны быть установ-
лены в соответствии с инструкциями, предоставлен-
ными производителем.
⚠
В особенности для испанского рынка электрические
вилки и розетки должны соответствовать государ-
ственному стандарту EN 20315-1-2.
⚠
НЕ использовать раздаточную катушку если:
-
раздаточная катушка повреждена либо имеет следы нару-
шения целостности.
-
шланг поврежден либо имеет следы нарушения целостно-
сти.
-
возможные присутствующие аксессуары на концах шланга
(вилки, разъемы, устройства) повреждены или имеют сле-
ды нарушения целостности.
Периодическая проверка шланга
Хотя бы раз в месяц (в зависимости от степени использова-
ния изделия) разматывать весь шланг и проверярять це-
лостность по всей длине. Изоляционный материал шланга
не должен иметь порезов или повреждений, которые могут
Summary of Contents for S. 280
Page 2: ...2...