background image

PT 98

 

- 19

 9.3

 9.3

 9.3

MONTAGE

MONTAGE

MONTAJE

1)

 Bloquez la jante sur l’auto-centrant et effectuer le montage

du premier talon comme indiqué sur la manuel d’utilisation du
démonte-pneus.

1)

 Bloquear la llanta en el autocentrante y efectuar el monta-

je del primer talón como se indica en el manual de uso de la
desmontadora.

1)

 Die Felge auf dem Spannfutter aufspannen und die Monta-

ge des ersten Wulstes vornehmen, wie es in der Betriebsanlei-
tung der Reifenmontiermaschine beschrieben ist.

5)

 Soulevez et tournez le bras du PT 98 à l’extérieur pour libérer

le plan de travail, puis tournez l’auto-centrant pour faire sortir
le premier talon.

DETALONNAGE 2E TALON (si nécessaire)

Pour détalonner le deuxième talon (dans l’éventualité qu’il ce
soit re-étalonné) on peut utiliser le disque (

6, Fig. E

).

Opérez de la manière suivante :

a-

 placez le bras (

1, Fig. E

) dans la position hors travail.

b-

 Positionnez le disque (

6, Fig. E

) sous le pneumatique, le plus

près possible du bord de la jante.

c-

  Introduisez  le  levier  lève-talon  (

2,  Fig.  Q

)  livré  avec  le  dé-

monte-pneus, dans le trou sur le bras du disque (

voir Fig. Q

) et

saisissez ce dernier pour maintenir le disque contre le pneuma-
tique.

d-

  Tournez  l’auto-centrant  dans  le  sens  horaire  et  simultané-

ment soulevez le disque, en agissant sur la manette de com-
mande (

3, Fig. E

) jusqu’à détalonnage complet.

DEMONTAGE 2E TALON

N.B.: Sur certains pneumatiques il est possible d’utiliser seulement
le disque pour simplement démonter, en procédant au détalon-
nage jusqu’à faire sortir complètement le talon de la jante.

Le disque (

6, Fig. E

) est en mesure de faciliter le démontage du

deuxième talon (surtout pour les roues de sport à bande de rou-
lement large), car il soulève et maintient le deuxième talon au
niveau du creux.

1)

 Placez le disque comme indiqué dans la 

Fig. R

 en soulevant le

deuxième talon jusqu’à le placer dans le creux de la jante.

2)

 A l’aide du levier lève-talon, placer le deuxième talon sur le

bec de la tête de montage.

3) 

Enlever le disque de la position de travail, et tourner le plateau

tournant pour sortir le second talon.

N.B.:

 Le disque détalonneur peut être enlevé et placé sur le côté

du PT 98, simplement en retirant l’axe (

1, Fig. S

).

5) 

Den Arm der Vorrichtung PT 98 heben und nach außen drehen,

um die Arbeitsfläche freizugeben, dann das Spannfutter in Rotation
bringen, um den ersten Wulst zu entfernen.

ABDRÜCKEN VON WULST 2 (falls erforderlich)

Um den zweiten Wulst abzudrücken (falls das erforderlich ist, weil er
wieder in seinen Sitz gerutscht ist), kann man die Scheibe (6, Abb. E)
benutzen.

a- 

Den Arm (

1, Abb. E

) in die Nichtarbeitsstellung bringen.

b- 

Die  Scheibe  (

6,  Abb.  E

)  unter  den  Reifen  bringen,  so  nahe  wie

möglich an das Felgenhorn heran.

c-

  Den  Wulsthebehebel  (

2,  Abb.  Q

),  der  mit  der  Reifenmontier-

maschine ausgeliefert wird, in die Öffnung auf dem Arm der Scheibe
stecken  (

siehe  Abb.  Q

)  und  ihn  so  halten,  daß  man  die  Scheiben

gegen den Reifen gedrückt halten kann.

d-

 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei-

tig die Scheibe heben, indem man den Hebel (

3, Abb. E

) betätigt, bis

der Wulst ganz gelöst ist.

DEMONTAGE VON WULST 2

Anm.: Für einige Reifentypen kann man zur Demontage auch nur die
Scheibe verwenden, indem man einfach so vorgeht, daß das Wulst-
abdrücken weitergemacht wird, bis der Wulst aus der Felge austritt.

Die Scheibe (

6, Abb. E

) ist auf jeden Fall in der Lage, die Demontage

des zweiten Wulstes zu vereinfachen (vor allem bei Sportreifen mit brei-
ter Lauffläche), weil sie den zweiten Wulst auf der Höhe des Felgen-
bettes hält.

1)

 Die Scheibe so anordnen, wie es in der 

Abb. R

 gezeigt ist, indem

man den zweiten Wulst hebt, bis er in das Felgenbett gleitet.

2)

 Unter Benutzung des Wulsthebehebels den zweiten Wulst über den

nagelförmigen Teil des Montagewerkzeuges bringen.

3) 

Die Scheibe in die Nichtarbeitsstellung bringen, dann das Spann-

futter in Rotation bringen, um auch den zweiten Wulst von der Felge
zu lösen.

Anm.: 

Die Abdrückscheibe kann entfernt und seitlich von der Vorrich-

tung PT 98 abgelegt werden, indem man sie einfach von dem Bolzen
(

1, Abb. S

) abzieht.

5)

 Alzar y girar al externo, el brazo del PT 98 para liberar el pla-

no de trabajo, luego girar el autocentrante para hacer salir el
primer talón.

DESTALONADO 2

°

 TALON (si es necesario)

Para destalonar el segundo talón (en la eventualidad que este
se hubiese reintroducido) es posible usar el disco (

6, Fig. E

).

Operar del siguiente modo:

a-

 llevar el brazo (

1, Fig. E

) en posición de reposo.

b-

 posicionar el disco (

6, Fig. E

) bajo el neumático, lo más cer-

ca posible del borde de la llanta.

c- 

introducir la palanca alza-talón (

2, Fig. Q

) suministrada con

la desmontadora, en el relativo orificio del brazo del disco (

ver

Fig. Q

) y empuñarla en modo de poder mantener apretado el

disco contra el neumático.

d-

  girar el autocentrante en sentido horario y simultáneamen-

te alzar el disco, operando con el mando de palanca (

3, Fig.

E

) hasta el destalonado total.

DESMONTAJE 2

°

 TALON

NOTA: Para algunos neumáticos es posible usar el disco tam-
bién para desmontar, simplemente efectuando el destalonado
hasta la salida completa del talón de la llanta.

El disco (

6, Fig. E

) puede de todos modos facilitar el desmontaje

del segundo talón (sobre todo con ruedas deportivas con ban-
da de rodamiento ancha), ya que alza y mantiene el segundo
talón a la altura del canal.

1)

 Posicionarse como se ve en la 

Fig. R

 alzando el segundo ta-

lón hasta llevarlo en el canal de la llanta.

2)

 Sirviéndose de la palanca alza-talones, llevar el segundo ta-

lón sobre la parte con forma de uña de la torre.

3)

 Llevar el disco en posición de reposo y luego girar el auto-

centrante para hacer salir también el segundo talón.

NOTA:

 El disco de destalonado puede ser quitado y posicionado

lateralmente respecto al PT 98 simplemente quitando el perno
(

1, Fig. S

).

Содержание PT 98

Страница 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Страница 2: ...2 PT 98...

Страница 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Страница 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Страница 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Страница 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Страница 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Страница 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Страница 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Страница 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Страница 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Страница 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Страница 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Страница 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Страница 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Страница 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Страница 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Страница 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Страница 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Страница 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Страница 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Страница 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Страница 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Страница 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Отзывы: