background image

14 - 

PT 98

 9.2

 9.2

SMONTAGGIO

DEMOUNTING

STALLONATURA 1

°

 TALLONE (se necessaria)

Se  il  tallone  superiore  del  pneumatico  si  è  nuovamente
"tallonato" è possibile eseguire nuovamente l'operazione di stal-
lonatura  non  più  con  la  paletta  ma  utilizzando  il  dispositivo
premitallone (

4, Fig. M

).

Procedere nel modo seguente:

a-

 Tirare verso l'esterno il pomolo (

8, Fig. L

). In tal modo il rullo

(

9, Fig. L

) sarà libero di ruotare sul proprio asse.

N.B.:

 per tutte le altre operazioni eseguibili con il dispositivo PT

98 il pomolo (

8, Fig. L

) dovrà essere inserito, in modo da impe-

dire la rotazione del rullo (

9, Fig. L

).

b-

 Portare il braccio (

1, Fig. M

) in posizione di lavoro e regolare

il corsoio (

11, Fig. M

) in modo che il rullo (

4, Fig. M

) sia in prossi-

mità del bordo del cerchio.

c- 

Azionando verso il basso la leva di comando (

3, Fig. M

) pre-

mere con il premitallone (

4, Fig. M

) sul pneumatico  fino a che

il rullino (

12, Fig. M

) sia appoggiato al bordo del cerchio, quindi

fare ruotare l'autocentrante 

in senso orario.

Il braccio snodato (

1, Fig. M

) ruoterà solidalmente al pneuma-

tico fino a portarsi contro il fermo di finecorsa (

10, Fig. M

) quin-

di  il  rullo  (

9,  Fig.  L

)  inizierà  a  stallonare  il  fianco  superiore  del

pneumatico.

N.B.: Lo "schiacciamento" del tallone superiore nel centro del
canale  consente  di  lubrificare  abbondantemente  tallone  e

L

8

9

M

10

4

3

1

12

11

BREAKING THE 1ST BEAD (if necessary)

If the top bead has re-seated, the bead breaking procedure
can  be  repeated  with  the  bead  pressing  device  (

4,  Fig.  M

)

rather than the normal blade.
Follow these steps:

a-

 Pull knob (

8, Fig. L

) towards the outside so that the roller (

9,

Fig. L

) is free to turn on its axis.

NB:

 for all the other operations done with the PT 98, this knob (

8,

Fig L

) must be inserted to prevent the roller (

9, Fig. L

) from turn-

ing.

b-

 Bring the arm (

1, Fig. M

) to its work position and regulate the

slider (

11, Fig. M

) so that the roller (

4, Fig. M

) is on the edge of

the rim.

c- 

Move the control lever (

3, Fig. M

) down so that the bead

pressing device (

4, Fig. M

) is against the tyre until the roller (

12,

Fig. M

) is against the edge of the rim. At this point, rotate the

turntable 

clockwise

.

The swivel arm (

1, Fig. M

) will turn with the tyre until it comes

against the end travel stop (

10, Fig. M

). At this point the roller

(

9, Fig. L

) will begin to break the top bead on the tyre.

NB: when the top bead has been pushed into the drop centre,
the operator can lubricate the bead and the rim thoroughly to
facilitate the subsequent demounting stages.

When  the  operation  has  been  completed,  lift  off  the  bead

posizionandovi sopra la ruota, le griffe risultino in contatto con
il pneumatico il più possibile vicino al bordo del cerchio (

vedi

Fig. F

).

3-

 inserire  sul  braccio  (

1, Fig. G

) il cono premi cerchio (

2, Fig.

G

) spingendolo verso l'alto per innestarlo a baionetta.

4- 

portare il braccio (

1, Fig. G

) in posizione di lavoro: questi si

bloccherà automaticamente al centro  dell' autocentrante.

5- 

abbassare la  levetta (

3, Fig. G

) fino  a che  il  cono, premendo

sul cerchio, ne provochi l'abbassamento di qualche centime-
tro (

vedi Fig. H

).

N.B.:

 in questa fase il premi tallone (

4, Fig. E

) deve essere  messo

in  una  posizione tale da non toccare il cerchio o il pneumatico.

6- 

chiudere le griffe premendo l'apposito pedale, quindi solleva-

re il braccio (

1, Fig. G

), azionando la levetta (

3, Fig. G

) verso l'alto,

rimuovere il cono premi tallone e riportare il braccio (

1, Fig. G

) in

posizione di "fuori lavoro".

F

).

3- 

Insert the rim  pressure cone (

2, Fig. G

) on the arm (

1, Fig. G

)

and push it upwards making sure the bayonet lock slips into
place.

4- 

Set the arm (

1, Fig. G

) in work position: it will automatically lock

in line with the turntable.

5- 

Lower lever (

3, Fig. G

) until the cone, as it presses against the

tyre, forces it down a couple of centimeters (

see Fig. H

).

NB

: during  this  stage  the  bead  presser (

4, Fig. E

)  must  be

positioned  so  as  not  to  touch  the  tyre.

6- 

close the grippers with the usual pedal and raise the arm (

1,

Fig. G

) by moving the lever (

3, Fig. G

) up.

Remove the bead pressing cone and bring the arm (

1, Fig. G

)

back to its non-working position.

H

Содержание PT 98

Страница 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Страница 2: ...2 PT 98...

Страница 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Страница 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Страница 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Страница 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Страница 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Страница 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Страница 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Страница 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Страница 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Страница 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Страница 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Страница 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Страница 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Страница 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Страница 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Страница 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Страница 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Страница 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Страница 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Страница 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Страница 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Страница 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Отзывы: