FOREWORD
This manual contains all the information on normal
maintenance procedures.
• The information and illustations in this manual are up to
date at the moment of publishing. M. Minarelli reserve the
right to make modifications at any time without prior
notice.
• This publication is intended for specialized technicians, so
many items have been purposely omitted as we consider
them superfluous. If further information is required, apply
to the Motori Minarelli.
PRÉAMBULE
Ce manuel fournit les informations principales pour les opé-
rations courantes.
• Les informations et les illustrations qui composent ce
manuel sont mises à jours au moment de sa divulgation.
M. Minarelli se réserve le droit d’apporter des modifica-
tions à tout moment sans obligation de préavis.
• Cette publication est destinée aux techniciens de la
branche, aussi de nombreuses notions ont été volontaire-
ment écartées car jugées superflues. Pour les informa-
tions éventuelles, contacter Motori Minarelli.
VORWORT
Dieses Handbuch ist mit grundsätzlichen Informationen für
normale Eingriffe ausgestattet.
• Die Informationen und die Bilder, die in diesem Handbuch
zusammengestellt sind, entsprechen dem aktuellen
Stand. Motori Minarelli behält sich das Recht inzwischen
durchgeführter Änderungen ohne Vorankündigung vor.
• Diese Veröffentlichung wurde von den Technikern der
jeweiligen Sachgebiete gestaltet, die viele sinnverwandte
Begriffe weggelassen habe, weil sie nicht relevant sind.
Für Eventuelle Rückfragen wenden Sie sich an Motori
Minarelli.
INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona las principales informaciones para
efectuar los normales procedimientos de intervención.
• Las informaciones y las ilustraciones contenidas en este
manual son totalmente actualizadas al momento de su
publicación. M. Minarelli se reserva el derecho de aportar
modificaciones en cualquier momento sin obligación de
advertir previamente.
• Esta publicación está dirigida a los técnicos del sector, por
lo que muchas nociones han sido voluntariamente omiti-
das por considerarlas superfluas. Para eventuales infor-
maciones consulten la Motori Minarelli.
GENERAL RULES FOR WORK
For all kinds of operations it is absolutely
forbidden to use a naked flame.
• Use only ORIGINAL SPARE PARTS.
• Be sure to use the recommended lubricants.
• Where necessary, use the special tools designed for this
engine.
• Always fit new gaskets.
• When tightening screws and nuts, always begin with the
ones with the biggest diameter or the inside ones, pro-
ceeding diagonally with each step.
• Clean the dismantled components carefully, using deter-
gent with a low flammability index.
• Before putting the parts back in position, lubrifcate them
(when possible of course).
• Check that each component has been correctly mounted.
80
ALLGEMEINE ARBEITSRICHTLINIEN
Für jedwelche Art von Arbeiten ist die Benützung
von offener Flamme verboten.
• Benützen Sie ausschließlich Originalteile von Motori
Minarelli.
• Verwenden Sie ausschließlich empfohlene Schmiermittel.
• Verwenden Sie, soweit vorgesehen, die speziell dafür kon-
struierten Werkzeuge.
• Montieren Sie immer neue Ausrüstungen.
• Beim Befestigen von Schrauben und Muttern beginnen Sie
mit denen des größten Durchmessers oder mit denen im
Inneren und fahren Sie mit den nächstfolgenden Größen
fort.
• Säubern Sie sorgfältigst zerlegte Teile mit den hier ange-
führten nicht entflammbaren Reinigungsmitteln.
• Fetten Sie die Teile vor dem Zusammenbau (soweit mög-
lich) ein.
• Kontrollieren Sie alle Teile im montierten Zustand auf ihren
genauen Sitz.
Summary of Contents for Ark AC
Page 46: ...2 LIGHTING SET ELEKTRISCHE ANLAGE ÉQUIPMENT ÉLECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA ...
Page 61: ...3 SUSPENSIONS FEDERUNG SUSPENSIONS SUSPENSIONES ...
Page 70: ...4 BRAKING SYSTEM BREMSANLAGE CIRCUIT DE FREINAGE INSTALACIÓN DE FRENADO ...
Page 79: ...5 BODYWORK KAROSSERIE CARROSSERIE CARROCERIA ...