AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN
SUBSTITUTION DES PIECES DETACHEES · SUSTITUCION DE LAS PARTES DE RECAMBIOS
9
9.2
9.1.
SCHLEIFBAND-
ASUWECHSLUNG
Wenn das Schleifband wegen Riß
oder Verschleiß ausgewechselt
werden muß, sind die Angaben
in § 5.1. zu befolgen.
Nach erfolgter Auswechslung das
Band erneut mittels Ventil A (Abb.
1) spannen.
Wenn ein Schleifband anderer
Stärke eingesetzt wird, ist die
Angleichung des Arbeitsaggregats
nötig (Abs. 5.3.).
9.1.
BANDE ABRASIVE -
SUBSTITUTION
S’il faut remplacer la bande abra-
sive à Cause d’une rupture ou
del’usure, suivre les instructions
données au § 5.1..
La bande remplacée, la tendre de
nouveau appuyant sur la poignée
A (fig. 1).
Si l’on monte une bande abrasive
d’épaisseur différente de celle
précendente, il faut aligner le
groupe opérateur (Chapitre 5.3.).
9.1.
BANDA LIJADORA.
SUSTITUCION
Siempre que se deba proceder a
la sustitución de la banda lijadora
sea por una rotura o por desgaste,
atenerse a las indicaciones del §
5.1..
Hecha la sustitución retensar la
banda pulsando sobre la válvula
de tiro A (fig. 1).
Siempre que se monte una ban-
da lijadora de espesor diferente de
aquel precedente es necesario
proceder al alineamiento del
grupo operador (§ 5.3.).
9.2.
ERSATZ DES
SCHLEIFSCHUHES
Wenn der Schleifschuh ersetzt
werden muß, siehe die Anweisun-
gen im Abschnitt 5.2.
9.2.
REMPLACEMENT DU
PATIN
Si l’on doit remplacer le patin, sui-
vre les instructions du par. 5.2.
9.2.
SUSTITUCIÓN DEL PATÍN
Si fuese necesario sustituir el pa-
tín, observar las indicaciones ex-
plicadas en el párrafo 5.2.
WARNUNG - ACHTUNG
Das Auswechseln von Teilen
muß bei stillstehender Maschine
und Vorliegen aller
S i c h e r h e i t s b e d i n g u n g e n
erfolgen.
DANGER - ATTENTION
Effectuer toutes les opérations de
changement de pièces alors que
la machine est à l’arrêt et que
toutes les conditions de sécurité
sont remplies.
PELIGRO - ATENCION
Efectuar todas las operaciones
de sustitución con la máquina
parada y en condiciones de
seguridad.
9.3.
AUSTAUSCH DER
WERKZEUGE
Ist aufgrund von Brüchen oder
Verschleißerscheinungen der
Austausch von Werkzeugen
erforderlich, so sind die
Anweisungen in Anschnitt 5.9. zu
beachten.
9.3.
SUSTITUCION DE LAS
HERRAMIENTAS
En el caso en que haya que
sustituir las herramientas tanto por
ruptura como por desgaste, sigan
las indicaciones del par. 5.9..
9.3.
SUBSTITUTION DES
OUTILS
Pour remplacer des outils, qu’il
s’agisse de rupture ou d’usure,
suivre les instructions du § 5.9..