12
0705-M001-0-P1
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza)
la portata del sollevatore principale e/o del
sollevatore integrato viene ridotta. Pertanto, in
questi casi o per altri non contemplati dal presente
manuale, sarà opportuno contattare il costruttore.
L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente
all’interno di locali chiusi, ove però non sussistano pericoli
di esplosioni o incendio.
Il sollevatore, nella versione base, non è idoneo ad un
utilizzo che preveda il lavaggio dei veicoli.
E' consentito l'uso di sollevatori ausiliari (traverse)
appositamente predisposti dal costruttore.
1.1 Avvertenze e cautele
-
Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
-
è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul
veicolo;
-
è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso
da quelli previsti dal presente manuale.
E’ fatto obbligo di
:
-
accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del
carico sui punti di sollevamento siano conformi a quanto
previsto dal costruttore
-
accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti
For lower values (wheel base, track and centre
distance) capacity of main lift and/or integrated
lift is reduced. Therefore, please contact the
manufacturer for the above cases or cases not
included in this manual.
Lifts can only be used indoor, in premises not subject to fire
or explosion risks.
Standard version of the lift cannot be used if the car needs
to be washed.
The use of auxiliary lifts (cross members) duly arranged by
the manufacturer is allowed.
1.1 Warnings and precautions
-
The lift may not be operated by unauthorised persons.
-
Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
-
Do not use the lift for any purpose other than the
intended purpose specified in this manual.
It is the user’s responsibility and a mandatory precaution
to:
-
make sure that car weight and load distribution onto
lifting points are in compliance with manufacturer’s
specifications
-
removing any car parts will alter load distribution, be
sure it is still compatible with safe lift operation
- Des accessoires pour le levage des véhicules particuliers
sont disponibles.
En cas de valeurs inférieures (empattement,
voies et distance), la capacité du pont élévateur
et/ou du pont élévateur intégré doit être réduite.
Par conséquent, dans ces cas ou pour tout autre
cas non indiqué dans le présent manuel, il est
recommandé de s’adresser au fabricant.
L’utilisation du pont élévateur est autorisée uniquement à
l’intérieur de locaux fermés, ne présentant aucun danger
d’explosion ou d’incendie. Le pont élévateur, dans sa
version de base, n’est pas adapté pour une utilisation
prévoyant le lavage des véhicules. L’utilisation d’élévateurs
auxiliaires (traverses), prédisposés par le fabricant à cet
effet est autorisé.
1.1 Consignes et précautions
-
Le pont élévateur ne doit être actionné par des personnes
non-autorisées.
-
Il est interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes
de soutien ou sur le véhicule.
-
Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles
prévues dans la présente notice est strictement interdite.
Il est obligatoire de:
-
s’assurer que le poids du véhicule et la répartition de la
nicht stapelbar
.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist dazu
geeignetes Zubehör verfügbar.
Bei kleineren Werten (Achsstand, Spurweite und
Abstand) wird die Hubkraft der Haupthebebühne
und/oder der integrierten Hebevorrichtung
verringert. In solchen oder nicht im vorliegenden
Handbuch beschriebenen Fällen nehmen Sie bitte
mit dem Hersteller Kontakt auf.
Der Gebrauch der Hebebühne ist ausschließlich in
geschlossenen Räumen erlaubt, in denen jedoch keine
Explosions- oder Brandgefahr bestehen soll. Die
Hebebühne in ihrer Standardausstattung ist nicht für den
Gebrauch zum Waschen von Personenkraftfahrzeugen
bestimmt. Der Einsatz von vom Hersteller bestimmten
Zusatzhebevorrichtungen (Querträger) ist erlaubt.
1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
-
Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal
betätigt werden.
-
Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das
Fahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
-
Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung
abweichender Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
-
sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die
Lastverteilung an den Hebepunkten den vom Hersteller
En caso de valores menores (batalla, carril y
distancia) la capacidad del levantador principal y/
o del levantador integrado se reduce. Por lo tanto
en estos casos o en otros no previstos por el
presente manual, es oportuno contactar el
fabricante.
El levantador se puede usar solamente en ambientes
cerrados, donde no hay peligro de explosión o incendio. El
modelo básico del levantador no es apto para usos que
prevén el lavado de vehículos. Se pueden usar
levantadores auxiliares (travesaños) especialmente
preparados por el fabricante.
1.1 Advertencias y precauciones
-
Personal no autorizado no debe accionar el elevador.
-
Se prohibe subir o permanecer sobre los órganos de
sostén o sobre el vehículo mismo.
-
Se prohibe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.
Es obligatorio
:
-
Controlar que el peso del vehículo y la carga se
encuentren repartidas en las posiciones de
levantamiento y que correspondan con las instrucciones
previstas por el constructor
-
Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la repartición de la carga superando los límites