WARTUNG
ENTRETIEN · MANUTENCION
7
7.20
VORSICHT
Der Zugang zur Hobelwalze für
die Durchführung der vorge-
schriebenen Reinigung ist im
Absatz 5.9. beschrieben.
Bei der Handhabung der
Hobelwalze sollten stets
Schutzhandschuhe getragen
werden.
PRECAUTIONS
Pour effectuer les opérations de
nettoyage indiquées, accéder au
rouleau raboteur selon la
description du par.5.9.
Porter des gants de protection
pour manipuler le rouleau
raboteur.
PRECAUCION
Para efectuar las operaciones de
limpieza indicadas acceder al
rodillo cepilladora como
descripto en el párrafo 5.9.
Usar guantes de protección
cuando se maneja el rodillo
cepillo.
7.5.
WERKZEUGE
Jede Werkzeugwalze verfügt über 4
Schneidkanten und kann daher
höchst effizient eingesetzt werden,
ohne daß die Notwendigkeit des
Nachschleifens besteht.
Die Angabe präziser Werte
hinsichtlich der Lebensdauer der
Werkzeuge ist nicht möglich, da diese
von verschiedenen Faktoren
abhängt, wie beispielsweise der
Vorschubgeschwindigkeit, der
Abtragung, den verarbeiteten
Materialien, usw.. Hinsichtlich der
Bewertung, wann die Messerwalzen
umgedreht oder ausgetauscht
werden sollten, ist die Überprüfung
der Qualität der Oberfläche des
verarbeiteten Werkstücks die beste
Methode. Unter normalen
Arbeitsbedingungen ist der
Austausch der Schneidkanten aller
Messerwalzen nach der Verarbeitung
von zirka 824.000 m² Material
erforderlich. Bei dieser lediglich
richtungsweisenden Angabe wird
davon ausgegangen, daß gleichzeitig
die gesamte verfügbare Arbeitsbreite
genutzt wird.
Hinsichtlich des Austauschs der
Schneidkante der Messerwalze oder
der Messerwalze selbst ist auf die
Angaben im Abschnitt 5.9. Bezug zu
nehmen.
VORSICHT
Nachgeschliffene Messerwalzen
sollten nicht verwendet werden.
Bei der Handhabung der
Werkzeug e sollten stets
Schutzhandschuhe getragen
werden.
7.5.
OUTILS
Chaque rouleau porte-lames
présente 4 côtés tranchants, de
manière à pouvoir être utilisé avec
le plus d’efficacité possible sans
devoir être de nouveau affilé.
Il n’est pas possible d’établir avec
précision la durée des outils car
cela dépend de plusieurs facteurs,
comme la vitesse d’avance,
l’enlèvement, le type de matériau
en usinage, etc.. Le meilleur
moyen de savoir quand tourner ou
changer les rouleaux porte-lames
est de contrôler la qualité de la
surface des pièces usinées ; à titre
indicatif, on peut affirmer que dans
des conditions d’usinage
normales, il faut changer les lames
de tous les rouleaux porte-lames
lames après avoir passé dans la
machine environ 824.000 m2 de
matériau, supposé qu’on utilise en
même temps toute la largeur
d’usinage disponible.
Pour changer les lames du
rouleaux ou le rouleau porte-
lames en lui-même, suivre les
instructions du § 5.9..
PRECAUTIONS
Ne pas utiliser de rouleaux por-
te-lames réaffilés.
Porter des gants de protection
pour manipuler les outils.
7.5.
HERRAMIENTAS
Cada grupo herramienteas tiene
cuatro lados con cuchillas de
manera que se puede utilizar con
la máxima eficacia sin tener que
afilarlo.
No es posible establecer con
precisión la duración de las
herramientas ya que ésta
depende de varios factores como
la velocidad de avance, la
remoción, el tipo de material en
elaboración, etc. La mejor manera
para valorar cuándo hay que gi-
rar o sustituir los grupos es
controlar la calidad de la superfi-
cie de la pieza elaborada; como
indicación podemos afirmar que
en condiciones normales de
trabajo es necesario sustituir el filo
cortante de todos los grupos
después de haber elaborado con
la máquina 824.000 m² de
material, hipotizando que se utilice
toda la anchura de trabajo
disponible.
Para sustituir el filo cortante del
grupo o el grupo mismo sigan las
indicaciones del par. 5.9..
PRECAUCION
No utilicen grupos que se hayan
vuelto a afilar.
Usar guantes de protección
cuando se manejan las
herramientas.