background image

CRANKCASE (right)

Remove:
• 
screws,
• holder,
• rotor and stator,
• crankcase (right) (1).

RECHTES GEHÄUSE

Ausbau:
• Schrauben
• Halter
• Rotor und Zündspulenhalter
• Rechtes Gehäuseteil (1)

CARTER (droit)

Déposer:
• les vis,
• support,
• rotor et support bobine,
• carter (droit) (1).

CÁRTER (derecho)

Quitar:
• tornillos
• soporte,
• rotor y soporte bobinas,
• cárter (derecho) (1).

Remove:
• 
cranksaft.
• As pressure is applied, alternately tap on the front engine mounting boss,

then remove the crankcase (right).

• Use soft hammer to tap on the case half
• Do not tap on gasket mating surface.
• Work slowly and carefully.
• Make sure the case halves separate evenly; if one end “hangs up”, take

pressure off the push screw, relign and start over. If the cases do not sepa-
rate, check for a remaining case screw or fitting.

Note: remove the crankshaft by the CRANKCASE SEPARATING TOOL(1);

if necessary, one screw may be backed out slightly to level tool body.

Ausbau:
• Kurbelwelle
• Sollten Schwierigkeiten auftreten schlagen Sie einige male frontal gegen

das Motorgehäuse, damit sich das rechte Gehäuse löst.

• Schlagen Sie mit einem Plastikhammer gegen die Gehäusemitte.
• Schlagen Sie nur gegen verrippte Teile des Gehäuses.
• Schlagen Sie nicht auf die Dichtungsfläche.
• Vorsichtig arbeiten, so daß beim Ausbau der Gehäusehälften keine

Beschädigungen auftreten.

Vermerk:

Bauen Sie die Kurbelwelle mit dem Trennwerkzeug Carter (1)
aus. Montieren Sie die Bolzen mit dem Spezialwerkzeug paral-
lel in das Gehäuse.

Déposer:
• le vilebrequin
• Mettre l’outil en tension, frapper quelques coups sur le bossage avant de

montage du moteur, puis déposer le carter (droit).

• Utiliser une massette sur le demi-carter.
• Frapper uniquement sur la partie renforcée du carter.
• Ne pas frapper sur la surface de portée du joint.
• Travailler avec soin, en veillant à ce que la séparation des carters ait lieu

sans difficulté.

Nota: déposer le vilebrequin à l’aide de l’outil de séparation des carters (1) ;

serrer les boulons de support en veillant à ce que l’outil reste parallèle
au carter.

Quitar
• cigüeñal.
• Puesto en tensión el equipo, dar algunos golpes sobre el bullón frontal de

montaje motor, quitar el cárter (derecho).

• Utilizar un mallete en medio del cárter
• Golpear solo sobre la parte reforzada del cárter.
• No golpear sobre la superficie de contacto del empaque.
• Trabajar con mucho cuidado, procurando que la separación de los cárteres

se produzca sin dificultad.

Nota: quitar el cigüeñal mediante el SEPARADOR CÁRTER (1); apretar los

pernos de soporte asegurándose que dicho separador sea paralelo al
cárter.

120

DO NOT FORCE!

63

64

KEINE KRAFT ANWENDEN

NE PAS FORCER !

NO FORZAR!

Summary of Contents for Ark AC

Page 1: ...Ark AC Alle luftkølede modeller Service Manual Holtvej 8 10 Høruphav 6470 Sydals Telefon 45 73 15 11 00 Fax 45 73 15 11 01 info scanmi dk www scanmi dk CVR 27 73 31 07 www betamotor dk Juli 2011 ...

Page 2: ...icle from getting injured Attention N B Warning WERKSTATTHANDBUCH ARK Dieses Handbuch wurde von der Firma Betamotor zum Gebrauch in den Werkstätten der Beta Vertragshändler erstellt Wir setzen voraus daß der Leser dieser Wartungs und Reparaturanleitung für Beta Fahrzeuge Grundkenntnisse in Mechanik und Fahrzeugreparaturtechniken hat Aus diesem Grund haben wir viele von uns als überflüssig gehalten...

Page 3: ...que les procédés spécifiques à suivre pour éviter les accidents à la personne effectuant la réparation Attention N B Avertissement MANUAL DE TALLER ARK Este manual ha sido realizado por Betamotor para ser utilizado en los talleres de los concesionarios Beta Se presupone que quien utiliza esta publicación para el mantenimiento y reparación de los vehículos Beta posea conocimientos básicos sobre los...

Page 4: ...ock absorber Pag 3 8 Shock absorber adjustment Pag 3 9 BRAKING SYSTEM Front and rear brake pads replacement Pag 4 1 Replacement of front and rear brake caliper Pag 4 2 Checking brake disk integrity Pag 4 3 Checking brake disk deformation Pag 4 3 Brake disk replacement Pag 4 4 Brake pump replacement Pag 4 5 Rear brake shoes replacement Pag 4 6 Oil introduction and braking system bleeding Pag 4 7 BO...

Page 5: ...r Seite 3 8 Einstellung des Stoßdämpfers Pag 3 9 BREMSANLAGE Austausch der vorderen und hinteren Bremsbeläge Pag 4 1 Austausch vordere und hintere Bremszange Pag 4 2 Kontrolle Vollständigkeit der Bremsscheibe Pag 4 3 Kontrolle Verformung der Bremsscheibe Pag 4 3 Austausch der Bremsscheibe Pag 4 4 Austausch der Bremspumpe Pag 4 5 Austausch Bremsbacken Hinterradbremse Pag 4 6 Auffüllen der Bremsflüs...

Page 6: ... roue avant Page 3 7 Amortisseur Page 3 8 Réglage de l amortisseur Page 3 9 CIRCUIT DE FREINAGE Remplacement des plaquettes de frein avant et arr Page 4 1 Remplacement des étriers de frein avant et arrière Page 4 2 Contrôle de l état du disque Page 4 3 Contrôle du voilement du disque Page 4 3 Remplacement du disque de frein Page 4 4 Remplacement du maître cylindre Page 4 5 Remplacement des mâchoir...

Page 7: ... Sustitución pastillas freno delantero y trasero Pág 4 1 Sustitución pinza freno delantero y trasero Pág 4 2 Control integridad disco freno Pág 4 3 Control deformación disco freno Pág 4 3 Sustitución disco freno Pág 4 4 Sustitución bomba freno Pág 4 5 Sustitución mordazas freno trasero Pág 4 6 Llenado aceite y purga aire instalación de frenado Pág 4 8 CARROCERIA Desmontaje sillín Pág 5 1 Desmontaj...

Page 8: ...ENTS 1 CHARACTERISTICS 2 LIGHTING SET ELECTRICAL EQUIPMENT 3 SUSPENSIONS 4 BRAKING SYSTEM 5 BODIWORK INHALTVERZEICHNIS 1 TECHNISCHE DATEN 2 ELEKTRISCHE ANLAGE 3 FEDERUNG 4 BREMSANLAGE 5 KAROSSERIE TABLES DES MATIÈRES 1 CARACTÉRISTIQUES 2 ÉQUIPMENT ÉLECTRIQUE 3 SUSPENSIONS 4 CIRCUIT DE FREINAGE 5 CARROSSERIE ...

Page 9: ...1 CHARACTERISTICS AND TROUBLESHOOTING TECHNISCHE DATEN UND STÖRUNGSSUCHE CARACTÉRISTIQUES ET RECHERCHE DES PANNES CARACTERÍSTICAS Y LOCALIZACIÓN AVERIAS ...

Page 10: ...ührt werden ist unbedingt darauf zu achten daß der Raum gut durchlüftet ist Gegebenenfalls müssen entspre chende Absauganlagen benutzt werden Den Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen Die Auspuffgase sind giftig Das Elektrolyt der Batterie enthält Schwefelsäure Schwefelsäure ist stark ätzend Bei Kontakt mit Augen oder Haut sofort mit ausreichend Wasser abspülen und sofort einen Arzt aufs...

Page 11: ...t des connexions électriques et plus particulièrement des branchements à la masse et à la batterie Normas de seguridad En caso de que para realizar cualquier operación en el vehículo fuese necesario tener el motor en marcha ase gurese con anterioridad de que el ambiente esté bien ven tilado eventualmente utilizar aspiradores apropiados para ello no dejar funcionar nunca el motor en lugares cerra d...

Page 12: ...1 Bore x stroke mm 40 x 39 2 Displacement cm3 49 3 Compression ratio 12 1 Forced air or liquid cooled depending on model Electronic ignition Electric starting kick starter Spark plug type L C mod NGK BR 8HS CHAMPION RL 78C Spark plug type air cooled mod NGK BR 7HS CHAMPION RL 82C Transmission Automatic variator with V belt primary transmission centrifugal dry clutch Fuel supply L C mod Carburetor ...

Page 13: ...nder 1 Bohrung x Hub mm 40 x 39 2 Hubraum cm3 49 3 Verdichtungsverhältnis 12 1 Luftgekühlt oder Flüssigkeitsgekühlt je nach Modell Elektronische Zündung Elektrischer Anlassermotor Kickstarter Zündkerzentyp für Modell L C NGK BR 8HS CHAMPION RL 78C Zündkerzentyp für Modell mit Luftkühlung NGK BR 7HS CHAMPION RL 82C Kraftübertragung Stufenloses Automatikgetriebe mit Primärantrieb über Keilriemen Tro...

Page 14: ...es 1 alésage x course mm 40 x 39 2 cylindrée cm3 49 3 rapport de compression 12 1 refroidissement par air forcé ou liquide selon les versions allumage électronique démarreur électrique kick starter bougie type mod L C NGK BR 8HS CHAMPION RL 78C bougie type mod refroidissement par air NGK BR 7HS CHAMPION RL 82C Transmission variateur automatique avec transmission primaire à cour roie trapézoïdale e...

Page 15: ...etro x carrera 40 x 39 2 cilindrada cm3 49 3 relación de compresión 12 1 refrigeración por aire forzado o por líquido según el modelo encendido electrónico arranque eléctrico pedal bujía tipo mod L C NGK BR 8HS CHAMPION RL 78C bujía tipo mod refrigeración por aire NGK BR 7HS CHAMPION RL 82C Trasmisión variador automático con trasmisión primaria de correa trapezoidal embrague embrague centrifugo a ...

Page 16: ... IP HYDRUS F IP GREAZE LZ IP ECOBLU Name Driving torque kgm REAR WHEEL STOP NUT FRONT WHEEL STOP NUT DAMPER FIXING TO FRAME DAMPER FIXING TO ENGINE FORK RING NUT HANDLEBAR CLAMP SCREW WHEEL PIN CLAMP SCREW ENGINE FRAME PIN NUT SWINGING ARM FIXING FRONT BRAKE CALIPER CLAMP SCREW REAR BRAKE CALIPER CLAMP SCREW SCREW FOR MUFFLER CLAMPING ON ENGINE MUFFLER ON MANIFOLD 10 5 11 5 2 7 3 3 5 3 8 2 2 3 4 4...

Page 17: ...TARTING TROUBLES Flooded engine Fuel supply is insufficient Inefficient starting device Dirty carburetor Spark plug s spark weak or absent Loss of compression Start the engine at full gas In case it does not start disas semble the spark plug clean or replace Before refitting it run the engine to discharge mixture in excess Check the air cleaner Check the fuel pipe s integrity Check the correct ope...

Page 18: ... with compressed air Empty the float chamber Carry out the controls described under chapt 2 Cause Remedy IRREGULAR WORKING ON SLOW RUNNING Dirty minimum jet The starting device remains opened The lamellar valve will not close Ignition system s failure Wash with premium petrol and dry with compressed air Check the electrical connections continuity and mechanical slide Check replace the lamellar pac...

Page 19: ...e engine without the clutch housing pan Check the components replace if necessary Cause Remedy DEFECTIVE RETURN OF STARTING LEVER The involved parts have not been oiled Excessive wear of couplings Oil the spring and the sector gear axis with grease Check the starting shaft s capacity Cause Remedy LIGHTING SET TROUBLES The oil check is not working The flashlights are not working Check the lighting ...

Page 20: ...sed Worn union and gaskets Replace Cause Remedy Pistons defective sliding Compensating holes on pump are clogged Check the caliper replace if necessary Clean well and blow compressed air Cause Remedy Broken return spring Shoes control pin is not oiled Replace Lubricate BATTERY This component requires constant care and diligent servicing Make sure that the liquid is completely covering the plates i...

Page 21: ...ZE LZ IP ECOBLU Bezeichnung Drehmoment Kgm HINTERRAD RADZENTRALMUTTER VORDERRAD RADZENTRALMUTTER BEFESTIGUNG STOßDÄMPFER AM RAHMEN BEFESTIGUNG STOßDÄMPFER AM MOTOR NUTMUTTER GABEL LENKERBEFESTIGUNG BEFESTIGUNG RADZAPFEN BOLZENMUTTER MOTOR RAHMEN BEFESTIGUNG SCHWINGARM BEFESTIGUNG VORDERE BREMSZANGE BEFESTIGUNG HINTERE BREMSZANGE BEFESTIGUNG AUSPUFF AM MOTOR BEFESTIGUNG AUSPUFF AM KRÜMMER 10 5 11 5...

Page 22: ...otor Unzureichende Benzinversorgung Choke funktioniert nicht Vergaser schmutzig Zündfunken nicht vorhanden oder schwach Druckverlust Mit vollständig geöffnetem Gasgriff starten Springt der Motor nicht an Kerze ausbauen reinigen oder austau schen Vor Einbau der Kerze den Motor drehen lassen um überschüssigen Kraftstoff zu entfernen Luftfilter kontrollieren Benzinleitung auf Lecks überprüfen Richtig...

Page 23: ...uckluft trocknen Vergaserwanne entleeren Die in Kapitel 2 angegebenen Kontrollen durchführen Ursache Abhilfe ABSTERBEN IM LEERLAUF Leerlaufdüse verschmutzt Der Choke bleibt geöffnet Lamellenventil schließt nicht Zündsystem defekt Düse mit Superbenzin reinigen und mit Druckluft trocknen Elektrische Anschlüsse Stromdurchlaß und mechanischen Lauf kontrollieren Überprüfen Lamellenpaket austauschen Die...

Page 24: ...ngsglocke laufen lassen Bauteile überprüfen austauschen Ursache Abhilfe KICKSTARTERHEBEL STELLT SICH NICHT RICHTIG ZURÜCK Die entsprechenden Teile sind nicht richtig abgeschmiert Verbindungsteile übermäßig abgenutzt Feder und Welle des Zahnbereichs mit Fett abschmieren Laufstellen der Kickstarterwelle überprüfen Ursache Abhilfe STÖRUNGEN IN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Ölkontrolle funktioniert nicht Bl...

Page 25: ...ER BREMSEN Die Bremskolben arbeiten nicht richtig Ausgleichsbohrungen an der Bremspumpe verstopft Bremszange überprüfen und gegebenenfalls austauschen Sorgfältig reinigen und mit Druckluft ausblasen Ursache Abhilfe HINTERER HEBEL STELLT SICH NICHT ZURÜCK Rückholfeder kaputt Zapfen an den Bremsbacken nicht richtig abgeschmiert Austauschen Abschmieren BATTERIE Die Batterie ist das Teil der elektrisc...

Page 26: ... IP HYDRUS F IP GREAZE LZ IP ECOBLU Désignation Couple de serrage kgm ÉCROU SERRAGE ROUE ARRIÈRE ÉCROU SERRAGE ROUE AVANT FIXATION AMORTISSEUR SUR CADRE FIXATION AMORTISSEUR SUR MOTEUR ÉCROU DE FOURCHE VIS FIXATION GUIDON VIS FIXATION AXE ROUE ÉCROU AXE PIVOT MOTEUR CADRE FIXATION BRAS OSCILLANT VIS FIXATION ÉTRIER FREIN AVANT VIS FIXATION ÉTRIER FREIN ARRIÈRE VIS FIX POT D ÉCH SUR MOTEUR POT D ÉC...

Page 27: ...on en carburant Mauvais fonctionnement du starter Carburateur encrassé Étincelle à la bougie absente ou faible Manque de compression Démarrer en tenant les gaz ouverts à fond Si le démarra ge ne se produit pas démonter la bougie la nettoyer ou la remplacer Avant de la remonter faire tourner le moteur pour chasser l excès de carburation Contrôler le filtre à air Contrôler l état de la durite d esse...

Page 28: ...lètement laver au super et sécher à la soufflette Vidanger la cuve Effectuer les contrôles décrits au chap 2 Cause Remède MAUVAISE TENUE DU RALENTI Gicleur du ralenti encrassé Le starter reste enclenché Le clapet d admission ne se ferme pas Dispositif d allumage en panne Laver au super et sécher à la soufflette Vérifier les branchements électriques la continuité du circuit et le coulissement mécan...

Page 29: ...age Vérifier les pièces remplacer Cause Remède RETOUR DÉFECTUEUX DU LEVIER DE KICKSTARTER Les composants ne sont pas lubrifiés Usure excessive des accouplements Graisser le ressort et l axe du secteur denté avec de la graisse Vérifier la portée de l arbre de kick Cause Remède PROBLÈMES SUR LE DISPOSITIF ÉLECTRIQUE Le témoin d huile ne fonctionne pas Les clignotants ne fonctionnent pas Effectuer le...

Page 30: ...CHAUFFE DES FREINS Mauvais coulissement des pistons Trous de compensation sur le maître cylindre bouchés Vérifier l étrier éventuellement le remplacer Nettoyer soigneusement et souffler à l air comprimé Cause Remède LE LEVIER ARRIÈRE NE REVIENT PAS Ressort de rappel cassé Axe de commande des mâchoires non lubrifié Remplacer Lubrifier BATTERIE Il s agit du dispositif électrique nécessitant le plus ...

Page 31: ...Z IP ECOBLU Denominación Par de fijación kgm TUERCA APRIETE RUEDA TRASERA TUERCA APRIETE RUEDA DELANTERA FIJACIÓN AMORTIGUADOR AL CHASIS FIJACIÓN AMORTIGUADOR AL MOTOR CASQUILLO HORQUILLA TORNILLO FIJACIÓN MANILLAR TORNILLO FIJACIÓN PERNO RUEDA TUERCA MOTOR CHASIS FIJACIÓN BRAZO OSCILANTE TORNILLO FIJACIÓN PINZA FRENO DELANTERO TORNILLO FIJACIÓN PINZA FRENO TRASERO TORNILLO FIJACIÓN SILENCIADOR AL...

Page 32: ... Alimentación carburante inadecuada Starter ineficiente Carburador sucio Chispa bujía ausente o débil Perdida de compresión Efectuar el encendido con el gas completamente abierto Si no se pone en marcha desmontar la bujía limpiarla o sustituirla Antes de volver a montarla hacer girar el motor para expulsar el exceso de carburacióne Controlar el filtro del aire Controlar la integridad tubo gasolina...

Page 33: ...mente lavar con gasolina super y secar con aire comprimido Vaciar la cubeta Efectuar controles descritos en el cap 2 Causa Remedio FUNCIONAMIENTO IRREGULAR A RALENTÍ Surtidor ralentí sucio Starter permanece abierto Válvula de laminillas no cierra Sistema de encendido averiado Lavar con gasolina super y secar con aire comprimido Verificar conexiones eléctricas continuidad circuito y desli zamiento ...

Page 34: ... Remedio RETORNO DEFECTUOSO DE LA PALANCA DE PUESTA EN MARCHA Falta de lubricaciàon de las partes interesadas Excesivo desgaste de los acoplamientos Engrasar el muelle y el eje sector dentado con grasa Verificar la zona acopliamento arbol orificio del eje de puesta en marcha Causa Remedio INCONVENIENTES INSTALACIÓN ELÉCTRICA No funziona el testigo control aceite No funcionan los intermitentes Efec...

Page 35: ...ectuoso deslizamiento de los pistones Orificios de compensación en la bomba obturados Verificar la pinza eventualmente sustituirla Limpiar detenidamente y soplar con aire comprimido Causa Remedio PALANCA TRASERA NO RETROCEDE Muelle de retorno roto Perno mando mordazas no lubricado Sustituir Lubricar BATERÍA Es el dispositivo de la instalación que necesita el más asiduo control y el más atento mant...

Page 36: ...nen und den Schwamm mit einem 10 Gemisch tränken Den Filter wieder einbauen Filtre à air Déposer le dessous du repose pied comme c est indiqué au chapitre Carrosserie Ensuite déposer les 3 fixations du filtre extraire le filtre en éponge le laver à l eau savon neuse le sécher à l air comprimé puis l humecter avec du mélange à 10 Remonter le filtre Filtro del aire Extraer la parte inferior del estr...

Page 37: ...ermeiden müssen stets alle Dichtungen ausgetauscht werden A Ac ch ht tu un ng g Dépose du carburateur Après la dépose du logement du casque des durites d es sence et d huile détacher le câble des gaz déposer le filtre à air et la canalisation de préchauffage du carburateur pré vue uniquement sur la version L C Déposer le carburateur Pour le nettoyage désassembler le carburateur laver tous les comp...

Page 38: ...ur principal 78 Gicleur du ralenti 38 L Pos Aiguille crans du haut 2A Gicleur de starter 48 Vis de richesse desserrée de tr 13 8 15 8 L essence est hautement explosive Toujours remplacer les joints pour éviter des fuites d essence Carburador Desmontar el carburador en todas sus partes lavar deteni damente todas las piezas que lo componen utilizando disolvente soplar detenidamente todos los surtido...

Page 39: ...Gicleur du ralenti 38 L 38 L Pos Aiguille crans du haut 2A 2A Gicleur de starter 48 48 Vis de richesse desserrée de tr 13 8 15 8 13 8 15 8 L essence est hautement explosive Toujours remplacer les joints pour éviter des fuites d essence Carburador Desmontar el carburador en todas sus partes lavar deteni damente todas las piezas que lo componen con disolven te y dirigir el soplo del aire a todas sus...

Page 40: ...out the driver on a plane surface at 10m from a white screen in semi darkness and make sure the vehicle s axis is perpendicular to the screen Draw on the screen an horizontal line which height from floor is equal to 9 10 of the headlight s height h start the engine and block the handle control so that the vehicle will not move turn on the headlight set the lower beam and direct it using the provid...

Page 41: ... contacteur à clé en agissant sur les deux fixations indiquées sur la figure Conmutador de llave Después de haber extraido el escudo delantero como se indica en el capítulo 5 desconectar la conexión eléctrica sacar el bloque contactos mediante dos fijaciones Después sacar el conmutador de llave actuando sobre las dos fijaciones indicadas en la figura Dépose du pot d échappement Déposer les 4 fixat...

Page 42: ...ention à ne pas répandre l huile sur le disque de frein Nettoyer au Super les parties tâchées d huile Sustitución aceite caja de engranajes Sacar la tuerca vaciado aceite que se indica en la figura e introducir el aceite en su apropiado recipiente Volver a colocar el tapón Introducir en el carter a través del orificio superior indicado en la figura 100 cm3 de aceite IP DUALGRADE 20W 30 Cerrar el t...

Page 43: ...ur du cadre Vidanger le circuit de refroidissement en récupérant le liquide dans un récipient adéquat débrancher les tuyaux de refoulement et de retour du liquide de refroidissement Débrancher les connexions électriques débrancher les canalisa tions d huile et le câble des gaz Pendant le débranchement atten tion à ne pas endommager les plots de contact et à ne pas casser les capuchons isolants le ...

Page 44: ...levant rings Remove the water temperature bulb and relevant electrical connection Remove the 4 clamps shown in the figure While refitting mind not to damage the radiator s fins for they are very delicate Ausbau des Kühlers Zunächst das Frontschild ausbauen und dann die Kühlanlage entleeren Die Leitungen zusammen mit den Schellen entfernen Thermometerkugel zusammen mit elektrischem Anschluß ausbaue...

Page 45: ...o el radiador sacar las 2 fijacio nes indicadas en la figura Dépose du Klaxon Après la dépose du radiateur retirer la fixation du Klaxon montrée sur la figure et le branchement électrique Desmontaje claxon Después de haber extraido el radiador sacar la fijación claxon indicada en la figura y la conexión eléctrica 1 36 Horn disassembly After having removed the radiator remove the electric horn s cl...

Page 46: ...2 LIGHTING SET ELEKTRISCHE ANLAGE ÉQUIPMENT ÉLECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA ...

Page 47: ...2 1 1 Starting motor s relay 5 Igntion spark plug 2 Voltage regulator 6 Battery 12V 4 Ah 3 Intermittence 7 Electric horn 4 AT coil 8 Key switch LIGHTING EQUIPMENT 3 2 1 4 5 8 7 6 LIGHTING EQUIPMENT ...

Page 48: ...2 2 1 Relais Anlassermotor 5 Zündkerze 2 Spannungsregler 6 Batterie 12V 4Ah 3 Blinkgeber 7 Hupe 4 Zündspule 8 Zündschloß LICHTANLAGE 3 2 1 4 5 8 7 6 LICHTANLAGE ...

Page 49: ... 1 Relais du démarreur 5 Bougie 2 Régulateur de tension 6 Batterie 12V 4Ah 3 Centrale clignotante 7 Klaxon 4 Bobine H T 8 Contacteur principal à clé CIRCUIT D ÉCLAIRAGE 3 2 1 4 5 8 7 6 CIRCUIT D ÉCLAIRAGE ...

Page 50: ...2 4 1 Relé motor de arranque 5 Bujía de encendido 2 Regulador de tensión 6 Batería 12V 4Ah 3 Intermitencia 7 Claxon 4 Bobina AT 8 Conmutador de llave INSTALACIÓN LUCES 3 2 1 4 5 8 7 6 INSTALACIÓN LUCES ...

Page 51: ... Bl Rs R R G G Rs Rs Rs R R Gr GR Gr Bl GN N BR Vl V Bl BlN Rs N Rs N Rs Rs N G Rs R Gr Bl R B N V N Bl B N Bl VN BN Rs N Rs Rs N N BlN R VN R N R G N GR N M VN VN G RN Bl N N N N G N G N Bl BR Vi N N B N N BV GN N N Rs R BN G Mr V N B N 2 1 24 3 C 4 5 6 7 8 9 20 19 18 17 16 26 25 21 22 15 14 13 12 11 10 23 9 B N V N ON N Bl OFF ...

Page 52: ...BLACK RS PINK GR GREY B R WHITE RED V N GREEN BLACK B R WHITE RED B N WHITE BLACK Mr BROWN ELEKTRISCHE ANLAGE Bauteile der elektrischen Anlage 1 Linker Bremsschalter und Startfreigabe 2 Blinkerschalter mit Hupendruckschalter 3 Benzinstandanzeiger 4 8 Birnen 12V 1 2W 5 Lichtschalter mit Anlasserdruckschalter 6 Rechter Bremsschalter und Startfreigabe 7 Rechter vorderer Blinker Birne 12V 10W 8 Hupe 1...

Page 53: ...IS B R BLANC ROUGE V N VERT NOIR B R BLANC ROUGE B N BLANC NOIR Mr MARRON INSTALACIÓN ELÉCTRICA Dispositivos de la instalación eléctrica 1 Pulsador stop izquierdo con sentimiento de encendido 2 Conmutador intermitentes con pulsador claxon 3 Indicador del nivel de carburante 4 nº 8 lámparas 12V 1 2W 5 Interruptor luces con pulsador encendido 6 Pulsador stop derecho con sentimiento al encendido 7 In...

Page 54: ... In case of non ignition and or anomalous operation which cause cannot be determined at first sight it is necessary to replace the gearcase with another good one Remember that disconnections for the gear case replacement must be done while the engine is stop If ignition operates correctly after replacing the gearcase the trouble may be imputable to the gearcase which of course must be replaced If ...

Page 55: ...e ande re baugleiche und richtig funktionierende Zündzentrale ersetzt werden Beachten Sie daß alle Arbeiten bei denen elektrische Verbindungen gelöst werden nur bei abgestelltem Motor ausgeführt werden dürfen Funktioniert die Zündung nach Austausch der Zündzentrale wieder richtig ist die Störung in der Zündzentrale zu suchen Die Zündzentrale muß dann ausgetauscht werden Bleiben die Zündschwierigke...

Page 56: ...causes ne peuvent être déterminées par un simple examen à vue il faut sub stituer le boîtier par un autre équivalent dont le fonctionne ment est certain Il faut se rappeler que les débranchements nécessaires pour le remplacement du boîtier doivent être effectués avec le moteur à l arrêt Si la substitution rétablit le fonctionnement de l allumage l a nomalie doit être attribuée au boîtier qu il fau...

Page 57: ...amiento del encendido cuyas causas no se puedan individuar mediante un exa men visual es necesario sustituir la centralita con otra igua cerciorándonos de su buen funcionamiento Recuerde que las desconexiones para la sustitución de la centralita deben ser realizados con el motor parado Si la sustitución restablece el funcionamiento del encendido la anomalía se debe encontrar en la centralita que o...

Page 58: ...vería del regulador de tensión puede comportar una carga no correcta de la batería Para verificar ésto conectar un amperímetro entre el polo positivo de la batería y el cable rojo conectar un multímetro en paralelo con la batería ver esquema Verificar que con el motor a 6000 r p m y la batería a apróximadamente 13V la corriente suministrada sea de 1 5 2A Si los valores son inferiores o superiores ...

Page 59: ...it Augen Haut und Kleidung vermeiden Bei Kontakt mit Augen und Haut 15 Minuten lang mit viel Wasser abspülen und dann sofort einen Arzt aufsuchen Bei Einnahme der Flüssigkeit sofort große Mengen Wasser oder Milch trinken Anschließend Magnesiummilch geschlagenes Ei und Pflanzenöl trinken Sofort einen Arzt benachrichtigen Batterien erzeugen explosive Gase Offene Flammen Funken und brennende Zigarett...

Page 60: ...r rojo va conectado al borne diferenciado por el signo positivo Advertencia Atención Batterie L électrolyte de la batterie contient de l acide sulfurique Eviter par conséquent le contact avec les yeux la peau et les vêtements En cas de contact avec les yeux et la peau il faut se laver abondamment à l eau pendant 15 minutes environ et se soumettre à des soins médicaux dans les plus brefs délais En ...

Page 61: ...3 SUSPENSIONS FEDERUNG SUSPENSIONS SUSPENSIONES ...

Page 62: ...Pour réaliser ces opérations il faut préalablement déposer les pièces en plastique de capotage du guidon comme c est indiqué au chapitre 5 Désaccoupler du guidon les blocs instrumentaux com mandes les maîtres cylindres de frein pour la version avec double frein à disque le maître cylindre de frein et le câble de frein arrière sur les autres versions Enlever la fixation indiquée sur la figure N B S...

Page 63: ...bau vorgehen Die obere Nutmutter muß mit einem Drehmoment von 4 Kgm festgezogen werden Attenzione Démontage de la colonne de direction Enlever l écrou montré sur la figure Retirer la rondelle et le second écrou cuvette roulement en faisant attention à ne pas laisser sortir les billes de la cuvette du roulement Au remontage graisser les cuvettes Mettre en place le nombre correct de billes dans les ...

Page 64: ...upérer l huile dans un récipient adéquat Extraire le fourreau 2 Déposer le joint poussière 3 le ressort 4 et le joint à lèvre 5 du fourreau de fourche Contrôler l état des composants si nécessaire remplacer le joint à lèvre et le joint poussière par des neufs en lubri fiant les sièges de montage Remonter le tube dans le fourreau 2 remonter la vis 1 en remplaçant le joint Retirer le bouchon 6 le re...

Page 65: ...r Arbeiter unter Umständen sonst schwer verletzen könnte Hinweis Dépose de la béquille Désaccoupler le ressort de rappel de la béquille Retirer la goupille montrée sur la figure enlever ensuite la rondelle et l axe Au remontage refaire les opérations en sens inverse rem placer la goupille par une neuve tendre à nouveau le res sort de rappel Pendant la tension du ressort faire atten tion à ce que c...

Page 66: ...supérieure de direction Après la dépose de la colonne de direction déposer les cuvettes supérieure et inférieure en faisant levier avec un tournevis comme le montre le sens des flèches Vérifier que la portée des cuvettes ne présente pas de tra ces de rayures dans le cas contraire les remplacer Pour le remontage mettre la colonne en place dans son logement en s aidant avec une massette en caoutchou...

Page 67: ...gure au couple 4 3 4 5 Kgm Remettre en place le maître cylindre et la commande gaz Remettre en place la commande de frein arrière modèle à refroidissement par air Remettre en place le maître cylindre de frein arrière modèle à refroidissement liquide Montaje manillar Colocar el manillar en su adecuada posición después introducir el tornillo en su relativo alojamiento y apretar la tuerca indicada en...

Page 68: ...inetes nuevos efectuando las mismas opera ciones en orden inverso respecto al desmontaje para ello se ayude con un mazo de goma y un trozo de tubo de diá metro adecuado el cojinete debe forzarse sobre la corona externa Roulements à billes sur le moyeu de roue avant Après dépose de la roue avant chasser l un des deux rou lements en introduisant d un côté un poussoir de diamètre adéquat pour agir su...

Page 69: ...ben mit dem richtigen Anzugsmoment festziehen Stoßdämpfer Rahmen 3 3 4 1 Kgm Stoßdämpfer Motor 2 2 3 Kgm Amortisseur Enlever la vis amortisseur moteur Enlever la vis amortisseur cadre Contrôler l état de l amortisseur et éventuellement le remplacer par un neuf Remettre les deux fixations en les serrant au couple prévu Amortisseur cadre 3 3 4 1 Kgm Amortisseur moteur 2 2 3 Kgm Amortiguador Sacar el...

Page 70: ...4 BRAKING SYSTEM BREMSANLAGE CIRCUIT DE FREINAGE INSTALACIÓN DE FRENADO ...

Page 71: ...Bremsbeläge die Bremsleistung während der ersten gefahre nen Kilometer geringer ist Remplacement des plaquettes de frein avant et arrière Pour faciliter cette opération en particulier pour l arrière il est conseillé de libérer l étrier de son support Enlever le circlips monté sur le goujon montré sur la figu re extraire le goujon et retirer la plaque d arrêt des pla quettes Extraire les plaquettes...

Page 72: ...pfen lassen even tuell sofort mit Wasser abspülen Achtung Remplacement des étriers de frein avant et arrière Contrôler pour les fuites éventuelles Débrancher la canalisation de l étrier et récupérer le liqui de dans un récipient Retirer les fixations montrées sur la figure Remplacer l étrier en serrant les fixations au couple 2 2 3 Kgm et purger le circuit N B Cette procédure est valable aussi bie...

Page 73: ...e d appui des plaquettes et le reste du disque Dans le cas contraire remplacer le disque de frein N B On rappelle qu après un remplacement du disque le freinage est diminué pendant les premiers kilomètres de trajet Control integridad disco de frenos Verificar que entre las zonas de acción de las pastillas del disco freno y las demas no resulte una excesiva dife rencia de espesor En caso contrario ...

Page 74: ...igten Befestigungen lösen Beim Wiedereinbau der Bremsscheibe auf die Drehrichtung achten Remplacement du disque de frein Après avoir déposé la roue avant dévisser les 4 fixations indiquées sur la figure Au remontage mettre le disque en place en respectant le sens de rotation Sustitución disco freno Después de montar la rueda delantera destornillar las 4 fijaciones indicadas en la figura Al volver ...

Page 75: ...a diese sonst brüchig werden Achtung Remplacement du maître cylindre Vérifier les suintements de liquide éventuels en cas de fuite de liquide déposer les couvre guidons avant et arriè re comme indiqué au chapitre 5 agir sur les 2 fixations de la béquille voir figure Débrancher la canalisation et récupérer le liquide dans un récipient Au remontage réaliser l opération en sens inverse Bloquer la can...

Page 76: ...ual brake lining off the drum unless you are wearing a mask Austausch Bremsbacken Hinterradbremse Nach Ausbau von Auspuff und Hinterrad wie folgt vorgehen 1 Bremsbackenfeder entfernen 2 Bremsbacken mit Hilfe eines Hebels ausbauen 3 Mit einem Druckluftstrahl alle Abriebreste aus der Bremstrommel entfernen Achten Sie darauf daß der Luftstrahl nicht auf das Gesicht des Arbeiters gerichtet ist 4 Neue ...

Page 77: ...tlüften der Bremsanlage Entlüftungsschraube schließen und die Anlage vollständig mit Bremsflüssigkeit IP AUTOFLUID FR auffüllen Entlüftungsschraube öffnen Bremshebel betätigen Entlüftungsschraube schließen Bremshebel loslassen Diese Arbeitsschritte müssen 1 4 mal wiederholt werden bis aus der Entlüftungsschraube nur noch Bremsflüssigkeit austritt Entlüftungsschraube schließen Anmerkung Tritt währe...

Page 78: ... de purga y su pinza si esto ocurre secar detenidamente la pinza y desengrasar el disco en caso de que hubiera aceite en éste Una vez concluida la operación apretar el tornillo de purga Atención Remplissage de liquide et purge de l air du circuit Après avoir refermé la valve de purge remplir le circuit jusqu au maximum avec du liquide de freins IP AUTO FLUID FR Dévisser la vis de purge Actionner l...

Page 79: ...5 BODYWORK KAROSSERIE CARROSSERIE CARROCERIA ...

Page 80: ... suivantes sont dans l ordre de démon tage logique il faut donc procéder dans l ordre indiqué ci dessous Dépose de la selle Ouvrir la selle Retirer les 2 fixations indiquées sur la figure N B Las siguientes operaciones están indicadas en orden lógico de desmontaje por consiguiente cuando se procede al desmontaje es necesario respetar el orden que se indica a continuación Desmontaje sillín Abrir el...

Page 81: ...e du support de plaque Retirer les 4 fixations Débrancher les connexions des indicateurs de direction Desmontaje porta matrícula Sacar las 4 fijaciones Desconectar las conexiones de los indicadores de direc ción Ausbau Endstück Heckteil Die drei in der Abbildung angegebenen Befestigungen ent fernen Dépose plaque d appui de queue Retirer les 3 fixations montrées sur la figure Desmontaje terminal pa...

Page 82: ...pose des feux clignotants arrières Retirer la fixation de chaque indicateur comme l indique la figure Desmontaje indicadores de dirección traseros Extraer la fijación de cada intermintente como nos mue stra la figura Ausbau Batterieabdeckung Die in der Abbildung gezeigte mittlere Befestigung entfer nen Dépose du couvercle de batterie Déposer la fixation centrale indiquée Desmontaje tapa batería Ex...

Page 83: ... figure pour le capot D et les 9 fixations pour celui de G N B Pendant les opérations de dépose et repose faire atten tion à ne pas abîmer la peinture des plastiques Desmontaje protección lateral carenado derecha e izquierda Extraer las 10 fijaciones indicadas en la figura en la parte derecha y las 9 fijaciones de la parte izquierda N B Durante las operaciones de desmontaje y montaje pre star aten...

Page 84: ...ung aushaken Dépose des cabochons de clignotant avant Retirer la fixation indiquée sur la figure Déboîter le cabochon Desmontaje tulipa transparente indicadores de dirección delanteros Sacar la fijación indicada en la figura Sacar del encaje la tulipa transparente Ausbau vordere Lenkerabdeckung Die fünf in der Abbildung gezeigten Befestigungen entfer nen Dépose du couvre guidon avant Retirer les 5...

Page 85: ... en la figura Sacar las conexiones eléctricas Sacar la cuerda cuentakilómentros Ausbau Beinschutz Die Befestigung des Kühlflüssigkeitsdeckels entfernen Anschließend die 12 in der Abbildung gezeigten Befestigungen entfernen Den Taschentraghaken mit den beiden Befestigungen ent fernen Die Befestigung unterhalb der Zündschloßabdeckung ent fernen Dépose du tablier Retirer la fixation du couvercle du r...

Page 86: ...oser la batterie en retirant les deux fixations des deux pôles et Déposer les 6 fixations indiquées sur la figure et les 9 autres se trouvant sur le capot central Desmontaje estribo reposapies Sacar la batería quitando las 2 fijaciones de los dos polos y Extraer las 6 fijaciones indicadas en la figura y 9 de la tapa central Ausbau der Strebe Die drei Befestigungen entfernen Zwei sind in der Abbild...

Page 87: ...eigt ausbauen Dépose du disque bavette Déposer la bavette comme le montre la figure Desmontaje disco parasalpicaduras Extraer el parasalpicaduras como se indica en la figura Ausbau Spritzschutz Die vier Befestigungen ausbauen Zwei auf der Seite der Bremszange zwei auf der rechten Seite Dépose de la bavette Retirer les 4 fixations 2 côté étrier 2 côté droit Desmontaje parasalpicaduras Extraer las 4...

Page 88: ...hes d aération Retirer la fixation indiquée sur la figure une pour la droite et une pour la gauche Desmontaje deflectores Sacar la fijación indicada en la figura 1 para la derecha 1 para la izquierda Ausbau Frontschild Nach Entfernung der Seitenstreifen müssen die sechs in der Abbildung gezeigten Befestigungen entfernt werden Dépose du tablier avant Après la dépose des bandes latérales retirer les...

Page 89: ...grille avant Retirer les 4 fixations indiquées sur la figure Desmontaje rejilla delantera Sacar las 4 fijaciones indicadas en la figura Ausbau vorderer Blinker Die in der Abbildung gezeigte Befestigung an jedem Blinker entfernen Dépose des clignotants avant Retirer la fixation comme le montre la figure pour chaque clignotant Desmontaje indicadores de dirección delanteros Sacar la fijación como se ...

Page 90: ...roupe optique avant Retirer les 2 fixations indiquées sur la figure Desmontaje grupo óptico delantero Sacar las 2 fijaciones indicadas en la figura Ausbau Rücklichteinheit Die beiden in der Abbildung gezeigten Muttern entfernen Die elektrischen Anschlüsse abziehen Dépose du groupe optique arrière Retirer les deux écrous indiquées sur la figure Débrancher la connexion électrique Desmontaje grupo óp...

Page 91: ...es deux colliers Retirer les 2 fixations indiquées sur la figure Desmontaje depósito de recuperación Vaciar el depósito del líquido Sacar las dos abrazaderas Sacar las dos fijaciones indicadas en la figura Ausbau Öltank Öltank ausbauen Elektrische Anschlüsse abziehen Die Ölschelle ausbauen Die zwei in der Abbildung gezeigten Befestigungen entfer nen Dépose du réservoir d huile Déposer le réservoir...

Page 92: ...es 4 fixations indiquées sur la figure Débrancher la connexion électrique Débrancher la durite d essence Déposer le réservoir Desmontaje depósito gasolina Vaciar el depósito gasolina Sacar las 4 fijaciones indicadas en la figura Sacar las conexiones eléctricas Extraer la tuberia gasolina Sacar el depósito Ausbau hinterer Kotflügel Den hinteren Stoßdämpfer abnehmen Die zwei in der Abbildung gezeigt...

Page 93: ...gure Desmontaje protección manos Sacar las 3 fijaciones indicadas en la figura Auswechseln Glühbirnen am Armaturenbrett Vordere Lenkerabdeckung entfernen Wie in der Abbildung gezeigt die Lampen zum Auswechseln ausbauen Remplacement des ampoules du tableau de bord Déposer l habillage avant du guidon Agir sur les ampoules comme indiqué sur la figure pour leur remplacement Desmontaje lámparas tablier...

Page 94: ...r la protection en caoutchouc et les ampoules Sustitición lámparas faro delantero Desmontar la calandría delantera Sacar la protección de goma y las lámparas Auswechseln der Glühbirnen im Rücklicht Heckteil entfernen Die zwei in der Abbildung gezeigten Befestigungen entfer nen Die Birne ausbauen Remplacement de l ampoule de projecteur arrière Déposer l habillage de queue Retirer les deux fixations...

Page 95: ...1 MA 50 Water cooled motor Motor mit Wasserkühlung Moteur à refroidissement par eau Motor enfriado por agua ...

Page 96: ...ve 72 Variations for water cooled engine 73 Lubricants table 76 INDEX Vorwort 4 Allgemeine Arbeitsrichtlinien 4 Empfohlene Ausrüstung 5 Zeichenerklärung 5 1 AUSBAU DES MOTORS 5 2 DEMONTAGE DES MOTORS 6 Zylinderkopf Zylinder und Kolben 6 3 ÜBERPRÜFUNG UND REPARATUR 9 Zylinderkopf und Zylinder 9 Vermessen der Ebenheit und Hilfsmittel 10 Zylinder und Kolben 11 Kontrollschritte 13 Kolbenringe 15 Kolbe...

Page 97: ...courroie trapézoïdale 65 Culasse cylindre et piston 69 Boîte à clapets 72 Variantes pour refroidissement par eau 73 Tableau des lubrifiants 76 TABLE DES MATIÈRES Introducción 4 Normas generales de trabajo 5 Equipo aconsejado 5 Leyenda símbolos 5 1 EXTRACCIÓN MOTOR 5 2 DESMONTAJE MOTOR 6 Cabeza cilindro cilindro y pistón 6 3 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN 9 Cabeza y cilindro 9 Medición de la planeidad y s...

Page 98: ... Las informaciones y las ilustraciones contenidas en este manual son totalmente actualizadas al momento de su publicación M Minarelli se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de advertir previamente Esta publicación está dirigida a los técnicos del sector por lo que muchas nociones han sido voluntariamente omiti das por considerarlas superfluas Para event...

Page 99: ...es plus grands diamètres ou par ceux à l intérieur en opérant en diagonale et par passages successifs Nettoyer soigneusement les composants démontés avec un détergent peu inflammable Lubrifier les pièces avant de les remonter si possible Contrôler que chaque composant soit monté de manière correcte NORMAS GENERALES DE TRABAJO Para cualquier tipo de operación está prohibido el uso de llama viva Uti...

Page 100: ...rgaser CABEZA CILINDRO CILINDRO Y PISTÓN Nota con el motor desmontado se puede llegar a la cabeza cilindro al cilindro al pistón y a la válvula laminar quitan do las siguientes piezas cárter lateral tubo de escape caja filtro aire carburador Demontage Deckel 1 Déposer couvercle 1 Quitar tapa 1 6 2 DÉMONTAGE DU MOTEUR Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages de toutes natures ...

Page 101: ...r head holding nuts should be loosened 1 2 turn each time and remove Demontage Zylinderkopf 1 Vermerk Lockern Sie die Zylinderkopfmuttern um je 1 2 Umdrehungen Déposer culasse 1 Note enlever les écrous de la culasse en les desserrant d 1 2 tour à la fois Quitar cabeza cilindro 1 Nota quitar las tuercas de la cabeza cilindro aflojándolas 1 2 vuelta a la vez 1 2 3 1 ...

Page 102: ...culasse 1 cylindre 2 joint d embase Quitar anillos aisladores cabeza cilindro 1 cilindro 2 empaque cilindro Remove circlip 1 piston pin 2 piston 3 bearing piston pin Demontage Sicherungsring 1 Kolbenbolzen 2 Kolben 3 Lager Déposer jonc d arrêt 1 axe de piston 2 piston 3 roulement Quitar anillo de bloqueo 1 perno pistón 2 pistón 3 cojinete 8 4 1 2 5 ...

Page 103: ...limpio para evitar que el anillo caiga en el interior de dicho cárter motor antes de quitar el perno pistón desbarbar cuidadosamente el asiento del anillo de bloqueo y la parte del agujero de introducción del perno En caso que la extracción del perno todavía fuese difí cil se aconseja utilizar el APROPIADO EXTRACTOR 3 INSPECTION AND REPAIR CYLINDER HEAD Eliminate carbon deposits use a rounded crap...

Page 104: ...ght edge 1 on the cylinder head and measure the warpage using a thichness gauge 2 If the warpage is out of specification resurface the cylinder head VERMESSEN DER EBENHEIT UND HILFSMITTEL Legen Sie ein festes Metall Lineal 1 auf dem Zylinderkopf an und kontrollieren Sie die Ebenheit mittels einer Fühlerlehre 2 Wenn sich die Ebenheit außerhalb der Toleranz befindet führen Sie eine Planierung des Zy...

Page 105: ...mpleando papel abrasivo 400 600 mojado efectuando un movimiento en 8 CYLINDER AND PISTON Eliminate carbon deposits use a rounded craper Note do not use a sharp instruments and avoid damaging or scratching ZYLINDER UND KOLBEN Beseitigen Beseitigen Sie die Ölkohle mit einem Rundschaber Vermerk Verwenden Sie dazu keinen scharfen Gegenstand CYLINDRE ET PISTON Eliminer les dépôts de calamine avec un ra...

Page 106: ...el cilindro desgaste rayados alisar o sustituir Eliminate carbon deposits from piston crown and ring groo ves Inspect piston crown burrs nicks damage replace Entfernen Sie Kohleablagerungen von Kolben und Lager Prüfen Sie das Kolbenhemd Ersetzen Sie den Kolben im Falle von Kerben oder tief ausgeprägter Riefen Eliminer les dépôts de calamine du piston et du logement Vérifier la jupe du piston rempl...

Page 107: ... la superficie del pistón sustituir en caso de rayados u otros daños Controlar holgura pistón cilindro MEASUREMENT STEPS First step Measure the cylinder bore with a bore gauge KONTROLLSCHRITTE Erster Schritt Messen Sie den Innendurchmesser des Zylinders Bohrung mit Innenmeßinstrument PHASES DE CONTRÔLE Première phase Mesurer le diamètre P du piston à l aide d un palmer FASES DE CONTROL Primera fas...

Page 108: ... l aide d un palmer 5 mm du bord inférieur du piston Si resulta fuera tolerancia alisar o sustituir el cilindro y susti tuir el pistón y los correspondientes anillos Segunda fase Medir el diámetro P del pistón mediante un micrómetro 5 mm del borde inferior del pistón 14 a a a a 13 COUPLING CHART KOMBINATIONSTABELLE TABLEAU DES ACCOUPLEMENTS TABLA ACOPLAMIENTO ENGINE TYPE MOTORENTYP TYPE MOTEUR TIP...

Page 109: ... Install piston ring into cylinder Push the ring with the piston crown Measure end gap If out specification replace rings as a set Use a feeler gauge 1 END GAP 0 15 0 35 mm 0 006 0 014 in Montieren Sie den Kolbenring zum Zylinder Ziehen Sie den Ring com Kolbenboden her auf Messen Das Größtspiel Wenn außer der Toleranz dann wechseln Sie die ganze Kolbenringgruppe aus Verwenden Sie eine Lehre 1 SPIE...

Page 110: ...Y COJINETE Inspeccionar perno pistón Si presenta rayados arañazos o un color azulado sustituir el perno y controlar el sistema de lubricación Medir el diámetro externo A del perno pistón Si resulta fuera tolerancia sustituirlo Diámetro externo perno pistón 9 996 10 000 mm Check the piston pin to piston clearance If out specification replace piston Permitted piston pin seat diameter 10 004 10 015 m...

Page 111: ...ew gaskets PEDAL ARRANQUE 1 Eje arranque 2 Resorte de retorno 3 Casquillo 4 Arandela plana 5 Anillo elástico 6 Empaque cubierta cárter izquierdo 7 Gorrón 8 Cubierta cárter 9 Palanca del pedal Utilizar siempre empa ques nuevos KICK STARTER 1 Kick starter axle 2 Return spring 3 Collar 4 Plain washer 5 Cir Clip 6 Gasket left cover 7 Dowel pin 8 Crankcase cover 9 Kick crank Always use new gaskets Tigh...

Page 112: ... 1 ressort 2 Libérer ressort de rappel 3 de la position 4 Quitar Anillo de bloqueo 1 resorte 2 Soltar resorte de retorno 3 de la posición 4 Remove circlip 1 plain washer 2 collar kick axle 3 Austauschen Sperring 1 Flachscheibe 2 Buchse Welle 3 Déposer circlip 1 rondelle plate 2 douille arbre 3 Quitar anillo de bloqueo 1 arandela plana 2 casquillo árbol 3 18 19 20 ...

Page 113: ...auts ou des tra ces d usure remplacer ressort de rappel 2 le changer s il est énervé ARRANQUE POR PEDAL Controlar el arranque por pedal 1 si presenta daños o rastros de des gaste sustituir resorte de retorno 2 si resulta debilitado sustituir Inspect dog kick pinion gear 2 kick axle teeth 3 kick pinion gear teeth 1 Kontrolle Kupplung Ritzel 2 Zahnkranz 3 Kupplungs Zahnkranz 1 Contrôler entraînement...

Page 114: ...ance Tension standard 150 250 g Medir tensión del resorte piñón pedal arranque Si resulta fuera tolerancia sustituir Tensión standard 150 250 g Install return spring 1 kick axle 2 bush 3 plain washer 4 circlip 5 Montage Rückholfeder 1 Kickstarterwelle 2 Buchse 3 Flachscheibe 4 Federring 5 Monter ressort de rappel 1 arbre de kick 2 douille 3 rondelle plate 4 circlip 5 Montar resorte de retorno 1 ár...

Page 115: ...nd dem Federanschlag 3 im Gehäuse 4 aus Fixer le ressort de rappel Nota fixer le ressort de rappel 1 sur l arbre du kick 2 et l au tre extrémité 3 sur le bord 4 Enganchar el resorte retractor Nota enganchar el resorte retractor 1 sobre el árbol del pedal 2 y el otro extremo 3 sobre el borde 4 Install kick pinion gear 1 clip 2 Montage Getrieberitzel 1 Feder 2 Monter pignon 1 ressort 2 Montar engran...

Page 116: ...c le SUPPORT ROTOR UNIVERSEL pour desserrer l écrou 1 Quitar tuerca rotor 1 Nota mantener bloqueado el cigüeñal con el SOPORTE ROTOR UNIVERSAL para aflojar la tuerca 1 Remove rotor 1 Note use ROTOR PULLER to remover the rotor Demontage Rotor 1 Vermerk Verwenden Sie den Radabzieher zur Demontage des Rotors Déposer le rotor 1 Nota ne pas utiliser l EXTRACTEUR pour la dépose du rotor Quitar rotor 1 N...

Page 117: ...ket Demontage Stator 1 Keil Dichtung Déposer stator 1 clavette joint Quitar estator 1 chaveta empaque OIL PUMP Remove oil pump 1 ÖLPUMPE Demontage Ölpumpe 1 POMPE À HUILE Déposer pompe à huile 1 BOMBA ACEITE Quitar bomba aceite 1 29 30 1 ...

Page 118: ...3 circlip 4 Demontage Sicherungsring 1 Verbindungsgetriebe zur Pumpe 2 Zapfen 3 Sicherungsring 4 Déposer circlip 1 pignon menant pompe 2 goupille 3 circlip 4 Quitar anillo elástico 1 engranaje conductor bomba 2 perno 3 anillo elástico 4 24 31 ...

Page 119: ...ela plana 3 Rotor 4 Bobina de carga 5 Bobina de iluminación 6 Pick up 7 Base estator 8 Guardagotas 9 Empaque 10 Tubo alimentación aceite 11 Tubo llegada aceite 12 Abrazadera 13 Bomba aceite 14 O ring 15 Anillo elástico 16 Engranaje conductor bomba Utilizar una nueva pieza OIL PUMP AND CDI MAGNETO 1 Cover crankcase 2 2 Plain washer 3 Rotor 4 Loading coil 5 Lighting coil 6 Pick up 7 Stator base 8 Oi...

Page 120: ...gaste o el mal funcionamiento pueden variar los valores de cali brado de la bomba Esta situación es muy rara Si se sospecha un rendimiento irregular de la bomba verificar lo siguiente Controlar el conducto de alimentación anillo aislador en caso de desgaste sustituirlo el engranaje guía de la bomba el engranaje guiado de la bomba en caso de daños o des gaste excesivo sustituir POMPE A HUILE L usur...

Page 121: ...anque 4 arandela cónica 5 tuerca 6 PRIMARY SHEAVE Inspect primary sliding sheave 1 primary fixed sheave 2 collar Wear cracks scratch damage replace PRIMÄRANTRIEB Kontrolle Beweglicher Primärantrieb 1 Fester Primärantrieb 2 Hülse Nabenring Bei Abnutzung Brüchen Riefen Schäden austauschen POULIE PRIMAIRE Contrôler poulie primaire mobile 1 poulie primaire fixe 2 douille usures cassures rayures détéri...

Page 122: ...zamiento Introducir el casquillo en el interior de la polea primaria controlando que el movimiento resulte libre En caso contrario o de holgura excesiva susti tuir la polea y el casquillo Inspect weight if damaged replace Inspect weight outside diameter Out of limit replace Weight outside diameter 15 mm 0 59 in Limit 14 5 mm 0 57 in Kontrolle Magnet Wenn beschädigt austauschen Kontrollieren Sie de...

Page 123: ...leiß Rissen und Ausspaltung sowie bei Ölspuren austauschen Abmessen Kopfbreite 2 Wenn außer der Toleranz austauschen Standardbreite 16 6 mm Limit 15 2 mm Vermerk Führen Sie die Kontrolle der Riemenbreite an ver schiedenen Punkten des Riemens durch COURROIE Contrôler courroie 1 Usure excessive entailles crevasses remplacer Si impré gnée d huile remplacer également Mesurer largeur tête Remplacer si ...

Page 124: ...ion Unsmooth operation replace starter clutch assembly Kontrolle Starterkupplung Drücken Sie den Stift vom Ausgangspunkt in Pfeilrichtung Wenn keine einwandfreie Funktion gewährleistet ist wech seln Sie die gesamte Gruppe Starterkupplung aus Contrôler la couronne de friction Pousser la douille de positionnement dans le sens de la flèche Si le fonctionnement n est pas régulier remplacer le groupe d...

Page 125: ...nne 3 Remplacer en cas de détérioration Controlar los dientes del engranaje 1 los dientes del engranaje 2 en caso de desgaste excesivo sustituir Anillo de montaje rueda de arranque 3 Si presenta daños sustituir Inspect bearing starter wheel gear 1 inner surface starter wheel gear 2 Pitting damage replace Kontrolle Lager Starter Getrieberad 1 Innere Oberfläche Starter Getrieberad 2 Falls Schäden au...

Page 126: ...que de friction 1 plaquette 2 pignon 3 couronne 4 bague 5 roulement 6 EMBRAGUE DE ARRANQUE Nota con el motor montado se puede llegar al embrague de arranque quitando las siguientes piezas cárter lateral polea primaria y secundaria correa Quitar embrague de arranque 1 placa engranaje 2 engranaje 3 engranaje 4 5 cojinete 86 STARTER MOTOR Note with the engine mounted starter motor can be maintained b...

Page 127: ...ctrique SISTEMA DE ARRANQUE 1 Casquillo 2 Jaula de rodillos 3 Engranaje 4 Embrague motor arranque 5 Placa engranaje 6 Perno 7 Arandela plana 8 Engranaje 9 O ring 10 Motor de arranque STARTER MOTOR SYSTEM 1 Collar 2 Bearing 3 Starter wheel gear 4 Starter clutch 5 Idle gear plate 6 Idle gear shaft 7 Plain washer 8 Idle gear 9 O ring 10 Starter motor fig 46 1 3 da Nm 1 3 Kgm 0 9 da Nm 0 9 Kgm Tighten...

Page 128: ...engruppe und den Riemen aus KUPPLUNG Kontrolle Die Oberfläche im inneren Kupplungsgehäuse Falls Streifen oder Riefen bauen Sie aus und reinigen Sie mit einem Schleifleinen Déposer groupe poulie secondaire 1 courroie 3 Nota lorsqu on opère sur la poulie 2 déposer le groupe pou lie secondaire et la courroie simultanément EMBRAYAGE Contrôler la surface intérieure du logement de l embrayage En cas de ...

Page 129: ...n élimi nant les résidus Medir diámetro interno campana embrague a Si es fuera tolerancia sustituir Diámetro interno 105 0 107 mm Límite desgaste 105 4 107 4 mm Controlar zapatas embrague Si es necesario rectificar con papel abrasivo de grano grueso Nota después de la operación limpiar cuidadosamente elimi nado los residuos Remove nut clutch carrier 1 Note compress the secondary sheave by CLUTCH S...

Page 130: ...régulier de la garniture d em brayage Medir espesor zapata a Si es fuera tolerancia sustituir Espesor 4 0 3 5 mm Límite desgaste 2 5 1 75 mm Verificar el regular funcionamiento de la zapata embrague Remove clutch carrier 1 compressione spring 2 secondary sheave fixed 3 pin 4 spring seat 5 secondary sheave sliding 6 Ausbau Kupplungsbelag Halter 1 Andrückfeder 2 Kupplungs Druckplatte 3 Stift 4 Feder...

Page 131: ...1 guide pin 2 Wear damage replace as a set O rings 3 Damage replace sliding sheave smooth sliding Unsmooth sliding replace as a set Kontrolle Nut 1 Mitnehmerstift 2 Wenn sich Schäden oder Verschleiß spu ren zeigen austauschen Sicherungsring 3 Wenn beschädigt austauschen Stellen Sie den Schlupf ein Wenn keine Einstellung möglich austauschen Contrôler la gorge 1 douille de positionnement 2 En cas de...

Page 132: ...tspannten Zustand 1 Wenn außer der Toleranz austauschen Entspannte Länge 121 7 mm Limit 106 7 mm Mesurer le ressort poulie secondaire longueur libre du ressort 1 Si elle sort des limites remplacer le ressort Longueur libre 121 7 mm Limite 106 7 mm Medir resorte polea secundaria longitud libre del resorte 1 Si es fuera límite sustituirlo Longitud libre 121 7 mm Límite 106 7 mm 38 55 ...

Page 133: ...imite courroie 15 2 mm CORREA EN V POLEA PRIMARIA Y SECUNDARIA 1 Campana embrague 2 Soporte zapatas embrague 3 Resorte zapatas 4 Resorte contraste polea secundaria 5 Asiento resorte 6 Guardagotas 7 O ring 8 Polea secundaria móvil 9 Correa 10 Perno 11 Polea secundaria fija 12 Arandela cónica 13 Embrague arranque 14 Cruceta 15 Polea primaria fija 16 Espesor 17 Casquillo 18 Polea primaria móvil 19 Ma...

Page 134: ...SION Nota à moteur dans le cadre la transmission est accessible après dépose des pièces suivantes couvercle carter poulie secondaire et courroie Déposer couvercle transmission 1 avec engrenage primaire 2 joint TRANSMISIÓN Nota con el motor montado se puede llegar a la transmisión quitando las siguientes piezas cubierta cárter polea secundaria y correa Quitar cubierta transmisión 1 con engranaje pr...

Page 135: ...excessive Controlar árbol salida movimiento 1 engranaje doble intermedio 2 árbol de transmisión 3 En caso de desgaste excesivo sustituir Inspect bearing primary drive gear 1 bearing main axle 2 bearing drive axle 3 Pitting damage replace Kontrolle Lager 1 Lager 2 Lager 3 Falls Riefen oder Freßspuren austauschen Contrôler roulement 1 roulement 2 roulement 3 remplacer en cas de rayures ou de grippag...

Page 136: ...en Sie die richtige Funktion der Achse des Primärantriebs Bei Fehlfunktion reparieren Contrôler le fonctionnement régulier de l axe primaire En cas de mauvais fonctionnement réparer Controlar el regular funcionamiento del eje guía primario En caso de mal funcionamiento reparar 42 61 ...

Page 137: ...sion 14 Couvercle transmission 15 Joint à lèvre Monter un composant neuf TRANSMISIÓN 1 Anillo elástico 2 Cojinete 3 Guardagotas 4 Árbol salida movimiento 5 Cojinete 6 Engranaje doble intermedio 7 Arandela resorte cónico 8 Arandela plana 9 Cojinete 10 Árbol transmisión 11 Cojinete 12 Gorrón 13 Empaque tapa transmisión 14 Tapa transmisión 15 Guardagotas Utilizar una nueva pieza TRANSMISSION 1 Circli...

Page 138: ...fläche Vorsichtig arbeiten so daß beim Ausbau der Gehäusehälften keine Beschädigungen auftreten Vermerk Bauen Sie die Kurbelwelle mit dem Trennwerkzeug Carter 1 aus Montieren Sie die Bolzen mit dem Spezialwerkzeug paral lel in das Gehäuse Déposer le vilebrequin Mettre l outil en tension frapper quelques coups sur le bossage avant de montage du moteur puis déposer le carter droit Utiliser une masse...

Page 139: ...ive play roughness replace Pitting damage replace KURBELWELLE Messen Limit des Rundlaufs A 0 03 mm Seitliches Spiel der Pleuelstange B 0 20 0 5 mm Limit C des Pleuelfußes 0 4 0 8 mm Wenn außer der Toleranz austauschen Verwenden Sie Wellscheiben eine zum Ausgleich und eine zur Dichtung Kontrolle Kurbelwellenlager Drehen Sie die Welle im Lager Bei ungewöhnlichem Spiel oder Rauhheit im Gleiten austau...

Page 140: ...ielle 10 Vilebrequin gauche 11 Roulement 12 Entretoise 13 Carter gauche 14 Joint à lèvre Monter un composant neuf CÁRTER Y CIGÜEÑAL 1 Guardagotas 2 Placa bloqueo guardagotas 3 Cárter derecho 4 Espiga de referencia 5 Cojinete 6 Cigüeñal derecho 7 Cojinete 8 Eje acoplamiento 9 Biela 10 Cigüeñal izquierdo 11 Cojinete 12 Distanciador 13 Cárter izquierdo 14 Guardagotas Utilizar una nueva pieza CRANKCAS...

Page 141: ...gainst scratches or to facilitate the operation of the installation Apply the grease to the oil seal lips and apply the engine oil to each bearing 69 4 MONTAGE UND EINSTELLUNG KURBELWELLE UND GEHÄUSE Montage Lager 1 Um die Kurbelwelle vor Kratzern zu schützen bzw den Montage vorgang zu erleichtern beachten Sie die fett gedruckten Worte und verwenden Sie Lagerfett 4 MONTAGE ET RÉGLAGE VILEBREQUIN E...

Page 142: ...nd halten Sie diese mit der Hand fest Dann drehen Sie das Montagewerkzeug mit der anderen Hand Setzen Sie die Drehung des Werkzeugs solange fort bis sich der untere Teil der Kurbelwelle im Lagerhalter befindet Mettre en place le vilebrequin dans le carter gauche Nota amener la bielle au PMH et la tenir d une main Puis tour ner l outil de l autre main Continuer la rotation de l outil jusqu à ce que...

Page 143: ...ten Appliquer de la pâte à joints sur les portées des demi car ters Aplicar masilla impermeable a las superficies de acopla miento de ambas mitades del cárter Install spacer 1 dowel pins 2 Montage Abstandsbolzen 1 Anschlagstifte 2 Monter l entretoise 1 les pions de centrage 2 Montar distanciador 19 Espigas de referencia 2 72 73 ...

Page 144: ...otpunkt und halten Sie diese mit der Hand fest während Sie mit der anderen Hand die Mutter des Montagegeräts an die Stelle bringen wo sich der obere Teil des rechten Gehäuses mit dem linken Gehäuseteil trifft Monter le carter droit Nota tenir la bielle au PMH d une main et de l autre faire tour ner l écrou de l outil jusqu à ce que la partie inférieure du carter de droite ne se trouve au contact d...

Page 145: ...pretar los tornillos del cárter Nota Apretar los tornillos con secuencia en X en orden numé rico Tornillos cárter par de torsión 0 9 da Nm Check crankshaft smooth action Unsmooth action pat the crankcase with a soft head hammer to set it in position Kontrolle Die ordentliche Lagerung der Kurbelwelle Benützen Sie einen Plastikhammer Contrôler la mise en place correcte du vilebrequin Utiliser un mai...

Page 146: ...the oil seal lip 3 Beachten Bestreichen Sie die Öldichtung mit Fett dessen Verdichter auf der Basis der Litiumseife Mineralöl aufgebaut ist Appliquer de la graisse à base de savon de lithium sur la lèvre du joint 3 Aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el labio del guardagotas 3 52 78 79 Always use a new oil seal Verwenden Sie stets eine neue Öldichtung Toujours monter des joints à lèvre ne...

Page 147: ...troducir el labio del guardagotas 4 en el asiento del cárter 5 4 borde guardagotas 5 Asiento ranura Install oil seal right new 1 Note apply lithium soap base grease onto the oil seal lips Einbau Öldichtung rechts 1 Vermerk Verwenden Sie an den Flanken der Öldichtung Fett auf Mineralölbasis Installer joint à lèvre droite 1 Nota appliquer de la graisse au savon de lithium sur le bords du joint Insta...

Page 148: ...rage 0 9 da Nm Montar tornillos soporte 1 Tornillos soporte par de torsión 0 9 da Nm OIL PUMP Install circlip 1 dowel pin 2 pump drive gear 3 circlip 4 ÖLPUMPE Montage Seegerring 1 Distanzstift 2 Pumpenantrieb 3 Elastikring 4 POMPE À HUILE Monter circlip 1 douille de positionnement 2 pignon menant pompe 3 jonc 4 BOMBA ACEITE Montar seeger 1 gorrón 2 guía bomba 3 anillo elástico 4 54 82 83 ...

Page 149: ...graisse au savon de lithium sur le joint torique Monter la pompe à huile 2 Appliquer de la graisse au lithium sur le pignon de pompe à huile 15 cc Brancher la canalisation d huile Controlar O ring bomba aceite 1 Si está dañado susti tuir Aplicar al O ring grasa a base de jabón de litio Montar bomba aceite 2 Aplicar grasa de litio al engranaje de la bomba aceite 15 cc Conectar las tuberías aceite C...

Page 150: ...es apparents Montar empaque aceite 1 Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el borde del empaque aceite Controlar el empaque y sustituirlo en el caso que esté dañado Install starter unit 1 Stator screws tightening torque 0 8 Nm Note pass the cable through hole in the case Montage Die Statorgruppe 1 Statorschrauben Anzugsdrehmoment 0 8 Nm Vermerk Verlegen Sie die Verkabelung durch das Lo...

Page 151: ...ilebrequin Lors du montage du rotor veiller à ce que la clavette soit montée sur le vilebrequin Montar chaveta 1 rotor 2 arandela plana 3 tuerca 4 Nota limpiar las partes cónicas del árbol motor Cuando se monta el rotor asegurarse que la chaveta esté alojada sobre el árbol Hold the rotor using the holder 5 in order to tighten the nut 6 TIGHTENING TORQUE nut 3 8 Kgm Geben Sie den Rotor in das Lager...

Page 152: ...plate 4 Note apply oil the gear shaft 3 apply molybdenum disulphate oil to the starter clutch Montage Anlassergetriebe 1 Anlasserkupplung 2 Anlassergetriebe 3 Getriebehebel 4 Vermerk Verwenden Sie Öl an der Getriebewelle 3 Verwenden Sie Bisulfid Molybdenöl an der Anlasserkupplung Monter couronne dentée disque de friction 2 pignon de démarrage 3 Plaquette 4 Nota appliquer de l huile sur l arbre du ...

Page 153: ... de la graisse au savon de lithium sur le joint torique Monter le démarreur Boulon démarreur électrique couple de serrage 1 3 Nm MOTOR DE ARRANQUE Controlar O ring motor de arranque Si está dañado sus tituirlo Aplicar grasa a base de jabón de litio al O ring Montar motor de arranque Perno motor de arranque par de torsión 1 3 Nm Clean the sliding surface weight Install weights 1 on grooves 2 Reinig...

Page 154: ...a 1 leva polea primaria 2 casquillo Controlar leva polea primaria En caso de funcionamiento irregular reparar Install the primary sheave unit 1 Note to install the primary sheave unit hold the cam tight to avoid the weights falling Montage Die Gruppe Primärantrieb 1 Vermerk Bei der Montage der Gruppe Primärantrieb halten Sie den Nocken fest um das Herausfallen zu ver hindern Monter le groupe pouli...

Page 155: ...erca 6 96 Note to tighten the nut 2 hold the crankshaft using the univer sal engine holder 1 Primary sheave nut tightening torque 3 3 Nm Vermerk Halten Sie die Kurbelwelle mittels einer Montage halterung 1 fest um die Mutter 2 befestigen zu können Mutter am Primärantrieb Anzugsdrehmoment 3 3 Nm Nota maintenir le vilebrequin à l aide du support moteur uni versel 1 pour serrer l écrou 2 Ecrou poulie...

Page 156: ... 1 Nota apply lithium soap based grease to the lip of the seal Montage Die Öldichtung Vermerk Verwenden Sie Fett auf Mineralölbasis am Fuß der Öldichtung Monter le joint à lèvre Nota appliquer de la graisse à base de savon de lithium sur le bord du joint Montar el guardagotas Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el borde del empaque aceite 98 ...

Page 157: ...rondelle ressort conique 3 rondelle plate 4 Nota lubrifier avec de l huile le pignon intermédiaire et l arbre de sortie Montar eje principal engranaje doble inter 1 árbol salida movimiento 2 arandela resorte cónico 3 arandela plana 4 Nota lubricar con aceite doble intern y árbol salida movimien to 100 Note be sure to install the conical spring washer 1 correctly Vermerk Beachten Sie die korrekte M...

Page 158: ...uple de serrage 1 8 Nm Approvisionner avec huile de transmission 0 12 l voirta bleau des lubrifiants Montar empaque tapa transmisión 1 espigas de referencia 2 tapa transmisión 3 Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el guardago tas Tornillo tapa transmisión par de torsión 1 2 Nm Perno purga par de torsión 1 8 Nm Abastecer con aceite transmisión 0 12 l ver tabla lubri cantes 103 64 TRAN...

Page 159: ... umknicken wenn Sie die Antriebscheibe einbauen MÉCANISME DE KICK STARTER POULIES PRIMAIRE SECONDAIRE ET COURROIE Nettoyer la portée de la poulie En l absence de graisse sur la partie en pointillés en rajouter en quantité 3 0 1 cc dans le flasque fixe utiliser de la graisse shell DOLIUM GREASE R Monter la poulie primaire Fig 104 Nota enrouler du ruban adhésif autour de l extrémité A de la pou lie ...

Page 160: ...aisse en trop Quitar la grasa sobrante 66 Apply grease into the groove in quantity 1 0 0 5cc in the primary sheave used grease shell DOLIUM GREASE R Apply grease slightly on all round of 0 ring 2 before O ring installation Beachten Fetten Sie die Nut des beweglichen Antriebsrades mit 10 0 5 cm verwenden Sie Shell DOLIUM GREASE R Beachten Fetten Sie vor dem Einbau den O Ring 2 Appliquer de la grais...

Page 161: ...porta embrague Montar tuerca porta embrague 1 Apretar la tuerca 1 Nota para montar la tuerca comprimir con el SOPORTE RESORTE EMBRAGUE 2 108 Note install the secondary sheave 1 as illustred and the pri mary drive gear using a CALIPER WRENCH tighten the nut 2 Clutch carrier nut tightening torque 5 0 Nm Vermerk Sekundärantrieb 1 und Hauptzahnrad wie in der Abbildung gezeigt einbauen Sekundärantrieb ...

Page 162: ...rection of rotation Do not lubricate the V belt Montage Riemen 1 Gruppe Sekundärantrieb 2 Kupplungsgehäuse 3 Stülpen Sie die Glocke über den Sekundärantrieb drücken Sie die Feder mit Kraft auf den Sekundärantrieb sodaß der Riemen auf die Kupplungsnabe gedrückt wird Vermerk Der Riemen muß mit dem Pfeil in Drehrichtung mon tiert werden Fetten Sie nicht den Riemen Monter la courroie 1 groupe poulie s...

Page 163: ...utée vers le haut introduire l axe 3 S assurer que le numéro d iden tification se trouve sur la partie supérieure des segments CABEZA CILINDRO CILINDRO Y PISTÓN Montar anillo pistón superior 1 anillo pistón inferior 2 Nota montar los anillos con la parte biselada hacia arriba intro ducir el perno 3 Asegurarse que el número de identifi cación esté en la parte superior de los anillos 112 Apply engin...

Page 164: ...enring und Bolzen Toujours monter un jonc d arrêt neuf sur l axe de piston Emplear siempre un nuevo anillo perno pistón 70 Install bearing piston piston pin piston pin circlip Note the arrow on the piston must be facing towards the front of the engine Before installing the piston pin circlip cover the crankcase with a clean cloth in order to prevent for eign objects falling into the crankcase Mont...

Page 165: ...stón 116 Install the head paying attention that the surface is not dam aged replacing O ring 2 and gasket 3 Use proper torque tightening X system Montieren Sie den Zylinderkopf unter Beachtung daß die Fläche nicht beschädigt wird und der O Ring 2 und die Dichtung 3 ausgetauscht wurden Schrauben Sie nach System X paarweise fest Monter la culasse en veillant à ce que le plan de joint ne soit pas end...

Page 166: ...te de courbure 0 2 mm Medir Límite de curvatura de la válvula laminar 1 Si es fuera tole rancia sustituir Límite curvatura 0 2 mm 119 72 REED VALVE Inspect reed valve reed valve stopper Cracks damage replace LAMELLENVENTIL Kontrolle Lamellenventil Festes Ventilteil Falls Schäden oder Brüche tauschen Sie aus BOÎTE À CLAPETS Contrôler boîte à clapets fixation boîte à clapets En cas de dommages ou de...

Page 167: ... Höhe des festen Lamellenventils 4 0 4 4 mm Mesurer Hauteur butée clapet 1 Remplacer si elle sort du champ de tolérance Hauteur butée clapet 4 0 4 4 mm Medir Altura retén válvula laminar 1 Si es fuera tolerancia susti tuir Altura retén válvula laminar 4 0 4 4 mm 120 VARIATIONS FOR WATER COOLED VARIANTEN DER WASSERKÜHLUNG VARIANTES POUR REFROIDISSEMENT PAR EAU VARIACIONES PARA ENFRIAMIENTO POR AGUA...

Page 168: ...and the pump unit 1 Ausbau der Wasserpumpe Bauen Sie die Muffe Manschette aus nachdem Sie die Halteringe zur Wasserpumpe gelockert haben Entfernen Sie die Befestigungsschrauben und bauen Sie die Pumpengruppe aus 1 Dépose de la pompe à eau Déposer le manchon après avoir desserré le collier qui le fixe à la pompe à eau Retirer les vis de fixation et déposer le groupe pompe 1 Extracción bomba agua Qu...

Page 169: ...mp on the case 1 always replace the O ring 2 Zusammenbau der Wasserpumpe Bevor Sie die Wasserpumpe in das Gehäuse 1 einbauen tauschen Sie den Haltering OR 2 aus Remontage de la pompe à eau Avant de remonter la pompe à eau sur le carter 1 toujours remplacer le joint torique 2 Remontaje bomba agua Antes de remontar la bomba agua en el cárter 1 sustituir siempre el anillo aislador OR 2 125 ...

Page 170: ...tion Remplacement thermostat Déposer et remplacer le thermostat 1 Remplacer le joint torique 2 Remplacer le joint 3 LUBRIFIANTS Huile pour transmission SAE Type SE Huile mélangeur Huile synthétique pour mélange Roulements et autres points de LUBRIFICATION Utiliser de la graisse de marque pour les roulements champ de tem pérature utile 30 C 140 C point de liquéfaction 150 C 230 C protection anticor...

Page 171: ...77 MY 50 Air cooled motor Motor mit Luftkühlung Moteur à refroidissement par air Motor enfriado por aire ...

Page 172: ... cylinder and piston 145 Reed valve 148 Lubricants table 149 INDEX Vorwort 80 Allgemeine Arbeitsrichtlinien 80 Empfohlene Ausrüstung 81 Zeichenerklärung 81 1 AUSBAU DES MOTORS 81 2 DEMONTAGE DES MOTORS 82 Zylinderkopf Zylinder und Kolben 82 3 ÜBERPRÜFUNG UND REPARATUR 85 Zylinderkopf und Zylinder 85 Vermessen der Ebenheit und Hilfsmittel 86 Zylinder und Kolben 87 Kontrollschritte 89 Kolbenringe 91...

Page 173: ...tarter poulies primaire secondaire et courroie trapézoïdale 141 Culasse cylindre et piston 145 Boîte à clapets 148 Tableau des lubrifiants 149 TABLE DES MATIÈRES Introducción 80 Normas generales de trabajo 81 Equipo aconsejado 81 Leyenda símbolos 81 1 EXTRACCIÓN MOTOR 81 2 DESMONTAJE MOTOR 82 Cabeza cilindro cilindro y pistón 82 3 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN 85 Cabeza y cilindro 85 Medición de la plan...

Page 174: ... Las informaciones y las ilustraciones contenidas en este manual son totalmente actualizadas al momento de su publicación M Minarelli se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de advertir previamente Esta publicación está dirigida a los técnicos del sector por lo que muchas nociones han sido voluntariamente omiti das por considerarlas superfluas Para event...

Page 175: ...es plus grands diamètres ou par ceux à l intérieur en opérant en diagonale et par passages successifs Nettoyer soigneusement les composants démontés avec un détergent peu inflammable Lubrifier les pièces avant de les remonter si possible Contrôler que chaque composant soit monté de manière correcte NORMAS GENERALES DE TRABAJO Para cualquier tipo de operación está prohibido el uso de llama viva Uti...

Page 176: ...con el motor desmontado se puede llegar a la cabeza cilindro al cilindro al pistón y a la válvula laminar quitan do las siguientes piezas cárter lateral tubo de escape caja filtro aire carburador Demontage Luftleitblech außen 1 Luftleitblech innen 2 Déposer conduit d air extérieur 1 conduit d air intérieur Quitar conductor aire externo 1 conductor aire interno 82 2 DÉMONTAGE DU MOTEUR Le construct...

Page 177: ...hould be loosened 1 2 turn each time and remove Demontage Zylinderkopf 1 Vermerk Lockern Sie die Zylinderkopfmuttern um je 1 2 Umdrehungen Déposer culasse 1 Note enlever les écrous de la culasse en les desserrant d 1 2 tour à la fois Quitar cabeza cilindro 1 Nota quitar las tuercas de la cabeza cilindro aflojándolas 1 2 vuelta a la vez 2 3 ...

Page 178: ... culasse 1 cylindre 2 joint d embase Quitar anillos aisladores cabeza cilindro 1 cilindro 2 empaque cilindro Remove circlip 1 piston pin 2 piston 3 bearing piston pin Demontage Sicherungsring 1 Kolbenbolzen 2 Kolben 3 Lager Déposer jonc d arrêt 1 axe de piston 2 piston 3 roulement Quitar anillo de bloqueo 1 perno pistón 2 pistón 3 cojinete 84 4 5 ...

Page 179: ... limpio para evitar que el anillo caiga en el interior de dicho cárter motor antes de quitar el perno pistón desbarbar cuidadosamente el asiento del anillo de bloqueo y la parte del agujero de introducción del perno En caso que la extracción del perno todavía fuese difí cil se aconseja utilizar el APROPIADO EXTRACTOR 3 INSPECTION AND REPAIR CYLINDER HEAD Eliminate carbon deposits use a rounded cra...

Page 180: ...aight edge 1 on the cylinder head and measure the warpage using a thichness gauge 2 If the warpage is out of specification resurface the cylinder head VERMESSEN DER EBENHEIT UND HILFSMITTEL Legen Sie ein festes Metall Lineal 1 auf dem Zylinderkopf an und kontrollieren Sie die Ebenheit mittels einer Fühlerlehre 2 Wenn sich die Ebenheit außerhalb der Toleranz befindet führen Sie eine Planierung des ...

Page 181: ...mpleando papel abrasivo 400 600 mojado efectuando un movimiento en 8 CYLINDER AND PISTON Eliminate carbon deposits use a rounded craper Note do not use a sharp instruments and avoid damaging or scratching ZYLINDER UND KOLBEN Beseitigen Beseitigen Sie die Ölkohle mit einem Rundschaber Vermerk Verwenden Sie dazu keinen scharfen Gegenstand CYLINDRE ET PISTON Eliminer les dépôts de calamine avec un ra...

Page 182: ...el cilindro desgaste rayados alisar o sustituir Eliminate carbon deposits from piston crown and ring groo ves Inspect piston crown burrs nicks damage replace Entfernen Sie Kohleablagerungen von Kolben und Lager Prüfen Sie das Kolbenhemd Ersetzen Sie den Kolben im Falle von Kerben oder tief ausgeprägter Riefen Eliminer les dépôts de calamine du piston et du logement Vérifier la jupe du piston rempl...

Page 183: ... la superficie del pistón sustituir en caso de rayados u otros daños Controlar holgura pistón cilindro MEASUREMENT STEPS First step Measure the cylinder bore with a bore gauge KONTROLLSCHRITTE Erster Schritt Messen Sie den Innendurchmesser des Zylinders Bohrung mit Innenmeßinstrument PHASES DE CONTRÔLE Première phase Mesurer le diamètre P du piston à l aide d un palmer FASES DE CONTROL Primera fas...

Page 184: ... l aide d un palmer 5 mm du bord inférieur du piston Si resulta fuera tolerancia alisar o sustituir el cilindro y susti tuir el pistón y los correspondientes anillos Segunda fase Medir el diámetro P del pistón mediante un micrómetro 5 mm del borde inferior del pistón 90 a a a a 13 COUPLING CHART KOMBINATIONSTABELLE TABLEAU DES ACCOUPLEMENTS TABLA ACOPLAMIENTO ENGINE TYPE MOTORENTYP TYPE MOTEUR TIP...

Page 185: ... Install piston ring into cylinder Push the ring with the piston crown Measure end gap If out specification replace rings as a set Use a feeler gauge 1 END GAP 0 15 0 35 mm 0 006 0 014 in Montieren Sie den Kolbenring zum Zylinder Ziehen Sie den Ring com Kolbenboden her auf Messen Das Größtspiel Wenn außer der Toleranz dann wechseln Sie die ganze Kolbenringgruppe aus Verwenden Sie eine Lehre 1 SPIE...

Page 186: ...Y COJINETE Inspeccionar perno pistón Si presenta rayados arañazos o un color azulado sustituir el perno y controlar el sistema de lubricación Medir el diámetro externo A del perno pistón Si resulta fuera tolerancia sustituirlo Diámetro externo perno pistón 9 996 10 000 mm Check the piston pin to piston clearance If out specification replace piston Permitted piston pin seat diameter 10 004 10 015 m...

Page 187: ...ew gaskets PEDAL ARRANQUE 1 Eje arranque 2 Resorte de retorno 3 Casquillo 4 Arandela plana 5 Anillo elástico 6 Empaque cubierta cárter izquierdo 7 Gorrón 8 Cubierta cárter 9 Palanca del pedal Utilizar siempre empa ques nuevos KICK STARTER 1 Kick starter axle 2 Return spring 3 Collar 4 Plain washer 5 Cir Clip 6 Gasket left cover 7 Dowel pin 8 Crankcase cover 9 Kick crank Always use new gaskets Tigh...

Page 188: ... 1 ressort 2 Libérer ressort de rappel 3 de la position 4 Quitar Anillo de bloqueo 1 resorte 2 Soltar resorte de retorno 3 de la posición 4 Remove circlip 1 plain washer 2 collar kick axle 3 Austauschen Sperring 1 Flachscheibe 2 Buchse Welle 3 Déposer circlip 1 rondelle plate 2 douille arbre 3 Quitar anillo de bloqueo 1 arandela plana 2 casquillo árbol 3 94 19 20 ...

Page 189: ...auts ou des tra ces d usure remplacer ressort de rappel 2 le changer s il est énervé ARRANQUE POR PEDAL Controlar el arranque por pedal 1 si presenta daños o rastros de des gaste sustituir resorte de retorno 2 si resulta debilitado sustituir Inspect dog kick pinion gear 2 kick axle teeth 3 kick pinion gear teeth 1 Kontrolle Kupplung Ritzel 2 Zahnkranz 3 Kupplungs Zahnkranz 1 Contrôler entraînement...

Page 190: ...ance Tension standard 150 250 g Medir tensión del resorte piñón pedal arranque Si resulta fuera tolerancia sustituir Tensión standard 150 250 g Install return spring 1 kick axle 2 bush 3 plain washer 4 circlip 5 Montage Rückholfeder 1 Kickstarterwelle 2 Buchse 3 Flachscheibe 4 Federring 5 Monter ressort de rappel 1 arbre de kick 2 douille 3 rondelle plate 4 circlip 5 Montar resorte de retorno 1 ár...

Page 191: ...nd dem Federanschlag 3 im Gehäuse 4 aus Fixer le ressort de rappel Nota fixer le ressort de rappel 1 sur l arbre du kick 2 et l au tre extrémité 3 sur le bord 4 Enganchar el resorte retractor Nota enganchar el resorte retractor 1 sobre el árbol del pedal 2 y el otro extremo 3 sobre el borde 4 Install kick pinion gear 1 clip 2 Montage Getrieberitzel 1 Feder 2 Monter pignon 1 ressort 2 Montar engran...

Page 192: ...c le SUPPORT ROTOR UNIVERSEL pour desserrer l écrou 1 Quitar tuerca rotor 1 Nota mantener bloqueado el cigüeñal con el SOPORTE ROTOR UNIVERSAL para aflojar la tuerca 1 Remove rotor 1 Note use ROTOR PULLER to remover the rotor Demontage Rotor 1 Vermerk Verwenden Sie den Radabzieher zur Demontage des Rotors Déposer le rotor 1 Nota ne pas utiliser l EXTRACTEUR pour la dépose du rotor Quitar rotor 1 N...

Page 193: ...ket Demontage Stator 1 Keil Dichtung Déposer stator 1 clavette joint Quitar estator 1 chaveta empaque OIL PUMP Remove oil pump 1 ÖLPUMPE Demontage Ölpumpe 1 POMPE À HUILE Déposer pompe à huile 1 BOMBA ACEITE Quitar bomba aceite 1 29 30 1 ...

Page 194: ... circlip 4 Demontage Sicherungsring 1 Verbindungsgetriebe zur Pumpe 2 Zapfen 3 Sicherungsring 4 Déposer circlip 1 pignon menant pompe 2 goupille 3 circlip 4 Quitar anillo elástico 1 engranaje conductor bomba 2 perno 3 anillo elástico 4 100 31 ...

Page 195: ...ela plana 3 Rotor 4 Bobina de carga 5 Bobina de iluminación 6 Pick up 7 Base estator 8 Guardagotas 9 Empaque 10 Tubo alimentación aceite 11 Tubo llegada aceite 12 Abrazadera 13 Bomba aceite 14 O ring 15 Anillo elástico 16 Engranaje conductor bomba Utilizar una nueva pieza OIL PUMP AND CDI MAGNETO 1 Cover crankcase 2 2 Plain washer 3 Rotor 4 Loading coil 5 Lighting coil 6 Pick up 7 Stator base 8 Oi...

Page 196: ...aste o el mal funcionamiento pueden variar los valores de cali brado de la bomba Esta situación es muy rara Si se sospecha un rendimiento irregular de la bomba verificar lo siguiente Controlar el conducto de alimentación anillo aislador en caso de desgaste sustituirlo el engranaje guía de la bomba el engranaje guiado de la bomba en caso de daños o des gaste excesivo sustituir POMPE A HUILE L usure...

Page 197: ...ranque 4 arandela cónica 5 tuerca 6 PRIMARY SHEAVE Inspect primary sliding sheave 1 primary fixed sheave 2 collar Wear cracks scratch damage replace PRIMÄRANTRIEB Kontrolle Beweglicher Primärantrieb 1 Fester Primärantrieb 2 Hülse Nabenring Bei Abnutzung Brüchen Riefen Schäden austauschen POULIE PRIMAIRE Contrôler poulie primaire mobile 1 poulie primaire fixe 2 douille usures cassures rayures détér...

Page 198: ...amiento Introducir el casquillo en el interior de la polea primaria controlando que el movimiento resulte libre En caso contrario o de holgura excesiva susti tuir la polea y el casquillo Inspect weight if damaged replace Inspect weight outside diameter Out of limit replace Weight outside diameter 15 mm 0 59 in Limit 14 5 mm 0 57 in Kontrolle Magnet Wenn beschädigt austauschen Kontrollieren Sie den...

Page 199: ...hleiß Rissen und Ausspaltung sowie bei Ölspuren austauschen Abmessen Kopfbreite 2 Wenn außer der Toleranz austauschen Standardbreite 16 6 mm Limit 15 2 mm Vermerk Führen Sie die Kontrolle der Riemenbreite an ver schiedenen Punkten des Riemens durch COURROIE Contrôler courroie 1 Usure excessive entailles crevasses remplacer Si impré gnée d huile remplacer également Mesurer largeur tête Remplacer si...

Page 200: ...on Unsmooth operation replace starter clutch assembly Kontrolle Starterkupplung Drücken Sie den Stift vom Ausgangspunkt in Pfeilrichtung Wenn keine einwandfreie Funktion gewährleistet ist wech seln Sie die gesamte Gruppe Starterkupplung aus Contrôler la couronne de friction Pousser la douille de positionnement dans le sens de la flèche Si le fonctionnement n est pas régulier remplacer le groupe d ...

Page 201: ...nne 3 Remplacer en cas de détérioration Controlar los dientes del engranaje 1 los dientes del engranaje 2 en caso de desgaste excesivo sustituir Anillo de montaje rueda de arranque 3 Si presenta daños sustituir Inspect bearing starter wheel gear 1 inner surface starter wheel gear 2 Pitting damage replace Kontrolle Lager Starter Getrieberad 1 Innere Oberfläche Starter Getrieberad 2 Falls Schäden au...

Page 202: ...ue de friction 1 plaquette 2 pignon 3 couronne 4 bague 5 roulement 6 EMBRAGUE DE ARRANQUE Nota con el motor montado se puede llegar al embrague de arranque quitando las siguientes piezas cárter lateral polea primaria y secundaria correa Quitar embrague de arranque 1 placa engranaje 2 engranaje 3 engranaje 4 5 cojinete 86 STARTER MOTOR Note with the engine mounted starter motor can be maintained by...

Page 203: ...ctrique SISTEMA DE ARRANQUE 1 Casquillo 2 Jaula de rodillos 3 Engranaje 4 Embrague motor arranque 5 Placa engranaje 6 Perno 7 Arandela plana 8 Engranaje 9 O ring 10 Motor de arranque STARTER MOTOR SYSTEM 1 Collar 2 Bearing 3 Starter wheel gear 4 Starter clutch 5 Idle gear plate 6 Idle gear shaft 7 Plain washer 8 Idle gear 9 O ring 10 Starter motor fig 46 1 3 da Nm 1 3 Kgm 0 9 da Nm 0 9 Kgm Tighten...

Page 204: ...ngruppe und den Riemen aus KUPPLUNG Kontrolle Die Oberfläche im inneren Kupplungsgehäuse Falls Streifen oder Riefen bauen Sie aus und reinigen Sie mit einem Schleifleinen Déposer groupe poulie secondaire 1 courroie 3 Nota lorsqu on opère sur la poulie 2 déposer le groupe pou lie secondaire et la courroie simultanément EMBRAYAGE Contrôler la surface intérieure du logement de l embrayage En cas de r...

Page 205: ...n élimi nant les résidus Medir diámetro interno campana embrague a Si es fuera tolerancia sustituir Diámetro interno 105 0 107 mm Límite desgaste 105 4 107 4 mm Controlar zapatas embrague Si es necesario rectificar con papel abrasivo de grano grueso Nota después de la operación limpiar cuidadosamente elimi nado los residuos Remove nut clutch carrier 1 Note compress the secondary sheave by CLUTCH S...

Page 206: ...régulier de la garniture d em brayage Medir espesor zapata a Si es fuera tolerancia sustituir Espesor 4 0 3 5 mm Límite desgaste 2 5 1 75 mm Verificar el regular funcionamiento de la zapata embrague Remove clutch carrier 1 compressione spring 2 secondary sheave fixed 3 pin 4 spring seat 5 secondary sheave sliding 6 Ausbau Kupplungsbelag Halter 1 Andrückfeder 2 Kupplungs Druckplatte 3 Stift 4 Feder...

Page 207: ... 1 guide pin 2 Wear damage replace as a set O rings 3 Damage replace sliding sheave smooth sliding Unsmooth sliding replace as a set Kontrolle Nut 1 Mitnehmerstift 2 Wenn sich Schäden oder Verschleiß spu ren zeigen austauschen Sicherungsring 3 Wenn beschädigt austauschen Stellen Sie den Schlupf ein Wenn keine Einstellung möglich austauschen Contrôler la gorge 1 douille de positionnement 2 En cas d...

Page 208: ...tspannten Zustand 1 Wenn außer der Toleranz austauschen Entspannte Länge 121 7 mm Limit 106 7 mm Mesurer le ressort poulie secondaire longueur libre du ressort 1 Si elle sort des limites remplacer le ressort Longueur libre 121 7 mm Limite 106 7 mm Medir resorte polea secundaria longitud libre del resorte 1 Si es fuera límite sustituirlo Longitud libre 121 7 mm Límite 106 7 mm 114 55 ...

Page 209: ...imite courroie 15 2 mm CORREA EN V POLEA PRIMARIA Y SECUNDARIA 1 Campana embrague 2 Soporte zapatas embrague 3 Resorte zapatas 4 Resorte contraste polea secundaria 5 Asiento resorte 6 Guardagotas 7 O ring 8 Polea secundaria móvil 9 Correa 10 Perno 11 Polea secundaria fija 12 Arandela cónica 13 Embrague arranque 14 Cruceta 15 Polea primaria fija 16 Espesor 17 Casquillo 18 Polea primaria móvil 19 Ma...

Page 210: ...ION Nota à moteur dans le cadre la transmission est accessible après dépose des pièces suivantes couvercle carter poulie secondaire et courroie Déposer couvercle transmission 1 avec engrenage primaire 2 joint TRANSMISIÓN Nota con el motor montado se puede llegar a la transmisión quitando las siguientes piezas cubierta cárter polea secundaria y correa Quitar cubierta transmisión 1 con engranaje pri...

Page 211: ...excessive Controlar árbol salida movimiento 1 engranaje doble intermedio 2 árbol de transmisión 3 En caso de desgaste excesivo sustituir Inspect bearing primary drive gear 1 bearing main axle 2 bearing drive axle 3 Pitting damage replace Kontrolle Lager 1 Lager 2 Lager 3 Falls Riefen oder Freßspuren austauschen Contrôler roulement 1 roulement 2 roulement 3 remplacer en cas de rayures ou de grippag...

Page 212: ...en Sie die richtige Funktion der Achse des Primärantriebs Bei Fehlfunktion reparieren Contrôler le fonctionnement régulier de l axe primaire En cas de mauvais fonctionnement réparer Controlar el regular funcionamiento del eje guía primario En caso de mal funcionamiento reparar 118 61 ...

Page 213: ...sion 14 Couvercle transmission 15 Joint à lèvre Monter un composant neuf TRANSMISIÓN 1 Anillo elástico 2 Cojinete 3 Guardagotas 4 Árbol salida movimiento 5 Cojinete 6 Engranaje doble intermedio 7 Arandela resorte cónico 8 Arandela plana 9 Cojinete 10 Árbol transmisión 11 Cojinete 12 Gorrón 13 Empaque tapa transmisión 14 Tapa transmisión 15 Guardagotas Utilizar una nueva pieza TRANSMISSION 1 Circli...

Page 214: ...läche Vorsichtig arbeiten so daß beim Ausbau der Gehäusehälften keine Beschädigungen auftreten Vermerk Bauen Sie die Kurbelwelle mit dem Trennwerkzeug Carter 1 aus Montieren Sie die Bolzen mit dem Spezialwerkzeug paral lel in das Gehäuse Déposer le vilebrequin Mettre l outil en tension frapper quelques coups sur le bossage avant de montage du moteur puis déposer le carter droit Utiliser une masset...

Page 215: ...ive play roughness replace Pitting damage replace KURBELWELLE Messen Limit des Rundlaufs A 0 03 mm Seitliches Spiel der Pleuelstange B 0 20 0 5 mm Limit C des Pleuelfußes 0 4 0 8 mm Wenn außer der Toleranz austauschen Verwenden Sie Wellscheiben eine zum Ausgleich und eine zur Dichtung Kontrolle Kurbelwellenlager Drehen Sie die Welle im Lager Bei ungewöhnlichem Spiel oder Rauhheit im Gleiten austau...

Page 216: ...ielle 10 Vilebrequin gauche 11 Roulement 12 Entretoise 13 Carter gauche 14 Joint à lèvre Monter un composant neuf CÁRTER Y CIGÜEÑAL 1 Guardagotas 2 Placa bloqueo guardagotas 3 Cárter derecho 4 Espiga de referencia 5 Cojinete 6 Cigüeñal derecho 7 Cojinete 8 Eje acoplamiento 9 Biela 10 Cigüeñal izquierdo 11 Cojinete 12 Distanciador 13 Cárter izquierdo 14 Guardagotas Utilizar una nueva pieza CRANKCAS...

Page 217: ...against scratches or to facilitate the operation of the installation Apply the grease to the oil seal lips and apply the engine oil to each bearing 69 4 MONTAGE UND EINSTELLUNG KURBELWELLE UND GEHÄUSE Montage Lager 1 Um die Kurbelwelle vor Kratzern zu schützen bzw den Montage vorgang zu erleichtern beachten Sie die fett gedruckten Worte und verwenden Sie Lagerfett 4 MONTAGE ET RÉGLAGE VILEBREQUIN ...

Page 218: ...nd halten Sie diese mit der Hand fest Dann drehen Sie das Montagewerkzeug mit der anderen Hand Setzen Sie die Drehung des Werkzeugs solange fort bis sich der untere Teil der Kurbelwelle im Lagerhalter befindet Mettre en place le vilebrequin dans le carter gauche Nota amener la bielle au PMH et la tenir d une main Puis tour ner l outil de l autre main Continuer la rotation de l outil jusqu à ce que...

Page 219: ...ften Appliquer de la pâte à joints sur les portées des demi car ters Aplicar masilla impermeable a las superficies de acopla miento de ambas mitades del cárter Install spacer 1 dowel pins 2 Montage Abstandsbolzen 1 Anschlagstifte 2 Monter l entretoise 1 les pions de centrage 2 Montar distanciador 19 Espigas de referencia 2 72 73 ...

Page 220: ...tpunkt und halten Sie diese mit der Hand fest während Sie mit der anderen Hand die Mutter des Montagegeräts an die Stelle bringen wo sich der obere Teil des rechten Gehäuses mit dem linken Gehäuseteil trifft Monter le carter droit Nota tenir la bielle au PMH d une main et de l autre faire tour ner l écrou de l outil jusqu à ce que la partie inférieure du carter de droite ne se trouve au contact du...

Page 221: ...Apretar los tornillos del cárter Nota Apretar los tornillos con secuencia en X en orden numé rico Tornillos cárter par de torsión 0 9 da Nm Check crankshaft smooth action Unsmooth action pat the crankcase with a soft head hammer to set it in position Kontrolle Die ordentliche Lagerung der Kurbelwelle Benützen Sie einen Plastikhammer Contrôler la mise en place correcte du vilebrequin Utiliser un ma...

Page 222: ...the oil seal lip 3 Beachten Bestreichen Sie die Öldichtung mit Fett dessen Verdichter auf der Basis der Litiumseife Mineralöl aufgebaut ist Appliquer de la graisse à base de savon de lithium sur la lèvre du joint 3 Aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el labio del guardagotas 3 128 78 79 Always use a new oil seal Verwenden Sie stets eine neue Öldichtung Toujours monter des joints à lèvre n...

Page 223: ...troducir el labio del guardagotas 4 en el asiento del cárter 5 4 borde guardagotas 5 Asiento ranura Install oil seal right new 1 Note apply lithium soap base grease onto the oil seal lips Einbau Öldichtung rechts 1 Vermerk Verwenden Sie an den Flanken der Öldichtung Fett auf Mineralölbasis Installer joint à lèvre droite 1 Nota appliquer de la graisse au savon de lithium sur le bords du joint Insta...

Page 224: ...rage 0 9 da Nm Montar tornillos soporte 1 Tornillos soporte par de torsión 0 9 da Nm OIL PUMP Install circlip 1 dowel pin 2 pump drive gear 3 circlip 4 ÖLPUMPE Montage Seegerring 1 Distanzstift 2 Pumpenantrieb 3 Elastikring 4 POMPE À HUILE Monter circlip 1 douille de positionnement 2 pignon menant pompe 3 jonc 4 BOMBA ACEITE Montar seeger 1 gorrón 2 guía bomba 3 anillo elástico 4 130 82 83 ...

Page 225: ...graisse au savon de lithium sur le joint torique Monter la pompe à huile 2 Appliquer de la graisse au lithium sur le pignon de pompe à huile 15 cc Brancher la canalisation d huile Controlar O ring bomba aceite 1 Si está dañado susti tuir Aplicar al O ring grasa a base de jabón de litio Montar bomba aceite 2 Aplicar grasa de litio al engranaje de la bomba aceite 15 cc Conectar las tuberías aceite C...

Page 226: ...es apparents Montar empaque aceite 1 Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el borde del empaque aceite Controlar el empaque y sustituirlo en el caso que esté dañado Install starter unit 1 Stator screws tightening torque 0 8 Nm Note pass the cable through hole in the case Montage Die Statorgruppe 1 Statorschrauben Anzugsdrehmoment 0 8 Nm Vermerk Verlegen Sie die Verkabelung durch das Lo...

Page 227: ...ilebrequin Lors du montage du rotor veiller à ce que la clavette soit montée sur le vilebrequin Montar chaveta 1 rotor 2 arandela plana 3 tuerca 4 Nota limpiar las partes cónicas del árbol motor Cuando se monta el rotor asegurarse que la chaveta esté alojada sobre el árbol Hold the rotor using the holder 5 in order to tighten the nut 6 TIGHTENING TORQUE nut 3 8 Kgm Geben Sie den Rotor in das Lager...

Page 228: ...plate 4 Note apply oil the gear shaft 3 apply molybdenum disulphate oil to the starter clutch Montage Anlassergetriebe 1 Anlasserkupplung 2 Anlassergetriebe 3 Getriebehebel 4 Vermerk Verwenden Sie Öl an der Getriebewelle 3 Verwenden Sie Bisulfid Molybdenöl an der Anlasserkupplung Monter couronne dentée disque de friction 2 pignon de démarrage 3 Plaquette 4 Nota appliquer de l huile sur l arbre du ...

Page 229: ... de la graisse au savon de lithium sur le joint torique Monter le démarreur Boulon démarreur électrique couple de serrage 1 3 Nm MOTOR DE ARRANQUE Controlar O ring motor de arranque Si está dañado sus tituirlo Aplicar grasa a base de jabón de litio al O ring Montar motor de arranque Perno motor de arranque par de torsión 1 3 Nm Clean the sliding surface weight Install weights 1 on grooves 2 Reinig...

Page 230: ...a 1 leva polea primaria 2 casquillo Controlar leva polea primaria En caso de funcionamiento irregular reparar Install the primary sheave unit 1 Note to install the primary sheave unit hold the cam tight to avoid the weights falling Montage Die Gruppe Primärantrieb 1 Vermerk Bei der Montage der Gruppe Primärantrieb halten Sie den Nocken fest um das Herausfallen zu ver hindern Monter le groupe pouli...

Page 231: ...erca 6 96 Note to tighten the nut 2 hold the crankshaft using the univer sal engine holder 1 Primary sheave nut tightening torque 3 3 Nm Vermerk Halten Sie die Kurbelwelle mittels einer Montage halterung 1 fest um die Mutter 2 befestigen zu können Mutter am Primärantrieb Anzugsdrehmoment 3 3 Nm Nota maintenir le vilebrequin à l aide du support moteur uni versel 1 pour serrer l écrou 2 Ecrou poulie...

Page 232: ...l 1 Nota apply lithium soap based grease to the lip of the seal Montage Die Öldichtung Vermerk Verwenden Sie Fett auf Mineralölbasis am Fuß der Öldichtung Monter le joint à lèvre Nota appliquer de la graisse à base de savon de lithium sur le bord du joint Montar el guardagotas Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el borde del empaque aceite 98 ...

Page 233: ...rondelle ressort conique 3 rondelle plate 4 Nota lubrifier avec de l huile le pignon intermédiaire et l arbre de sortie Montar eje principal engranaje doble inter 1 árbol salida movimiento 2 arandela resorte cónico 3 arandela plana 4 Nota lubricar con aceite doble intern y árbol salida movimien to 100 Note be sure to install the conical spring washer 1 correctly Vermerk Beachten Sie die korrekte M...

Page 234: ...uple de serrage 1 8 Nm Approvisionner avec huile de transmission 0 12 l voirta bleau des lubrifiants Montar empaque tapa transmisión 1 espigas de referencia 2 tapa transmisión 3 Nota aplicar grasa a base de jabón de litio sobre el guardago tas Tornillo tapa transmisión par de torsión 1 2 Nm Perno purga par de torsión 1 8 Nm Abastecer con aceite transmisión 0 12 l ver tabla lubri cantes 103 140 TRA...

Page 235: ...g umknicken wenn Sie die Antriebscheibe einbauen MÉCANISME DE KICK STARTER POULIES PRIMAIRE SECONDAIRE ET COURROIE Nettoyer la portée de la poulie En l absence de graisse sur la partie en pointillés en rajouter en quantité 3 0 1 cc dans le flasque fixe utiliser de la graisse shell DOLIUM GREASE R Monter la poulie primaire Fig 104 Nota enrouler du ruban adhésif autour de l extrémité A de la pou lie...

Page 236: ...aisse en trop Quitar la grasa sobrante 142 Apply grease into the groove in quantity 1 0 0 5cc in the primary sheave used grease shell DOLIUM GREASE R Apply grease slightly on all round of 0 ring 2 before O ring installation Beachten Fetten Sie die Nut des beweglichen Antriebsrades mit 10 0 5 cm verwenden Sie Shell DOLIUM GREASE R Beachten Fetten Sie vor dem Einbau den O Ring 2 Appliquer de la grai...

Page 237: ...porta embrague Montar tuerca porta embrague 1 Apretar la tuerca 1 Nota para montar la tuerca comprimir con el SOPORTE RESORTE EMBRAGUE 2 108 Note install the secondary sheave 1 as illustred and the pri mary drive gear using a CALIPER WRENCH tighten the nut 2 Clutch carrier nut tightening torque 5 0 Nm Vermerk Sekundärantrieb 1 und Hauptzahnrad wie in der Abbildung gezeigt einbauen Sekundärantrieb ...

Page 238: ...rection of rotation Do not lubricate the V belt Montage Riemen 1 Gruppe Sekundärantrieb 2 Kupplungsgehäuse 3 Stülpen Sie die Glocke über den Sekundärantrieb drücken Sie die Feder mit Kraft auf den Sekundärantrieb sodaß der Riemen auf die Kupplungsnabe gedrückt wird Vermerk Der Riemen muß mit dem Pfeil in Drehrichtung mon tiert werden Fetten Sie nicht den Riemen Monter la courroie 1 groupe poulie s...

Page 239: ...utée vers le haut introduire l axe 3 S assurer que le numéro d iden tification se trouve sur la partie supérieure des segments CABEZA CILINDRO CILINDRO Y PISTÓN Montar anillo pistón superior 1 anillo pistón inferior 2 Nota montar los anillos con la parte biselada hacia arriba intro ducir el perno 3 Asegurarse que el número de identifi cación esté en la parte superior de los anillos 112 Apply engin...

Page 240: ...nring und Bolzen Toujours monter un jonc d arrêt neuf sur l axe de piston Emplear siempre un nuevo anillo perno pistón 146 Install bearing piston piston pin piston pin circlip Note the arrow on the piston must be facing towards the front of the engine Before installing the piston pin circlip cover the crankcase with a clean cloth in order to prevent for eign objects falling into the crankcase Mont...

Page 241: ...ach System X fest Anzugsdrehmomente Zylinderkopf 1 0 Nm Zündkerze 2 0 Nm Monter culasse 1 bougie 2 Nota serrer les écrous de la culasse en ordre croisé dans l ordre numérique La flèche sur la culasse doit être orien tée vers l échappement Couples de serrage Ecrous cylindre 1 0 Nm Bougie 2 0 Nm Montar cabeza cilindro 1 bujía 2 Nota apretar la tuerca de l0a cabeza cilindro con sistema en X en orden ...

Page 242: ...e de courbure 0 2 mm Medir Límite de curvatura de la válvula laminar 1 Si es fuera tole rancia sustituir Límite curvatura 0 2 mm 119 148 REED VALVE Inspect reed valve reed valve stopper Cracks damage replace LAMELLENVENTIL Kontrolle Lamellenventil Festes Ventilteil Falls Schäden oder Brüche tauschen Sie aus BOÎTE À CLAPETS Contrôler boîte à clapets fixation boîte à clapets En cas de dommages ou de...

Page 243: ...CHMIERMITTEL Getriebeöl SAE 30 Typ SE Zweitaktgemischöl Syntetiköl für Gemischschmierung Lager und andere Schmierpunkte Verwenden Sie Markenfett für Lager mit einem Temperaturbereich 30 bis 140 C und einem Tropfpunkt 150 bis 230 C mit hoher Korrosionsbeständigkeit und guter Reistenz gegen Wasser und Oxydation LUBRIFIANTS Huile pour transmission SAE Type SE Huile mélangeur Huile synthétique pour mé...

Reviews: