![Alaxo AlaxoStent C Instructions For Use Manual Download Page 38](http://html1.mh-extra.com/html/alaxo/alaxostent-c/alaxostent-c_instructions-for-use-manual_2889082038.webp)
DA
ES
GR
IT
PT
DE
FI
HR
NL
SV
EN
FR
HU
NO
TR
távolítódik róla.
2. A bevezető tömlőt külsőleg befújjuk a tisztító spray-jel
(Prontosan® Wound Spray). A tömlő nyílásánál a
belsejébe is permetezzünk a tisztító spray-ből. Hagyjuk
a tisztító spray-t egy percig hatni, majd a bevető tömlőt
megszáradni.
3. A nitinol szövetet közvetlenül az orrból való kihúzása
után folyó- kézmeleg vízben (nem forró!!!) öblítsük le
mindaddig, míg az esetleges ráragadt nyálka el nem
távolítódik róla.
4. A nitinolszövetet toljuk rá a tisztító tömlőre [4] és az
esetlegesen rajta lévő szennyeződést folyó-, kézmeleg
vízben ujjunkkal óvatosan távolítsuk el. A nitinolszövet
nek a tisztító tömlőre való feltolásához a nitinol szövet
nyitott végét kissé ferdén igazítsuk rá a tisztítótömlőre
és toljuk fel (ne húzzuk!; XX 6). A nitinol szöveten lévő
szennyeződést az ujjunkkal kizórálag hossztanti
irányban távolíthatjuk el, sohasem keresztben (tehát
nem körben a tisztító tömlőn), ugyanis az érzékeny
nitinol szövet megsérülhet.
5. Amikor a nitinol szövet teljesen tiszta, az alsó nyitott
vége felől hüvelykujjunkkal és egy ujjal felfelé óvatosan
toljuk le a tisztító tömlőről (XX 7). Kérjük ne húzza a
nitinol szövetet a zárt végénél, vagy a clipzárnál, mivel
a szövet konstrukciójánál fogva ebben az esetben
összehúzódik és nem engedi magát a tisztító tömlőről
eltávolítani!
6. Ezt követően fújjuk be a nitinol szövetet a tisztító
spray-jel (Prontosa® Wound Spray). Hagyjuk a sray-t
egy percig hatni, majd a nitinol szövetet ismét öblítsük
le folyó-, kézmeleg vízben, ezután újra fújjuk be a
tisztító spray-jel és hagyjuk megszáradni.
7. A tisztító tömlőt és a Pusher szintén öblítsük le folyó-,
kézmeleg vízben, fújjuk be a tisztító spray-jel
(Prontosan® Wound Spray) és hagyjuk egy percig
hatni, majd megszáradni.
Az AlaxoStent három fokozatú tisztítási folyamata
fertőtlenítő hatású. Az intenzív öblítés hatására a
szennyeződés hatákonyan eltávolízhító. A 0,1%
polyhexanid / 0,1% Betain – tisztító spray
(Prontosan® Wound Spray) modifikált felületi f
eszültségével elér minden közbenső területet. Összetevői
kiváló nyálkahártya toleranciával és igen széles
hatásspektrummal rendelkeznek.
4.5 Az AlaxoStent tárolása
1. A száraz nitinol szövetet ne tároljuk a bevezető
tömlőben, hogy ne legyen fölösleges nyomás terhelés
alatt.
2. Ne tartsa az AlaxoStentet közvetlenűl a napon, vagy
4°alatt ill. 40°C felett.
4.6 Felhasználhatósági időtartam
1. Az AlaxoStent éjszakai használatra 18 hónapig
alkalmazható.
2. Ezen használati időtartam lejártát követően megnő
annak a rizikója, hogy az egyik nitinoldrót a nitinol
szövet nyitot végén, az anyag elfáradása miatt, eltörhet.
Ezért a továbbiakban a használata nem engedélyezett.
3. A nitinol minden használat előtt sérülésekre ellenőrizni
kell. Drótszakadás esetén a nitinol szövet tovább már
nem használható. Új AlaxoLito szettet kel igénybe
venni. Az ellenőrzés legkönnyebben a tisztítás alatt
történhet meg.
4. A Pusher, a bevezető tömlő,a tisztító tömlő és a tisztítü
spray (Prontosan® Wound Spray) az első használatot
követően 12 hónapig használható.
5. A megadott lejárati idő után új AlaxoStentet kell
alkalmazni.
5 Mentesítés
Az AlaxoStent a háztartási szemetesbe kerülhet.
IT
ISTRUZIONI PER L´USO
1 Indicazioni
Lo AlaxoStent è un dispositivo medico con marcatura CE
da vendersi dietro presentazione di ricetta medica. Esso
deve essere utilizzato nel rispetto delle indicazioni del
medico prescrittore.
1.1 Marcatura CE
Il prodotto ha la marcatura CE. La valutazione di
conformità garantisce che il prodotto rispetta i requisiti
della direttiva europea 93/42/CEE sui dispositivi medici.
In conformità alle regole di classificazione dell’allegato IX
della direttiva UE, si tratta di un prodotto della classe I.
1.2 Indicazioni generali
• Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto.
L’utente deve averle a disposizione quando si accinge
a usare il dispositivo. Per un uso conforme alle
indicazioni e per il corretto impiego del prodotto è
indispensabile seguire attentamente le presenti
istruzioni.
• Non sussiste alcuna garanzia in caso di danni causati
dall’utilizzo di accessori o materiali estranei non idonei.
• Alaxo è responsabile per il prodotto in termini di
sicurezza, affidabilità e funzionamento solo qualora esso
sia utilizzato in modo conforme alle istruzioni per l’uso.
• Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla versione
del prodotto e allo stato delle norme tecniche di
sicurezza in vigore al momento della stampa. I
componenti indicati, le procedure, i nomi e i prodotti sono
coperti da brevetto.
• La riproduzione, anche parziale, delle presenti istruzioni
per l’uso è consentita solo previa autorizzazione scritta
da parte di Alaxo GmbH.
1.3 Precauzioni per l‘uso
• Questo dispositivo è stato sviluppato e realizzato da
Alaxo in modo tale da escludere completamente
qualsiasi pericolo qualora il prodotto venga utilizzato
secondo le istruzioni per l’uso. Ad ogni modo, di seguito
vengono riportate delle misure di sicurezza in modo tale
da ridurre al minimo l’insorgere di eventuali pericoli.
• Non è consentito modificare o alterare il dispositivo. In
caso di modifiche o alterazioni, la certificazione decade.
Non è ammesso l’utilizzo di dispositivi modificati. Alaxo
non dà alcuna garanzia e non risponde per prodotti
modificati o alterati. Per un impiego sicuro del prodotto,
Summary of Contents for AlaxoStent C
Page 2: ......
Page 3: ...AlaxoStent...
Page 6: ...DA ES GR IT PT DE FI HR NL SV EN FR HU NO TR AlaxoStent A B C D 4 5...
Page 8: ...DA ES GR IT PT DE FI HR NL SV EN FR HU NO TR 6 5 1 7...
Page 55: ......