51
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACI
O
N
0705-M001-0-P1
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
Portare
P2
alla max. altezza, chiudere il rubinetto
Y
e fare
scendere le pedane fino a terra (dopo avere tolto il
distanziale (
3
) e ripristinato il collegamento pneumatico),
verificandone il sincronismo nella fase di battuta a terra. Se
le pedane non sono allineate, aprire il rubinetto
Y
ed agire
come segue:
- Con
P1
più alta di
P2
, premere il pulsante di salita per
alzare la
P2
al livello della
P1
.
- Con
P2
più alta di
P1
, premere leggermente il pulsante
di stazionamento (giallo) per abbassre la
P2
.
- Richiudere il rubinetto ed eseguire alcune corse complete.
Se necessario, ripetere l'operazione fino alla completa
sincronizzazione, quindi bloccare il rubinetto
Y
con gli
appositi controdadi.
Dopo alcuni giorni di funzionamento può essere necessario
rifare lo spurgo aria in caso di "molleggio" della pedana
P2
o di insorgenza di disallineamento. Operare un completo
spurgo agendo sulla vite (
1
) allentandola leggermente e
ribloccandola ad operazione conclusa.
Ricollegare il pressostato dopo avere ultimato le
operazione di spurgo.
4.13 Livello dell'olio
- Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente
abbassata .
- L’olio deve essere “a filo” con il bocchettone di immissione.
(
3
) and reconnect air first). Check that platforms hit the
ground at the same time. If platforms are not synchronized,
open cock
Y
and proceed as follows:
- If
P1
is higher than
P2
, press the rise button to raise
P2
up to same height as
P1
.
- If
P2
is higher than
P1
, lightly press the (yellow) hold
button to lower
P2
.
- Shut down the cock and run several full strokes. If needed,
repeat procedure until platforms are perfectly
synchronized, then lock cock
Y
with the special check
nuts.
After a few days’ operation, it may prove necessary to bleed
the circuit again when you notice any “spring” action on
platform
P2
or if platforms are no longer synchronized.
Bleed system completely by slightly loosening the bleed
screw (
1
) and tighten screw again once all air has drained
off.
Reconnect the pressure switch after bleeding the
system.
4.13 Oil level
- Check oil level with the platform fully down.
- Proper oil level is when oil touches the edge of the filler
cap.
- mit einer über
P2
liegenden
P1
, die Hebesteuertaste
drücken und so die
P2
auf die Ebene der
P1
bringen.
- Mit einer über
P1
liegenden
P2
, leicht die Taste für die
Stillstandsteuerung (gelb) drücken und so die
P2
senken.
- Den Hahn schließen und einige vollständige Hübe
fahren. Falls erforderlich, diesen Arbeitsschritt solange
wiederholen, bis es zur vollständigen Synchronisierung
kommt, dann kann der Hahn
Y
mit der entsprechenden
Muttern wieder geschlossen werden.
Nach einigen Betriebstagen, kann es sich, falls es zu einem
“Federn” der Fahrschiene
P2
kommen sollte oder bei
Fluchtabweichung, als notwendig erweisen, die Entlüftung
nochmals vornehmen zu müsssen. In diesem Fall durch ein
leichtes Lockern der Schraube (
1
) einen kompletten
Entlüftungsvorgang vornehmen, dann, nach Abschluß der
Entlüftung, die Schraube wieder feststellen.
Erneuter Anschluß des Druckschalters nach einer
Entlüftung.
4.13 Ölpegel
- Den Ölpegel bei vollständig abgesenkter Plattform prüfen.
- Der Ölpegel muß am Einfüllstutzten “auf Kante” liegen.
pas alignés, ouvrir le robinet
Y
et procéder comme suit:
- Placer
P1
à une position plus élevée que
P2
et appuyer
sur le bouton de montée pour lever
P2
au niveau de
P1
.
-
P2
positionné plus en haut que
P1
, appuyer légèrement
sur le bouton de stationnement (jaune) pour baisser
P2
.
- Refermer le robinet et réaliser quelques courses
complètes. Au besoin répéter l’opération, jusqu’à obtenir
la parfaite synchronisation. Bloquer ensuite le robinet
Y
avec les contre-écrous correspondants.
Au bout de quelques jours de fonctionnement, la purge
d’air peut s’avérer nécessaire si l’on constate une certaine
«flexibilité» dans le chemin de roulement
P2
ou le
désalignement. Obtenir une purge complète en agissant
sur la vis (
1
): la desserrer légèrement et la resserrer une fois
l’opération terminée.
L’opération de purge terminée, relier le
manocontact de nouveau.
4.13 Niveau de l’huile
- La plate-forme totalement baissée, vérifier le niveau de
l’huile.
- L’huile doit être à “ras bord” de la goulotte de remplissage.
para levantar
P2
hasta alcanzar el nivel de
P1
.
- Con
P2
más alta de
P1
, presionar ligeramente el pulsante
de aparcamiento (amarillo) para bajar
P2
.
- Cerrar nuevamente el grifo y cumplir algunas carreras
completas. Si resulta necesario, repetir la operación
hasta obtener la completa sincronización, luego bloquear
el grifo
Y
sirviéndose de las específicas contratuercas.
Después de algunos días de funcionamiento puede resultar
necesario repetir la purga del aire en caso de “suspensión”
de la plataforma
P2
o en presencia de desalineado. Cumplir
una purga completa por medio del tornillo (
1
), aflojarlo
levemente y ajustarlo nuevamente una vez completada la
operación.
Conectar nuevamente el presóstato después de
haber completado las operaciones de purga.
4.13 Nivel del aceite
- Controlar el nivel del aceite con la plataforma totalmente
en posición baja.
- El aceite debe encontrarse al mismo nivel con la boca de
llenado.