background image

PT 98

 

- 13

 9.1

 9.1

 9.1

 

9

BENUTZUNG

RADAUFSPANNEN

BLOCAGE DE LA ROUE

UTILISATION

 

9

BLOQUEO DE LA RUEDA

UTILIZACION

 

9

Détalonnez complètement le pneumatique en suivant les indi-
cations  et  les  recommandations  du  chapitre  correspondant
sur la manuel du démonte-pneus.

- Si vous désirez bloquer la roue de l’intérieur (sur les dents) pro-
céder  normalement  (voir  manuel  d’utilisation  du  démonte-
pneus).

- Si vous désirez bloquer de l’extérieur (éventuellement en utili-
sant aussi les protections en plastique pour le mors et les élé-
ments coulissant), PT 98 est en mesure de faciliter les opéra-
tions de la manière suivante :

1- 

 libérez l’auto-centrant en mettant le bras du démonte-pneus

et le dispositif PT 98 en position «hors travail».

Le dispositif PT 98 a été conçu pour faciliter les opérations de
blocage de la roue et démontage/montage du pneumatique
de  la  jante,  opération  particulièrement  difficiles  notamment
sur les pneus de sport très larges, surbaissés ou avec talon très
dur.
PT 98 rend aussi plus facile et moins pénible le travail sur tous les
autres types de roues.

Attention  :  danger  potentiel  d’écrasement
des mains.

ATENCION!  punto  de  potencial  peligro  de
aplastamiento de las manos.

El dispositivo PT 98 ha sido concebido para facilitar las opera-
ciones de bloqueo de la rueda y el desmontaje/montaje del
neumático del/en la llanta; operaciones particularmente difí-
ciles  sobre  todo  en  los  neumáticos  deportivos  muy  anchos,
rebajados, o con el talón muy duro.
En todos los casos el PT 98 facilita siempre y hace más livianas
las operaciones incluso con otro tipo de ruedas.

Destalonar  completamente  el  neumático  siguiendo  las  indi-
caciones y las advertencias del relativo capítulo del  manual
de la desmontadora.

- Si deseamos bloquear la rueda desde el interno (en la en-
dentadura) proceder normalmente (ver manual de uso de la
desmontadora).

- Si deseamos bloquear desde el externo (eventualmente usan-
do también las protecciones de  plástico para garra y corre-
dera), el PT 98 facilita las operaciones del siguiente modo:

1-

 desbloquear el plato autocentrante llevando el brazo ope-

rante de la desmontadora y el dispositivo PT 98 en posición de
“reposo”.

ACHTUNG: 

Stelle 

mit 

potentieller

Handquetschgefahr

Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden, um das Aufspannen
des Rades zur Demontage/Montage der Reifen von der / auf
die  Felge  zu  vereinfachen.  Dieser  Vorgang  ist  besonders
schwierig, wenn es sich um sehr breite Sportreifen, flache Reifen
oder Reifen mit extrahartem Wulst geht.
Die Vorrichtung PT 98 macht diese Vorgänge aber auf jeden
Fall auch auf allen anderen Reifentypen viel einfacher.

Die Reifenwulst ganz abdrücken, indem man die Anweisungen und
Hinweise  im  entsprechenden  Kapitel  der  Betriebsanleitung  der
Reifenmontiermaschine beachtet.

- Wenn das Rad von innen (auf den kleinen Zähnen) aufgespannt
werden  soll,  ganz  normal  vorgehen  (siehe  Betriebsanleitung  der
Reifenmontiermaschine).

- Wenn das Rad von außen aufgespannt werden soll (auch unter
Benutzung der Plastikschutzteile für die Spannklauen und die Schie-
ber), ist die PT 98 in der Lage, den Vorgang zu vereinfachen. Dazu
geht man folgendermaßen vor:

1-

  Das  Spannfutter  freigeben,  indem  man  den  Arbeitsarm  der

Reifenmontiermaschine  und  die  Vorrichtung  PT  98  in  die  “Nicht-
arbeitsstellung” bringt.

ATTENTION:

 Si les plaques signalétiques de

danger sont peu lisibles ou si elles ont été

enlevées, les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le démonte-pneus si une ou

plusieurs plaques de danger sont manquantes.
Ne pas interposer des objets pouvant cacher la vue à
l’opérateur.
Pour les commandes utiliser le code indiqué sur cette
illustration.

ACHTUNG:

 Unleserlich gewordene oder ent-

fernte  Warnschilder  müssen  sofort  ersetzt

werden.
Benutzen  Sie  die  Reifenmontiermaschine

nicht, wenn eins oder mehrere Warnschilder fehlen.
Keine Gegenstände anbringen, die dem Bediener die
freie Sicht auf diese Schilder nehmen. Für die etwaige
Bestellung von Schildern verwenden Sie die
Codezahlen dieser Abbildung.

ATENCION ! 

En caso de que las placas de

peligro resulten ilegibles o hayan sido qui-

tadas, sustituirlas inmediatamente.
No utilizar la desmontadora si falta una o

mas placas de peligro.
No interponer objetos que obstruyan la visión al ope-
rario.
Para eventuales pedidos utilizar el código indicado en
la presente lámina.

8

IDENTIFICATION DES SIGNAUX DE DANGER

8

KENNZEICHNUNG DER WARNSIGNALE

IDENTIFICATION DE SEÑALES DE PELIGRO

8

Содержание PT 98

Страница 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Страница 2: ...2 PT 98...

Страница 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Страница 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Страница 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Страница 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Страница 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Страница 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Страница 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Страница 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Страница 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Страница 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Страница 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Страница 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Страница 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Страница 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Страница 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Страница 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Страница 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Страница 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Страница 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Страница 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Страница 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Страница 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Отзывы: