Carburetor
- Disassemble the carburetor, wash carefully all the parts
forming it with solvent, blow air into all its openings, dry all
the body’s ducts with compressed air to ensure thorough
cleaning.
- Check carefully the components conditions.
- The gas valve must slide freely in the mixture chamber,
replace in case of excessive slack.
- It is always best to replace gaskets every time the carbure-
tor is refitted.
Features (L.C. model)
Dell’orto
Teikei
Type
OTKPHVA12 HS
12-4FK
Venturi diffusor
12
12
Max jet
78
78
Min jet
38 “L”
38 “L”
Needles pos.notches from top
2A
2A
Starting device jet
48
48
Idling air adjusting screw
1
3/8
÷ 1
5/8
1
3/8
÷ 1
5/8
- Petrol is explosive. Always replace gaskets
to avoid leaks of fuel.
Vergaser
- Den Vergaser in seine Einzelteile zerlegt werden und diese
sorgfältig mit einem Lösungsmittel waschen und mit
Druckluft trocknen. Für eine vollständige Reinigung müssen
ebenfalls alle Leitungen im Vergaserkörper gut ausgeblasen
werden.
- Den Zustand aller Bauteile genau überprüfen.
- Das Gasventil muß freigängig in der Mischerkammer lau-
fen. Bei zu großem Spiel wegen Abnutzung, muß das
Gasventil ausgetauscht werden.
- Bei Wiedereinbau müssen alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
Technische Daten (Luftgekühltes Modell)
Dell’orto
Teikei
Typ
OTKPHVA12 HS
12-4FK
Venturi-Düse
12
12
Hauptdüse
78
78
Leerlaufdüse
38 “L”
38 “L”
Position Düsennadel Kerbe von oben 2A
2A
Startdüse
48
48
Lufteinstellschraube geöffnet um Drehungen1
3/8
÷ 1
5/8
1
3/8
÷ 1
5/8
- Benzin ist hochexplosiv. Um Benzinverluste
zu vermeiden, müssen stets alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
Carburateur
- Désassembler le carburateur, laver soigneusement tous ses
composants au solvant, nettoyer soigneusement à la soufflet-
te toutes les ouvertures et sécher à l’air comprimé toutes les
canalisations du corps pour assurer un nettoyage complet.
- Contrôler attentivement l’état de tous les composants.
- Le boisseau doit coulisser librement dans la chambre de
mélange, en cas de jeu excessif à cause de l’usure, le rem-
placer.
- Il est conseillé de changer les joints à chaque remontage.
Caractéristiques (modèle L.C.)
Dell’orto
Teikei
Type
OTKPHVA12 HS
12-4FK
Diffuseur Venturi
12
12
Gicleur principal
78
78
Gicleur du ralenti
38 “L”
38 “L”
Pos. Aiguille crans du haut
2A
2A
Gicleur de starter
48
48
Vis de richesse desserrée de (tr)1
3/8
÷ 1
5/8
1
3/8
÷ 1
5/8
- L’essence est hautement explosive. Toujours
remplacer les joints pour éviter des fuites d’essence.
Carburador
- Desmontar el carburador en todas sus partes, lavar deteni-
damente todas las piezas que lo componen con disolven-
te, y dirigir el soplo del aire a todas sus aberturas, secar
con aire comprimido todas las canalizaciones del cuerpo
para asegurar una completa limpieza.
- Controlar aténtamente el estado de todas sus piezas.
- La válvula gas debe deslizarse libremente en la cámara
mezcla, en caso de excesivo juego por desgaste, sustituir.
- Es una buena norma que cada vez que se proceda a su
montaje se sustituyan las juntas.
Características (modelo L.C.)
Dell’orto
Teikei
Tipo
OTKPHVA12 HS
12-4FK
Difusor Venturi
12
12
Surtidor máz.
78
78
Surtidor ralentí
38 “L”
38 “L”
Pos. aguja muescas desde arriba
2A
2A
Surtidor Starter
48
48
Tornillo reg. aire ralentí - abierto giros1
3/8
÷ 1
5/8
1
3/8
÷ 1
5/8
- La gasolina es muy explosiva. Sustituir
siempre las juntas para prevenir perdidas de gasolina.
1 - 30
4
5
6
11
12
13
1
2
3
7
8
9
10
14
1.
Automatic starting device -
2.
Idling air adjusting screw -
3.
Idling adjusting screw -
4.
Gas valve spring -
5.
Gas valve coni-
cal needle -
6.
Gas valve -
7.
Carburetor’s body -
8.
Needle -
9.
Min jet -
10.
Float -
11.
Starting device jet -
12.
Max jet -
13.
Float
chamber -
14.
Screw for float chamber drainage
1.
Automatischer Choke -
2.
Leerlauf Gemisch-Regulierschraube -
3.
Leerlauf-Einstellschraube -
4.
Feder Gasventil -
5.
Düsennadel
-
6.
Gasventil -
7.
Vergaserkörper -
8.
Nadelventil -
9.
Leerlaufdüse
-
10.
Schwimmer -
11.
Starterdüse -
12.
Hauptdüse -
13.
Vergaserwanne -
14.
Ablaßschraube
1.
Starter automatique -
2.
Vis de richesse du ralenti -
3.
Vis de
réglage du ralenti -
4.
Ressort de boisseau -
5.
Aiguille de bois-
seau -
6.
Boisseau -
7.
Corps de carburateur -
8.
Pointeau -
9.
Gicleur du ralenti -
10.
Flotteur -
11.
Gicleur de starter -
12.
Gicleur
principal -
13.
Cuve -
14.
Vis de purge cuve
1.
Starter automático -
2.
Tornillo de regulación aire ralentí -
3.
Tornillo regulación ralentí -
4.
Muelle válvula gas -
5.
Aguja cóni-
ca válvula gas -
6.
Válvula gas -
7.
Cuerpo carburador -
8.
Aguja
-
9.
Surtidor ralentí -
10.
Flotador -
11.
Surtidor starter -
12.
Surtidor máx. -
13.
Cubeta -
14.
Tornillo vaciado cubeta.
A
Atttte
en
nttiio
on
n
A
Acch
httu
un
ng
g
A
Atttte
en
nttiio
on
n
A
Atte
en
ncciió
ón
n
Summary of Contents for Ark AC
Page 46: ...2 LIGHTING SET ELEKTRISCHE ANLAGE ÉQUIPMENT ÉLECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA ...
Page 61: ...3 SUSPENSIONS FEDERUNG SUSPENSIONS SUSPENSIONES ...
Page 70: ...4 BRAKING SYSTEM BREMSANLAGE CIRCUIT DE FREINAGE INSTALACIÓN DE FRENADO ...
Page 79: ...5 BODYWORK KAROSSERIE CARROSSERIE CARROCERIA ...