background image

PT 98

 

- 17

c-

 bloquez la tête, engagez le levier lève-talon, et soulevez le

bras du PT 98.

2)

 En agissant sur la manette (

3, Fig. P

) soulevez le bras (

1, Fig.

P

) et tournez-le en plaçant le pousse-talon (

4, Fig. P

) dans la

position diamètralement à l’opposè de la tourelle.

3)

 Actionnez la manette (

3, Fig. P

) pour abaisser le bras et exer-

cez une pression sur le pneumatique pour amener le talon à la
hauteur du creux de la jante (

voir Fig. P

).

Ceci permet au talon de ne pas être excessivement tendu et
de monter plus facilement sur la tête.

4)

 En vous aidant du levier (

2, Fig. P

) placez le talon du pneu-

matique sur la partie de la tête en forme d’ongle.

ATTENTION !
En actionnant le pousse-talon contre le
pneumatique on créé une condition de
danger potentielle d’écrasement des mains
entre le dispositif et la jante.
Soyez très prudent en tenant les mains
le plus loin possible de la jante.

Si le flanc particulièrement dur de certains pneumatiques ne
permettent un positionnement correct de la tête de montage
sur le bord de la jante, opérez de la manière suivante :

a-

 amenez le bras (

1, Fig. N

) dans la position de travail.

b-

 placez le pousse-talon (

4, Fig. N

) à la hauteur du pneumati-

que et à proximité de la tête ; en actionnant la manette (

3,

Fig. N

) exercez une pression sur le pneumatique de manière à

créer l’espace suffisant pour positionner correctement la tête
de montage et introduire le levier lève-talon.

Si el flanco particularmente duro de algunos neumáticos no
permite un correcto posicionamiento de la torre misma sobre
el borde de la llanta, operar del siguiente modo:

a-

 llevar el brazo (

1, Fig. N

) en posición de trabajo.

b-

 llevar el comprime-talón (

4, Fig. N

) en correspondencia con

el neumático y cerca de la torre; accionando la palanca (

3, Fig.

N

) hacer presión sobre el neumático mismo en modo de crear el

espacio suficiente para un correcto posicionamiento de la torre
y para la sucesiva introducción de la palanca alza-talón.

ATENCION!
Accionando el comprime-talón contra el
neumático se crea un potencial punto de
aplastamiento de las manos entre el
dispositivo mismo y la llanta.
Operar por lo tanto con extrema atención
manteniendo las manos lo más lejos
posible de la llanta.

c-

 bloquear la torre, activar la palanca alza-talón, luego alzar

el brazo del PT 98.

2)

 Con la palanca (

3, Fig. P

) alzar el brazo (

1, Fig. P

) y girarlo

llevando el comprime-talón (

4, Fig. P

) en posición diametral-

mente opuesta de la torre.

3)

 Accionar la palanca (

3, Fig. P

) para bajar el brazo y hacer

presión sobre el neumático hasta llevar el talón en coinciden-
cia con el canal de la llanta (

ver Fig. P

).

Esto permite al talón de no estar en excesiva tensión y de subir
más fácilmente sobre la torre.

4)

  Ayudándose  con  la  palanca  (

2,  Fig.  P

)  llevar  el  talón  del

neumático sobre la parte con forma de uña de la torre.

Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und
das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn
nicht gestatten, ist folgendermaßen vorzugehen:

a- 

Den Arm (

1, Abb. N

) in die Arbeitsstellung bringen.

b- 

Den Wulstabdrücker (

4, Abb. N

) auf die Höhe des Reifens und in

die Nähe des Montagewerkzeugs bringen. Den Hebel (

3, Abb. N

) be-

tätigen, um Druck auf den Reifen auszuüben, damit ein ausreichen-
der Platz geschaffen wird, um das Montagewerkzeug korrekt anord-
nen und anschließend den Wulsthebehebel einstecken zu können.

ACHTUNG!
Wenn man den Wulstabdrücker gegen den Reifen
bringt, entsteht zwischen der Vorrichtung selbst
und der Felge eine potentielle Gefahrenstelle
für das Quetschen der Hände.
Daher ist sehr vorsichtig vorzugehen,
wobei man die Hände so weit wie
möglich entfernt von der Felge hält.

c-

 Das Montagewerkzeug blockieren, den Wulsthebehebel einstek-

ken und dann den Arm der Vorrichtung PT 98 heben.

2) 

Auf den Hebel (

3, Abb. P

) einwirken, den Arm (

1, Abb. P

) heben

und verdrehen, um den Wulstabdrücker (

4, Abb. P

) in die diametral

gegenüberliegende Position zum Montagewerkzeug zu bringen.

3)

 Den Hebel (

3, Abb. P

) betätigen, um den Arm zu senken und Druck

auf den Reifen auszuüben, bis man den Wulst in das Felgenbett bringt
(

siehe Abb. P

).

Dadurch nimmt die Spannung des Wulstes ab und dieser läßt sich
einfacher auf das Montagewerkzeug ziehen.

4) 

Wenn man sich mit dem Hebel (

2, Abb. P

) hilft, kann man den Reifen-

wulst über den nagelförmigen Teil des Montagewerkzeugs bringen.

ATTENTION!
Les opérations de positionnement et l’éloignement du bras
opérationnel du démonte-pneus du bord de la
jante doivent être effectuées seulement après
avoir amené les bras du PT 98 à l’extérieur en
position «hors travail».

ATENCION!
Las operaciones de posicionamiento y el alejamiento del bra-
zo operante de la desmontadora del borde de la
llanta deben efectuarse solamente luego de
haber llevado los brazos del PT 98 al externo,
en posición de “reposo”.

ACHTUNG!
Die  Positionierung  und  das  Entfernen  des  Arbeitsarms  der
Reifenmontiermaschine vom Felgenhorn darf erst
dann erfolgen, wenn die Arme der Vorrichtung
PT 98 nach außen in die Nichtarbeitsstellung
gebracht worden sind.

Anschließend  den  Wulstabdrücker  wieder  heben,  die  Vorrichtung
von der Arbeitsfläche entfernen und die Demontage des Reifens
beginnen.

DEMONTAGE VON WULST 1

1)

 Das Montagewerkzeug (

7, Abb. N

) positionieren.

Quand l’opération est terminée soulevez de nouveau le pousse-
talon, libérez le plan de travail du dispositif et commencez les
opérations de démontage.

DEMONTAGE 1ER TALON

1) 

Mettre la tourelle en position (

7, Fig. N

).

litando la sucesiva fase de desmontaje.

Finalizada la operación volver a alzar el talón, liberar el plano de
trabajo del dispositivo e iniciar las operaciones de desmontaje.

DESMONTAJE 1

°

 TALON

1)

 Posicionar la torre (

7, Fig. N

).

Содержание PT 98

Страница 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Страница 2: ...2 PT 98...

Страница 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Страница 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Страница 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Страница 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Страница 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Страница 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Страница 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Страница 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Страница 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Страница 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Страница 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Страница 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Страница 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Страница 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Страница 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Страница 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Страница 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Страница 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Страница 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Страница 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Страница 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Страница 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Отзывы: