background image

PT 98

 

- 11

6

IDENTIFICATION

DES COMMANDES

6

KENNZEICHNUNG DER

BEDIENUNGSELEMENTE

6

IDENTIFICACION DE MANDOS

Les commandes opérationnelles du dispositif PT 98 sont :

- La manette de commande 

(

3, Fig. E

)

 

qui permet: de lever ou

abaisser le bras articulé (

1, Fig. E

).

- Le levier de désengagement du bras 

(

5, Fig. E

) qui permet:

de débloquer le bras articulé pour le placer dans une position
«hors travail».

7

CONTROLE DU BON

FONCTIONNEMENT

7

PRÜFUNG AUF RICHTIGEN

BETRIEB

CONTROL DEL CORRECTO

FUNCIONAMIENTO

7

Le dispositif PT 98 est alimenté pneumatiquement à travers le
démonte-pneus auquel il est relié.

Pour l’utiliser il est donc indispensable que le démonte-pneus
soit branché à un réseau d’air comprimé suivant les modalités
et les recommandations précisées dans le manuel d’utilisation
du démonte-pneus.

1- 

Actionnez la manette de commande 

(3, Fig. E)

 vers le haut

: le bras articulé 

(1, Fig. E)

 doit s’élever ; actionnez la manette

vers le bas : le bras articulé doit s’abaisser.

2-

 Amenez le bras articulé 

(1, Fig. E)

 au centre du plateau auto-

centrant : le bras se bloquera en position de “travail” ; appuyez
sur la manette de désengagement 

(5, Fig. E)

 le bras se déblo-

quera et il sera possible de le remettre en position de “repos”.

Los  mandos operativos del  dispositivo PT 98 son:

- La palanca de mando 

(

3, Fig.  E

):

 

permite alzar o bajar el brazo

articulado (

1, Fig. E

).

- La palanca de desenganche brazo

 (

5, Fig. E

): permite desblo-

quear el brazo articulado para llevarlo en posición de “reposo”.

El  dispositivo  PT  98  está  alimentado  neumáticamente  a  través
de la desmontadora a la cual está conectado.

Para usarlo es por lo tanto indispensable  que la desmontadora
esté conectada con una red de aire comprimido según las mo-
dalidades y las advertencias especificadas en el manual de uso
de la desmontadora misma.

1- 

Accionar  la  palanca  de  mando  (

3,    Fig.  E

)  hacia  arriba:  el

brazo articulado (

1, Fig. E

) se debe alzar; accionar la palanca

hacia abajo: el brazo articulado debe descender.

2-

 Llevar el brazo articulado (

1, Fig. E

) al centro del plato auto-

centrante: el brazo se bloqueará en posición de “trabajo”; pul-
sar la palanca de desenganche (

5, Fig. E

) el brazo se desblo-

queará y será posible volver a llevarlo a la posición de “reposo”.

Die Bedienelemente auf der Vorrichtung PT 98 sind:

- Der Schalthebel 

(

3, Abb. E

), mit dem man den Gelenkarm (

1,

Abb. E

) heben und senken kann.

- Den Armfreigabehebel 

(

5, Abb. E

), mit dem man den Gelenk-

arm freigeben kann, um ihn in die Nichtarbeitsstellung zu bringen.

Die Vorrichtung PT 98 wird durch die Reifenmontiermaschine, an
die sie angeschlossen ist, mit Druckluft versorgt.

Um sie benutzen zu können, muß die Reifenmontiermaschine da-
her an eine Druckluftversorgungsanlage angeschlossen sein, und
zwar gemäß der Modalitäten und Hinweise, die in der Betriebs-
anleitung der Reifenmontiermaschine selbst angegeben sind.

1- 

Den Schalthebel (

3, Abb. E

) nach oben bewegen: Der Gelenk-

arm (

1, Abb. E

) muß sich heben. Bewegt man den Schalthebel

nach unten, muß auch der Gelenkarm sich senken.

2-

  Den  Gelenkarm  (

1,  Abb.  E

)  in  dem  Mittelpunkt  des  Spann-

futters bringen. Der Arm wird in der Arbeitsstellung blockiert. Den
Freigabehebel (

5, Abb. E

) drücken, damit der Arm freigegeben

wird, um ihn dann in die Ruhestellung zu bringen.

5

REPRESENTATION DES PIECES

FONCTIONNELLES

5

DARSTELLUNG DER

WICHTIGSTEN MASCHINENTEILE

5

REPRESENTACION DE LAS

PARTES FUNCIONALES

La Fig. E montre les accessoires opératifs du dispositif PT 98:
1

  -  Bras  articulé     

2

  -  Cône  pousse-jante     

3

  -  Manette  de

commande     

4

  -  Rouleau  pousse-talon     

5

  -  Levier  de

désengagement du bras   

6

 - Disque pour soulever/détalonner

le pneumatique.

La Fig. E muestra las partes funcionales del dispositivo PT 98:
1 -

 Brazo articulado   

2 - 

Cono compresión llanta   

3 -

 Palanca

de mando   

4 -

 Comprime talón   

5 -

 Palanca desenganche

brazo   

6 -

 Disco elevación/destalonado neumático.

Die Abb. E zeigt die wichtigsten Teile der Vorrichtung PT 98:

- Gelenkarm   

2

 - Felgenniederhaltekonus   

3

 - Schalthebel   

4

- Wulstabdrücker   

5

 - Armfreigabehebel   

6

 - Scheibe zum He-

ben/Abdrücken des Reifens.

Содержание PT 98

Страница 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Страница 2: ...2 PT 98...

Страница 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Страница 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Страница 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Страница 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Страница 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Страница 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Страница 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Страница 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Страница 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Страница 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Страница 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Страница 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Страница 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Страница 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Страница 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Страница 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Страница 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Страница 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Страница 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Страница 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Страница 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Страница 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Отзывы: