37
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACI
O
N
0705-M001-0-P1
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
4.5 Allestimento colonna comandi
Con riferimento alla
Fig.9
:
La colonna comandi (
1
) è riconoscibile per il supporto
centralina.
- Montare la centralina (
2
) sulla colonna.
- Montare la scatola comandi (
3
) inserendo le viti di fissaggio
nelle apposite sedi previste sulla colonna (
1
) e bloccarle.
- Collegare il motore e la relativa sonda termica (vedi
schema elettrico) al cavo di alimentazione (
4
).
- Collegare il cavo di alimentazione (
5
) al connettore
elettrovalvola idraulica di discesa (
6
).
- Fissare la valvola (
7
) di comando ricarica martelletti e (
9
)
di comando sgancio arpioni, al supporto colonna.
- Innestare il connettore (
8
) alla elettrovalvola (
7
) ed il
connettore (
10
) alla elettrovalvola (
9
).
- Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (
11
).
- Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite la fascetta
(
13
).
- Montare sulla colonna (
1
) il deviatore idraulico (
12
)
fissandolo con le apposite viti.
4.5 Controls post
Please refer to
Fig.9
:
The post (
1
) designed to accommodate the controls features
a mount for the control unit.
- Fit the hydraulic unit (
2
) to the post.
- To install the control panel (
3
), start the screws into the
holes in the post (
1
) and tighten them.
- Connect motor and temperature probe (see wiring
diagram) to the power lead (
4
).
- Connect power supply cable (
5
) to downstroke hydraulic
solenoid valve connector (
6
).
- Fix hammer reload control valve (
7
) and hook
disengagement valve (
9
) to column support.
- Fix connector (
8
) on solenoid valve (
7
) and connector
(
10
) on solenoid valve (
9
).
- Fix platform at hazardous height travel end (
11
).
-
Tie all electric cables using the clip (
13
).
- Fit on column (
1
) hydraulic deviator (
12
) securing it with
the relevant screws.
4.5 Ausstattung der Steuersäule
Unter Bezugnahme auf die
Abbildung
9
:
Die Steuersäule (
1
) ist anhand ihres Halters für die
Aufnahme des Steuergehäuses erkennbar.
- Das Steuergehäuse (
2
) an der Säule montieren.
- Den Steuerkasten (
3
) montieren, dazu die
Befestigungsschrauben in die an der Säule (
1
)
vorgesehenen Sitze einfügen und festziehen.
- Den Motor und die betreffende Wärmesonde (siehe
Schaltplan) an das Versorgungskabel (
4
) schließen.
- Das Speisekabel (
5
) an den Anschluss des hydraulischen
Elektroventils für die Senksteuerung (
6
) schließen.
- Das Steuerventil (
7
) für die Zuladung der Sperrhebel (
9
)
und für die Auslösesteuerung der Sperrklinken am
Ständer befestigen.
- Den Stecker (
8
) in das Elektroventil (
7
) einführen, dann
den Stecker (
10
) in das Elektroventil (
9
).
- Den Endschalter der Fahrbahnen in einer Position (
11
)
befestigen, an der sich Gefahren ergeben könnten.
- Mit der Schelle (
13
) alle Elektrokabel miteinander
umbinden.
- Den hydraulischen Abweiser
(
12
)
anhand der
entsprechenden Schrauben an der Säule (
1
) montieren.
4.5 Assemblage de la colonne des commandes
Avec référence à la
Fig.9
:
La colonne des commandes (
1
) s’identifie grâce au support
de l’unité de commande.
- Poser l’unité de commande (
2
) sur la colonne.
- Poser la boîte à commandes (
3
) en introduisant les vis de
fixation dans leurs emplacements sur la colonne (
1
) et les
serrer.
- Relier le moteur et sa sonde thermique (voir schéma de
câblage) au câble d’alimentation (
4
).
- Relier le câble d’alimentation (
5
) au connecteur
électrovanne hydraulique de descente (
6
).
- Fixer la vanne de recharge des marteaux (
7
) et la vanne
de commande désengagement des crochets (
9
) au
support colonne.
- Fixer le connecteur (
8
) sur l’électrovanne (
7
) et le
connecteur (
10
) sur l’électrovanne (
9
).
- Fixer la fin de course des chemins de roulement à une
hauteur dangereuse (
11
).
- Regrouper tous les câbles électriques entre eux au
moyen du collier (
13
).
- Monter sur la colonne (
1
) le déviateur hydraulique (
12
)
en le fixant à l’aide des vis.
4.5 Preparación columna de mandos
Referencia
Fig.9
:
La columna de mandos (
1
) se reconoce por el soporte
centralita.
- Montar la centralita (
2
) en la columna.
- Montar la caja de mandos (
3
) introduciendo los tornillos
de fijación en los específicos asientos previstos en la
columna (
1
) y bloquearlos.
- Conectar el motor y la relativa sonda térmica (ver esquema
eléctrico) al cable de alimentación (
4
).
- Conectar el cable de alimentación (
5
) al conector
electroválvula hidráulica de bajada (
6
).
- Sujetar la válvula de mando recarga palancas rotatorias
(
7
) y la válvula de mando desenganche trinquetes (
9
) al
soporte columna.
- Empalmar el conector (
8
) a la electroválvula (
7
) y el
conector (
10
) a la electroválvula (
9
).
- Sujetar el final de carrera plataformas a altura peligrosa
(
11
).
- Unir todos los cables eléctricos con abrazaderas (
13
).
- Montar en la columna (
1
) el desviador hidráulico (
12
)
fijándolo con los específicos tornillos.