background image

49A

1) Activation / Désactivation
  (Fig. “F”):

•  Appuyer sur la touche “M”,
  le symbole du mode
  de fonctionnement
  commencera à clignoter;

•  Appuyer sur les touches (+)
  ou (-) jusqu’à sélectionner 
  le symbole de l’horloge 
 “  ”; confi rmer avec 
  la  touche “M”.

•  Appuyer sur la touche “M”
  pour accéder
  à l’activation/désactivation.

•  Le TIMER (minuteur) par
  défaut est en position OFF;
  utiliser les touches (+) ou (-)
  pour sélectionner
  TIMER OFF (désactivé)
  ou TIMER ON (activé).

1) Aktivierung / 
  Deaktivierung  (Abb. “F”):

•  Drücken Sie die Taste “M“;
  das Symbol
  des Betriebsmodus
  beginnt zu blinken;

•  Drücken Sie die Taste
  (+) oder (-) bis zur Auswahl
  des  Uhrzeitsymbols “ 

”;

  bestätigen Sie mit der 
  Taste “M“.

•  Drücken Sie die Taste “M“,
  um zur Aktivierung/
  Deaktivierung zu gelangen.

•  Der Default-TIMER steht
  in Stellung OFF; benutzen
  Sie die Tasten (+) oder (-),
  um TIMER OFF (deaktiviert)
  oder TIMER ON (aktiviert)
  zu wählen.

1) Activación / Desactivación
  (Fig. “F”):

•  Presione la tecla “M”;
  el símbolo de la modalidad
  de funcionamiento
  empieza a parpadear.

•  Presione la tecla (+) o (-)
  hasta seleccionar
  el símbolo del reloj “ 

”;

  confi rme con la tecla “M”.

•  Presione la tecla “M”
  para acceder a
  la activación/desactivación.

•  El TIMER está 
  preconfi gurado 
  en la posición
  OFF; las teclas (+) o (-)
  permiten seleccionar
  TIMER OFF (desactivado)
  o TIMER ON (activado).

1) Inschakeling / 
Uitschakeling  (Fig. “F”):

•  Druk op de toets “M”;
  het symbool
  van de modaliteit knippert;

•  Druk op de toets (+) of (-),
  tot aan de selectie van het
  symbool van de klok “ 

”;

  bevestig met de toets “M”.

•  Druk op de toets “M”
  om in/uit te schakelen.

•  De default TIMER
  staat in de stand OFF;
  gebruik de toets (+) of (-)
  voor de selectie van
  TIMER OFF (uitgeschakeld)
  of TIMER ON 
 (ingeschakeld).

TIMER

TIMER

TIMER

TIMER

•  Appuyer pendant plus de 2
  secondes sur la touche “M”
  pour retourner
  à l’état de fonctionnement.

•  Drücken Sie für über
  2 Sekunden die Taste “M“,
  um zum Betriebszustand
 zurückzukehren.

•  Presione durante
  más de 2 segundos
  la tecla “M” para regresar

al estado de funcionamiento.

•  Druk langer
  dan 2 seconden op
  de toets “M” om terug te
  keren naar de bedrijfsstaat.

Содержание Carisma Fly CVP-T

Страница 1: ...ND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly 03 2022 Cod 4050935 Ventil Carisma Fly Ventil Carisma Fly CVP T CVP T CVP MB CVP MB Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 97772...

Страница 2: ...di conformità Fundamental safety rules Use and preservation of the manual Application Identifying the appliance Transport Weights and dimension packed unit General notes on delivery General warnings Safety rules Operating limits Waste disposal Technical characteristics Selection of position of the unit Mechanical installation Hydraulic connections Electrical connections Mod CVP T Mounting the rece...

Страница 3: ...at Trasporto Gewicht en afmetingen verpakte eenheid Algemene opmerkingen bij de levering Algemene voorschriften Veiligheids voorschriften Gebruikslimieten Afdanking Technische karakteristieken Positioneringseenheid Mechanische installatie Hydraulische aansluiting Elektrische aansluitingen Mod CVP T Montage ontvanger Elektronische fiche Afstandsbediening Mod CVP MB Elektronische fiche Werking Maste...

Страница 4: ...ilisateur Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé Per le regole fondamentali di sicurezza le avvertenze generali di installazione ed il piano di manutenzione fare riferimento al...

Страница 5: ...ker Eingriffe die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel Für die grundlegenden Sicherheitsvorschriften für die allgemeinen Installationshinweise und Wartung...

Страница 6: ...hé è venuta a mancare la circolazione dell acqua calda per poter riscaldare ovvero dell acqua fredda per poter raffrescare l ambiente Le versioni CVP T con il sensore aria posto all interno dell apparecchio necessitano di un particolare ciclo detto di antistratificazione necessario a sensibilizzare il sensore di temperatura aria Raggiunto infatti il set di temperatura impostato il ventilatore si f...

Страница 7: ...t is not working not because it is faulty but because there is no hot water circulating to be able to heat or cold water to cool the room CVP T versions with the air sensor located inside the unit need a special cycle called anti stratification cycle required to sensitise the air temperature sensor As a matter of fact when the temperature setting is reached the fan stops and for models fitted with...

Страница 8: ... circulation de l eau chaude pour pouvoir chauffer ou bien de l eau froide pour pouvoir rafraichir le milieu a cessé Les versions CVP T avec le capteur d air situé à l intérieur de l appareil nécessitent un cycle particulier appelé d anti stratification nécessaire pour sensibiliser le capteur de température de l air En effet une fois que le point de consigne de température configuré a été atteint ...

Страница 9: ...egt sondern weil kein warmes Wasser zum Heizen bzw kaltes Wasser zum Kühlen des Raums vorhanden ist Bei den Ausführungen CVP T mit Luftsensor im Inneren des Geräts ist ein besonderer Zyklus die sogenannte Durchmischung für die Sensibilisierung des Lufttemperatursensors erforderlich Wenn der eingestellte Temperatur Sollwert erreicht wird schaltet sich der Ventilator aus und bei den Modellen mit Ven...

Страница 10: ...que se ha interrumpido la circulación de agua caliente para poder calentar o de agua fría para poder enfriar el ambiente Las versiones CVP T con el sensor de aire colocado dentro del aparato necesitan un ciclo particular llamado ciclo de antiestratificación necesario para sensibilizar el sensor de temperatura del aire De hecho una vez alcanzado el set de temperatura configurado el ventilador se de...

Страница 11: ...at er geen warm water circuleert om de omgeving te verwarmen of koud water om de omgeving te koelen De CVP T versies met ingebouwde luchtsensor vereisen een bijzondere cyclus antistratificatie genoemd nodig om de luchttemperatuursensor te sensibiliseren Eens de ingestelde temperatuurset is bereikt stopt de ventilator en wordt bij de modellen met klep de watercirculatie onderbroken De cyclus wordt ...

Страница 12: ... intervento non autorizzato utilizzo di ricambi non originali o specifici per il modello inosservanza totale o anche parziale delle istruzioni eventi eccezionali This instruction manual is intended for the machine s user the owner and installation technician and must always be available to be consulted if necessary The manual is addressed to the maintenance and installation operators of the machin...

Страница 13: ...t genehmigte Eingriffe Verwendung von nicht origina len oder nicht für das Modell spezifischen Ersatzteilen völlige oder teilweise Nichtbe achtung der Anweisungen außergewöhnliche Ereignisse Este manual de instrucciones está dirigido al usuario de la máquina al propietario y al téc nico instalador y debe estar siempre a disposición para cual quier consulta eventual El manual está destinado al usua...

Страница 14: ...o non contenga sostanze che generino un processo di corrosione delle alette in alluminio Gli apparecchi sono alimen tati con acqua calda fredda a seconda che si voglia riscal dare o raffrescare l ambiente The fan coils are conceived designed and produced to heat cool all civil industrial commercial or sports premises The appliance may not be used for outdoor air treatment for installation in moist...

Страница 15: ...r Atmosphäre Überprüfen dass der Raum in dem das Gerät installiert wird keine Stoffe enthält die einen Korrosionsprozess der Aluminium rippen bewirken Je nachdem ob der Raum geheizt oder gekühlt werden soll werden die Geräte mit warmem oder kaltem Wasser versorgt Los fan coils han sido diseña dos proyectados y construidos para calentar refrescar toda clase de ambiente domestico industrial comercia...

Страница 16: ...ng details of the manufacturer and the type of appliance see Fig A IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFYING THE APPLIANCE I componenti principali sono MANTELLO DI COPERTURA in materiale sintetico antiurto È facilmente smontabile per una completa accessibilità dell apparecchio La griglia di ripresa dell aria facente parte del mobiletto è di tipo ad alette fisse e posizionato sulla parte superiore GRUPP...

Страница 17: ...NTILADOR Formado por ventilador tan gencial extremadamente silen cioso con rotor de plástico equilibrado estática y dinámi camente directamente ensam blado al eje motor MOTOR ELÉCTRICO De tipo monofase con tensión de 230V 50 Hz aislamiento B y klixon integrado La variación de velocidad del ventilador se realiza usando el auto trans formador de 6 tensiones de salida diferentes Los aparatos como est...

Страница 18: ...ivolgersi al proprio rivenditore citando la serie e il modello solo per unità CVP T The appliance is supplied in cardboard packaging After unpacking the appliance make sure it is undamaged and corresponds to the unit requested In the event of damage or if the identification code does not correspond to that ordered contact your dealer immediately quoting the series and model CVP T model only 270 Z ...

Страница 19: ...probar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el sumini stro previsto En caso de daños o de sigla del aparato no correspon diente con la del pedido diri girse al revendedor indicando la serie y el modelo solo para modelos CVP T Het apparaat wordt in een kar tonnen doos verpakt Eens het apparaat van zijn ver pakking ontdaan controleert u de integriteit en conformiteit van het apparaat I...

Страница 20: ... room heating and or air conditioning and must be used exclusively for that pur pose We declines all respon sibility for damage caused by their improper use All repairs or maintenance must be performed by qualified spe cialists We declines all responsibility for damage caused by modi fications or tampering with the unit Apparecchio Libretto di istruzioni e manutenzione Appliance Instruction and ma...

Страница 21: ...Ebenso entfällt der Gewährleistungsanspruch wenn die notwendige jährliche Wartung der Geräte durch die Sabiatech od durch einen nachweislich befugten Fachbe trieb nicht durchgeführt wurde Después de haber retirado el embalaje comprobar que el contenido sea el solicitado y que esté intacto En caso contrario dirigirse al estableci miento donde se ha comprado el aparato ATENCIÓN En la parte interna d...

Страница 22: ...ra Le ventole possono raggiungere la velocità di 1000 g min Non inserire oggetti nell elettroventilatore nè tantomeno le mani Make sure the unit is earthed Fan blades may reach speeds of up to 1000 revs min Never introduce objects or the hand into the fans In caso di installazioni in climi particolarmente freddi svuo tare l impianto idraulico in previsione di lunghi periodi di fermo macchina In pa...

Страница 23: ...min erreichen Stecken Sie keine Gegenstände in den Ventilator und greifen Sie erst recht nicht mit den Händen hinein Comprobar siempre que esté conectada la toma de tierra Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventilador ni tanto menos las manos Zorg voor een aardaansluiting De propellers kunnen een snelheid van 1000 t min halen Steek geen voorwer...

Страница 24: ...emperatura minima del fluido di raffreddamento min 6 C Pressione di esercizio massima 1000 kPa Tensione di alimentazione 230 V 50 Hz Consumo di energia elettrica vedi targhetta dati tecnici Grado di protezione IP 20 I dati tecnici delle valvole con azionatore termoelettrico sono i seguenti Valvole con azionatore termoelettrico Pressione di esercizio 1000 kPa Tensione di alimentazione 230 V 50 Hz R...

Страница 25: ...ur ther moélectrique sont les suivantes Vannes à commande thermoélectrique Pression de marche 1000 kPa Tension d alimentation 230 V 50 Hz Rating VA Degré de protection IP 5 VA IP 44 Temps de fermeture 180 sec Contenu maximal de glycol dans l eau 50 Autres données techniques Toutes les autres caractéris tiques techniques importantes dimensions poids raccor dements bruit etc sont indi quées dans d a...

Страница 26: ... 8 311 34 37 ø16 ø16 IN OUT ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN 14 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC Vista posteriore Back sight Vue arrière Rückwärtige Sicht Vista trasera ...

Страница 27: ...it Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking Mod 1 2 3 4 1 2 3 4 senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas zonder kleppen kg 12 12 16 16 10 10 13 13 con valvole with valves avec vannes mit ventile con válvulas met kleppen kg 13 13...

Страница 28: ... Non sia direttamente sopra ad un apparecchio elettro domestico televisore radio frigorifero ecc o sopra ad una fonte di calore Fig D Non siano presenti ostacoli per il ricevimento dei segnali emessi dal telecomando Fig E The position for installation of the unit to obtain the best performance and prevent breakdowns or hazards must have the following requisites The bottom of the unit must be at le...

Страница 29: ...acentes Fig C No se encuentre directa mente por encima de un electrodoméstico como por ejemplo televisor radio frigorífico etc o sobre una fuente de calor Fig D No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia Fig E Om het beste werkingsren dement te bekomen en om defecten of gevaarlijke situa ties te vermijden moet de installatiepositie van de een heid ...

Страница 30: ...16 B C 276 281 4 ø6 10 1 2 INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION 1 2 3 4 Mod B C 1 2 678 691 3 4 983 996 ...

Страница 31: ...d or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 5 6 ...

Страница 32: ...Otherwise there is a risk of erosion due to suspen ded matter You must also ensure that the unit is protected from dust and other substances that cause an acid or alkali reaction when combined with water alumi num corrosion 8 OUT IN PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO 1000 kPa MAXIMUM WORKING PRESSURE 1000 kPa USARE SEMPRE CHIAVE E CONTROCHIAVE PER L ALLACCIAMENTO DELLA BATTERIA ALLE TUBAZIONI ALWAYS U...

Страница 33: ...uch des Wassers eines Brunnens muss das Wasser durch einen am Eintritt eingestellten Filter noch einmal von den Schwebstoffen gesäu bert werden Ansosten besteht die Gefahr einer Erosion durch Schwebstoffe Es ist außerdem zu beach ten die Einheit vor Staub und anderen Stoffen zu beschüt zen welche eine Säure Base oder alkalische Reaktionen verursachen könnten sollten sie mit Wasser in Verbindung ko...

Страница 34: ...schetta supplementare rac colta condensa questa va fissata alla struttura dal lato attacchi e il tubo di scarico con densa va collegato a quest ul tima If the unit is fitted with a valve connect the connection pipes to the valve The installer must always test the tightness of the valve kit connections also when it is provided fitted on the unit In case of coil water leakage during the pressurizati...

Страница 35: ...ktur befestigt und die Kondensatablaufleitung wird daran angeschlossen Si el aparato lleva válvula conectar los tubos de enlace con la propia válvula El instalador tiene siempre que comprobar la estanqueidad de las conexiones del kit válvula también cuando él se entrega montado en la unidad Durante la presurización de la instalación en caso de filtra ción de la batería de intercam bio de calor se ...

Страница 36: ... Heat exchanger 3 Air valve 4 Joint supplied 5 Ball shutoff valve Collegamenti eseguiti in fabbrica Connections carried out in the factory Raccordements effectués en usine Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Collegamenti a cura dell installatore Connections carried out by the installer Raccordements à réaliser par l installateur ...

Страница 37: ...e aire manual 4 Junta de conexión entregada juntocon el aparato 5 Válvula de corte de esfera 1 Ventilator 2 Warmtewisselaar 3 Handmatige ontluchting 4 Verbindingselement meegeleverd 5 Kogelafsluitklep Austritt Salida Afvoer Eintritt Entrada Inlaat Werksseitig ausgeführte Anschlüsse Conexiones realizadas en fábrica Aansluitingen uitgevoerd in de fabriek Vom Installateur auszuführende Anschlüsse Con...

Страница 38: ... de montage option 3 Wege Wasserventil für Hauptregister FVBS 3 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal FVBS Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hoofdbatterij FVBS Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire 19 Valvola Valve Vanne Was...

Страница 39: ...l Vanne pour batterie principale FV2S Vanne 2 voies ON OFF avec servomoteur et kit de montage option 2 Wege Wasserventil für Hauptregister FV2S 2 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal FV2S Válvula eléctrica de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij FV2S Tweewegsklep ...

Страница 40: ...a muro utilizzando l apertura posteriore resa disponibile in corrispondenza della fiancata Connection instructions The appliance is equipped with electronic power board located on the inner side opposite to hydraulic connec tions The connection must be made respecting the wiring diagrams in this book The installer must bring the connecting wires into the unit through the access points pro vided wa...

Страница 41: ...r unter Verwendung der hinteren Öffnung auf Höhe der Seitenwand Indicaciones para la conexión El aparato está equipado con tarjeta electrónica colocada en la parte lateral interna en el lado opuesto al de las cone xiones hidráulicas La conexión debe hacerse respetando los esquemas eléctricos indica dos en el presente manual El instalador deberá prever la entrada de los cables de cone xión usando l...

Страница 42: ...LUSS 35 ENFRIAMIENTO CON FLUJO DE AIRE DE COMFORT 35 KOELING MET COMFORT LUCHTSTROOM 35 RISCALDAMENTO CON FLUSSO ARIA DI COMFORT 70 HEATING WITH 70 COMFORT AIR FLOW CHAUFFAGE AVEC FLUX D AIR DE CONFORT 70 HEIZUNG MIT KOMFORT LUFTFLUSS 70 CALEFACCIÓN CON FLUJO DE AIRE DE COMFORT 70 VERWARMING MET COMFORT LUCHTSTROOM 70 CONTROLLO DIREZIONE FLUSSO ARIA AIR FLOW DIRECTION CONTROL ALETTE GESTIONE FLUSS...

Страница 43: ...DE LA DIRECTION DU FLUX D AIR REGELUNG DER LUFTFLUSS RICHTUNG CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE CONTROLE RICHTING LUCHTSTROOM AILETTES GESTION DU FLUX D AIR HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION Le réglage doit être effectué avec les flaps à l arrêt ATTENTION Il y a des parties en mouvement RÉGLER directement le flap et les volets pour orie...

Страница 44: ...LA VOLTA THE FAN COILS CANNOT BE NETWORKED THE REMOTE CONTROL ADJUSTS ONE FAN COIL AT A TIME I ventilconvettori dispongono di un ventilatore con motore a 6 velocità di cui solo 3 colle gate alla scheda elettronica Le velocità motore sono ottenute a mezzo di un autotrasforma tore Se si volesse intervenire in cantiere sulle velocità è suffi ciente spostare il collegamento dei cavi velocità rosso ara...

Страница 45: ...SE UNA RED DE FAN COILS EL MANDO A DISTANCIA REGULA UN SOLO FAN COIL A LA VEZ DE VENTILATORS CONVECTORS KUNNEN NIET IN NETWERK WORDEN OPGESTELD DE AFSTANDSBEDIENING REGELT EEN ENKELE VENTILATOR CONVECTOR TEGELIJK Les ventilo convecteurs dis posent d un ventilateur équipé d un moteur à 6 vitesses dont seulement 3 sont branchés sur le bornier Les vitesses du moteur sont obtenues au moyen d un autotr...

Страница 46: ...ons to or tampering with the appliance M9 M9 Fig Abb 2 M9 Fissare il ricevitore come mostrato in Figura 1 Connect the receiver cable to the M9 connector identified in Figure 2 Collegare il cavo del ricevitore al connettore M9 identificato in Figura 2 Non si risponde in caso di danni provocati da modifiche o manomissioni dell apparecchio Fig Abb 1 ...

Страница 47: ...ije el receptor como indica la Figura 1 La empresa no se hace responsable en caso de daños provocados por modificaciones o manipulaciones del aparato Bevestig de ontvanger zoals geïllustreerd in Figuur 1 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door wijzigingen aangebracht aan het apparaat Raccorder le câble du récepteur au connecteur M9 identifié sur la Figure 2 ...

Страница 48: ... M9 Connettore ricevitore infrarossi CF F2 F2 Contatto pulito finestra aperta presenza persona Se aperto l unità si ferma MP Pompa di evacuazione consensa AT Autotransformer C1 Capacitor D1 Configuration dipswitches E Water valve T1 Air probe fitted at the appliance intake T2 Change Over probe optional T3 Minimum probe M1 Fan M2 Flap Motor M8 Flap Connector M9 Infra red receiver connector CF F2 F2...

Страница 49: ...temperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option T3 Mindesttemperaturfühler M1 Motorventilator M2 Flap Motor M8 Flap Anschluss M9 Anschluss Infrarot Empfänger CF F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personalanwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus MP Kondensatpumpe AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada e...

Страница 50: ... della pompa di evacuazione condensa vedere pagina dedicata Eseguire i collegamenti come da schema elettrico sezione scheda elettronica Contatto dell allarme BK Nero GY Grigio Contact CF F2 F2 window open contact person presence sensors other systems When the contact is closed the appliance can operate When the contact is openthe appliance is stopped If used remove the MC2 Jumper for contact closu...

Страница 51: ... funciona Con el contacto abierto el aparato se para Si se ha utilizado quitar el Jumper MC2 de cierre del contacto Contacto MP Po Po Contacto de alarma de la bomba de evacuatión de condensados Si se ha utilizado quitar el Jumper MC1 de cierre del contacto Para montar la bomba de evacuación de condensados consulte la página dedicada Realice las conexiones como se indica en el esquema eléctrico en ...

Страница 52: ...ate sono di tipo AAA 1 5 Volt Before performing any opera tions with the remote control insert the batteries supplied Type AAA 1 5 Volt batteries must be used NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS BATTERIE BATTERIES ...

Страница 53: ... se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijge leverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NE PAS ABANDONNER LES PILES DANS LA NATURE ET UTILISER LES CONTENEURS SPÉCIAUX POUR LA RÉCUPÉRATION DES DÉCHETS TOXIQUES BATTERIEN IN DIE DAFÜR VORGESEHENEN ABFALLEIMER WERFEN DE BATTERIJEN NIET IN HET MILIEU ACHTERLA...

Страница 54: ...y Termostatazione sulla valvola Thermostatic control on the valve Thermostatation sur le vanne Master Termostatazione contemporanea Simultaneous thermostatic control Thermostatation simultanée Slave 1 2 OFF OFF ON DIP DEFAULT OFF Posizione Position Position STATO STATUS ETAT LED ROSSO RED ROUGE LED VERDE GREEN VERT OFF ON Blink OFF ON Blink OFF X X ON X X ON e T3 non soddisfatta ON and T3 not sati...

Страница 55: ... l unité a été débranchée de l alimentation électrique Die Konfiguration der Dip Switches muss ausgeführt werden erst als die Einheit aus Stromnetz getrennt worden ist La configuraciòn de los dip switches debe ser efectuada cuando la unidad està desco nectada de la alimentaciòn The dip switches configuration must be executed once the unit has been disconnected from the power supply Temperaturregel...

Страница 56: ...oni premendo il tasto ON SEND Whenever the fan coil operating parameter need to be modified the instructions must be sent to the unit by pressing the ON SEND button Per lo spegnimento dell apparecchio è invece sufficiente premere il tasto OFF To switch off the appliance on the other hand simply press the OFF button ...

Страница 57: ...r los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deberá enviar las instrucciones pulsando la tecla ON SEND Telkens wanneer men de werkingsparameters van de ventilator convector wenst te wijzigen worden de aanwijzingen doorgegeven met een druk op de toets ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken En camb...

Страница 58: ...ON SEND di trasmissione oppure premere nuovamente il tasto SELECT per uscire dal programma 1 Selecting the operating mode Press the SELECT button CLOCK SET will start flashing Press the or button the hours will start flashing Use the or button to set the current hours Press the SELECT button again the minutes will start flashing Use the or button to set the current minutes Press the ON SEND button...

Страница 59: ...instellen Die Übertragungstaste ON SEND drücken oder erneut die Taste SELECT drücken um das Programm zu verlassen 1 Selección de la modalidad de funcionamiento Pulse la tecla SELECT CLOCK SET empezará a parpadear Pulse las teclas o las horas empezarán a parpadear Utilice las teclas o para programar la hora Vuelva a pulsar la tecla SELECT los minutos empezarán a parpadear Utilice las teclas o para ...

Страница 60: ...alue Once having set the desired value press the ON SEND button to send the information to the fan coil unit 1 Selezione modalità di funzionamento Premere i tasti o per modificare il set relativo alla temperatura desiderata 1 Selecting the operating mode Press the or button to modify the desired temperature set point 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecc...

Страница 61: ...te verhogen of te verlagen Van zodra de gewenste waarde ingesteld is druk op de toets ON SEND om de informatie naar de ventilator convector te sturen 1 Sélection mode de fonctionnement À l aide des touches ou modifier la température de consigne 1 Wahl des Betriebsmodus Mit den Tasten und den gewünschten Temperatur Sollwert einstellen 1 Selección de la modalidad de funcionamiento Pulse las teclas o...

Страница 62: ...perating speed low medium high or Automatic Once having selected the desired speed send the data to the appliance using the ON SEND button 1 Selezione modalità di funzionamento Velocità minima Velocità media Velocità massima Funzione automatico 1 Selecting the operating mode Low speed Medium speed High speed Automatic function 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione al...

Страница 63: ...ewenste ventilatiemodus te selecteren laag matig hoog of Automatisch Van zodra de gewenste snelheid ingesteld werd wordt de informatie met behulp van de toets ON SEND verstuurd van de afstandsbediening naar het apparaat 1 Sélection mode de fonctionnement Petite vitesse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 1 Wahl des Betriebsmodus Min Drehzahl Mittlere Drehzahl Max Drehzahl Automatik...

Страница 64: ...Mode button to select the desired operating mode Fan Heating Cooling Automatic once the desired temperature has been set the appliance automatically selects heating or cooling mode based on the ambient temperature measured This function can be used on 4 pipe units with hot and cold fluids always available 1 Selezione modalità di funzionamento Ventilazione Riscaldamento Raffrescamento Automatico 1 ...

Страница 65: ...to o enfriamiento en base a la temperatura ambiente recogida Dicha función se puede usar en el caso de una unidad con 4 tubos con fluidos caliente y enfriamiento siempre disponibles Druk op de knop MODE om de gewenste werkwijze te selecteren Ventilatie Verwarming Afkoeling Automatisch van zodra de gewenste temperatuur ingesteld is zal het apparaat vanzelf de functie verwarming of afkoeling instell...

Страница 66: ...il s flap oscillates when the SWING mode is activated If wanting to stop the flap in a certain position repeat the above operation choose to deactivate the SWING function and by pressing the ON SEND key send the information to the appliance when the flap is in the chosen position Press SELECT until the flashing symbol appears Press or to activate or deactivate the SWING function NOTE the function ...

Страница 67: ... stand bevindt Appuyer sur la touche SELECT jusqu à la visualisation du symbole clignotant Appuyer sur les touches ou pour activer ou désactiver la fonction SWING REMARQUE par défaut la fonction est désactivée fonction désactivéea fonction activée Taste SELECT drücken bis das blinkende Symbol angezeigt wird Tasten oder drücken um die Funktion ein oder auszuschalten SWING HINWEIS Werkseitig ist die...

Страница 68: ...to SELECT due volte La scritta PROGRAM START lampeggiante apparirà sul display Premere i tasti o le ore inizieranno a lampeggiare Per impostare l ora utilizzare i tasti o Premere il tasto SELECT i minuti inizieranno a lampeggiare Per impostare i minuti utilizzare i tasti o 1 Selecting the operating mode SeTTiNG THe START TiMe Press the SELECT button twice The message PROGRAM START will flash on th...

Страница 69: ...er sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes 1 Wahl des Betriebsmodus eiNSTeLLUNG DeR eiNSCHALTZeiT Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift PROGRAM START Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken...

Страница 70: ...MER OFF Per modificare il ciclo impostato selezionare TIMER ON 2 Trasferimento modalità di funzionamento Per inviare l informazione all apparecchio premere il tasto ON SEND SeTTiNG THe STop TiMe Press the SELECT button The message PROGRAM STOP will flash on the display Press the or button the hours will start flashing To set the hours use the and buttons Press the SELECT button the minutes will st...

Страница 71: ... eingestellten Zyklus zu verändern TIMER ON einstellen 2 Übertragung des Betriebsmodus Zur Übertragung von Informationen zum Gerät die Taste ON SEND drücken pRoGRAMACiÓN De LA HoRA De ApAGADo Pulse la tecla SELECT En la pantalla aparecerá PROGRAM STOP parpadeante Pulse la tecla o las horas empezarán a parpadear Para programar la hora use las teclas y Pulse la tecla SELECT los minutos empezarán a p...

Страница 72: ...le velocità è suffi ciente spostare il collegamento dei cavi velocità rosso arancio e nero collegati all autotrasfor matore seguendo la numera zione indicata nello schema La connessione nr 6 dell auto trasformatore corrisponde alla velocità 1 della tabella riportata sul catalogo commerciale A seguire tutte le altre velocità The fan coil comes equipped with a fan that has a 6 speed motor of which o...

Страница 73: ... vitesses Die Gebläse Konvektoren besit zen einen Gebläsemotor mit 6 Drehzahlstufen von denen nur 3 an die Klemmleiste ange schlossen sind Die Motor drehzahlen werden über einen Spartransformator geregelt Sollen die Drehzahlen vor Ort geändert werden genügt es die Anschlüsse der am Spar transformator angeschlossenen Drehzahlkabel rot orange und schwarz zu versetzen und dabei die im Plan angegebene...

Страница 74: ...e infrarossi CF F2 F2 Contatto pulito finestra aperta presenza persona Se aperto l unità si ferma MP Pompa di evacuazione consensa RS485 Morsetti 0 D D per il collegamento seriale RS485 Master Slave AT Autotransformer C1 Capacitor D1 Configuration dipswitches E Water valve T1 Air probe fitted at the appliance intake T2 Change Over probe optional T3 Minimum probe M1 Fan M2 Flap Motor M8 Flap Connec...

Страница 75: ...urfühler M1 Motorventilator M2 Flap Motor M8 Flap Anschluss M9 Anschluss Infrarot Empfänger CF F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personalanwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus MP Kondensatpumpe RS485 Klemmen 0 D D für den seriellen Anschluss RS485 Master Slave AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada en reanudación del apar...

Страница 76: ...losure Contatto dell allarme BK Nero GY Grigio Alarm switch BK Black GY Grey FUNZIONE DEI CONTATTI AUSILIARI FUNCTION OF THE AUXILIARY CONTACTS Contatto MP Po Po Contatto allarme pompa di evacuazione condensa Se utilizzato togliere il Jumper MC1 di chiusura del contatto Per il montaggio della pompa di evacuazione condensa vedere pagina dedicata Eseguire i collegamenti come da schema elettrico sezi...

Страница 77: ... d evacuation des condensats Si utilisé enlever le cavalier MC1 de fermeture du contact Pour le montage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page dédiée Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique section carte électronique Kontakt MP Po Po Alarmschalter kondensatpumpe Falls verwendet ist der Jumper MC1 für den Verschluss des Kontakts zu entfernen Zur Montage der Kond...

Страница 78: ...te seriale è importante definirne la fine chiudendo il Jumper MC2 sull ultima unità collegata Nota Il ventilcovettore Master dovrà avere il Dip 2 in posizione OFF mentre tutti gli apparecchi collegati come Slave dovranno avere il Dip 2 in posizione ON Collegamento Seriale Jumper di fine rete Nel caso di collegamento RS485 Master Slave o Sabianet la rete deve essere chiusa sull ul tima macchina La ...

Страница 79: ... serielles Netz erstellt wird muss dessen Ende mit dem Jumper MC2 am letzten angeschlosse nen Gerät definiert werden NB Der Ventilator Konvektor Master muss den Dip 2 in der OFF Position haben während alle als Slave angeschlossenen Geräte den Dip 2 in ON Posi tion haben müssen Serielle Verbindung Jumper vom Netzende Im Falle der RS485 Verbindung muss das Netz an der letzten Maschine geschlossen we...

Страница 80: ... di 20 unità When making the electrical connections in a network of fan coils communicating via a serial line extreme care must be paid to some important details 1 connectivity to set with RS485 Data cable characteristic impedance 120 Ohm configuration 1x2xAWG24 1x2x0 22 mm2 2 the overall length of the network must not exceed 700 800 metres 3 a maximum of 20 fan coils can be connected ISTRUZIONI O...

Страница 81: ...nos aspectos de la ejecución 1 conectividad a realizar con Cable datos RS485 impedancia característica 120 Ohm configuración 1x2xAWG24 1x2x0 22 mm2 2 la longitud total de la red no debe ser superior a los 700 800 metros 3 el número máximo de ventiladores convectores conectables es de 20 unidades Voor de elektrische seriële aansluiting van een netwerk van ventilators convectors wordt een bijzondere...

Страница 82: ...e i cavi di alimentazione a 12 Volt e di comunicazione vicino a barre di potenza lampade di illuminazione antenne trasformatori o tubazioni ad acqua calda o vapore The cables should be tightened to a force of less than 12 kg Higher forces may fray the wires and reduce the transmission properties do not twist knot crush or fray the wires do not lay the signal cables and power cables together if the...

Страница 83: ...ntennen Transformatoren Warmwasser oder Dampfleitungen verlegen Los cables se tiran con una fuerza inferior a 12 kg Una fuerza superior puede debilitar los conductores y por lo tanto reducir las propiedades de transmisión no retorcer anudar aplastar o deshilachar los conductores no poner el conductor de señal junto con los de potencia si el conductor de señal se tiene que cruzar con el de potencia...

Страница 84: ... altro contenitore assieme a cavi di potenza o dell impianto di illuminazione prevedere sempre un adeguata separazione fra i cavi di comunicazione ed ogni altro cavo elettrico tenere i cavi di comunicazione e le unità distanti almeno 2 metri da unità con pesanti carichi induttivi quadri di distribuzione motori generatori per sistemi di illuminazione never position the communication cables in any c...

Страница 85: ...és ayant avec de fortes charges inductives tableaux de distribution moteurs générateurs pour systèmes d éclairage Die Übertragungskabel auf keinen Fall in Kabel ührungen Rohren Abzweigdosen oder anderen Behältern zusammen mit Leistungskabeln oder Kabeln der Beleuchtungs anlage verlegen Die Übertragungskabel stets von den anderen Stromkabeln getrennt halten Die Übertragungskabel und die Geräte mind...

Страница 86: ...1 1 switch the appliance on and off 2 set the fan speed 3 temperature set 4 setting the operating mode Control panel symbol Fig 1 5 Cooling mode 6 Heating mode 7 Fan 8 Automatic mode 9 Active resistance signaling 10 Set Ventilation 11 Environment temperature measured SET OFF 12 Clock 13 Timer active LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI EFFETUARE L INSTALLAZIONE ED USARE IL COMANDO REA...

Страница 87: ...t het commando is het mogelijk om Fig 1 1 het apparaat aan en uit te doen 2 de snelheid van de ventilator in te stellen 3 de gewenste Set van temperatuur in te stellen 4 de gewenste werkings modaliteit in te stellen Signal Command Fig 1 5 Koelfunctie 6 Verwarmingsfunctie 7 Ventilatie 8 Functie automatische 9 Elektrische weerstand actief 10 Ventilatie set 11 Ruimtetemperatuur SET OFF 12 Klok 13 Act...

Страница 88: ... the holes insert the screw plugs in the wall and fasten the plate with screws Make the electrical connections as shown in the wiring diagram on the following page ATTENZIONE Per eseguire i collegamenti elet trici al comando T MB occorre rimuovere la protezione isolante dal morsetto Una volta eseguiti i collega menti elettrici riposizionare la protezione come da Fig 2 Rimontare la parte frontale d...

Страница 89: ...aatsen en het paneel met schroeven blokkeren De elektrische verbindingen uitvoeren zoals aangegeven wordt door het elektrische schema dat op de volgende pagina s gegeven wordt ATTENTION Pour réaliser les branchements électriques de la commande T MB retirer la protection iso lante de la borne Une fois réalisés les branche ments électriques reposition ner la protection comme cela est illustré dans l...

Страница 90: ... numerazione comune ad entrambe le schede Utilizzare 3 conduttori con sezione 0 5 mm2 NOTA La lunghezza del cavo di collegamento non deve essere superiore ai 20 metri The control panel must be wired to the power board located inside the electrical compartment of the Cassette Fancoil unit complying with the correspondence of the common numbering to both boards Use 3 conductors with 0 5 mm2 section ...

Страница 91: ...htet werden muss Benutzen sie 3 Leiter mit einem Querschnitt von 0 5 mm2 ANMERKUNG Das Anschluss kabel darf nicht länger als 20 Meter sei La conexión eléctrica del tablero de mandos a la tarjeta de potencia que se encuentra dentro del equipo eléctrico de la unidad Cassette Ventilo convector debe realizarse ase gurándose de que los números de las dos tarjetas coincidan Utilice 3 conductores con sec...

Страница 92: ... ROOM AIR TEMPERATURE PROBE DIP NR 2 In particolare con il DIP N 2 è possibile definire quale sonda ambiente debba venir utilizzata Gli apparecchi cassette e Fan coil hanno infatti installata una sonda aria in ripresa sondaT1 Ugualmente anche il comando a parete T MB è equipaggiato di sonda aria DIP N 2 OFF viene attivata la sonda aria del comando T MB DIP N 2 ON viene attivata la sonda aria colle...

Страница 93: ...nutzt werden sollte Die Geräte Kassette und Fan coil haben eine Luftsonde in Aufnahme installiert Sonde T1 Ebenso ist auch die Wand steuerung T MB mit einer Luft sonde ausgestattet DIP NR 2 OFF Es wird der Luftfühler des Steuergeräts T MB aktiviert DIP NR 2 ON Es wird die Luftsonde aktiviert die mit der Hauptkarte des Geräts verbunden ist am Ansaugteil des Geräts En concreto el DIP N 2 permite est...

Страница 94: ...ulsante M per confermare Selecting Modes Fig C Press the M button to select the desired operation mode Use buttons or to select the operation mode the cooling mode is set the heating mode is set automatic cooling heating mode is set to be used only with 4 pipe systems the ventilation mode only is set Press the M button to confirm Impostazione del Set Fig B Premere il pulsante o il Set inizia a lam...

Страница 95: ...configura la modalidad automática de enfriamiento calefacción que puede utilizarse únicamente con instalaciones de 4 tubos se configura la función de solo ventilación Presione el pulsador M para confirmar Selectie modaliteit Fig C Druk op de knop M voor de selectie van de gewenste modaliteit voor de werking Gebruik de toetsen of voor de selectie van de gekozen modaliteit de koelfunctie wordt inges...

Страница 96: ... giorno 2 martedì giorno 7 domenica Confermare con il tasto M Premere il tasto M per 3 secondi per uscire dal programma By pressing the M button the mode symbol starts flashing Press buttons or until selecting the watch symbol Confirm using the M button Press button again to position on CLOC mode and confirm using the M button Use or buttons to set the current time Confirm using the M button Press...

Страница 97: ...nntag Bestätigen Sie mit der Taste M Drücken Sie die Taste M für 3 Sekunden um das Programm zu verlassen Presione la tecla M el símbolo de la modalidad empezará a parpadear Presione las teclas o hasta seleccionar el símbolo del reloj Confirme con la tecla M Presione de nuevo la tecla para ir a la modalidad CLOC y confirme con la tecla M Con las teclas o configure la hora actual Confirme con la tec...

Страница 98: ...ezionare TIMER OFF disattivato o TIMER ON attivato 1 Activation Deactivation Fig F Press the M button the operation mode symbol will start flashing Press button or until selecting the watch symbol confirm using the M button Press the M button to access to the activation deactivation The default TIMER is in OFF position use buttons or to select TIMER OFF deactivated or TIMER ON activated TIMER TIME...

Страница 99: ...a M el símbolo de la modalidad de funcionamiento empieza a parpadear Presione la tecla o hasta seleccionar el símbolo del reloj confirme con la tecla M Presione la tecla M para acceder a la activación desactivación El TIMER está preconfigurado en la posición OFF las teclas o permiten seleccionar TIMER OFF desactivado o TIMER ON activado 1 Inschakeling Uitschakeling Fig F Druk op de toets M het sym...

Страница 100: ...ramite i tasti o impostare l ora di spegnimento desiderata Confermare con il tasto M Di seguito si passa alla programmazione di tutti i 7 giorni Dopo l ultima programma zione premendo il tasto M si conferma e si torna alla visualizzazione del menù principale 2 Programming Fig G Press the M button the operation mode symbol will start flashing Press button or until selecting the watch symbol confirm...

Страница 101: ...s der Woche und die Meldung 00 00 Über die Tasten oder stellen Sie die gewünschte Ausschaltuhrzeit ein Bestätigen Sie mit der Taste M Im Folgenden wird zur Programmierung aller 7 Tage übergegangen Nach der letzten Programmie rung wird durch Druck der Taste M bestätigt und man kehrt wieder zur Sicht des Hauptmenüs zurück 2 Programación Fig G Presione la tecla M el símbolo de la modalidad de funcion...

Страница 102: ...ault operating mode is deactivated Press the M button the symbol of the operating mode starts to flash Press the o buttons till the visualization of the Flap script Press the M button to get the activation deactivation The wall mounted fan coil s flap oscillates when the SWING mode is activated and the FLAP script flashes on the display To return to the main display press the button and then M or ...

Страница 103: ... la tecla M para acceder a la activación desactivación Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convector oscilan y las palabras parpadea FLAP en la pantalla Para volver a la pantalla principal pulse la tecla y luego presionar M o esperar 35 segundos Si quiere detener el flap en una determinada posición es necesario repetir la operación arriba indicada escoger desactivar la función SWING cu...

Страница 104: ...nde T1 en panne Sonda T3 guasta AL3 Faulty T3 probe Sonde T3 en panne Configurazione dip Master errata AL4 Incorrect configuration Master dip Configuration dip Maître erronnée Configurazione dip T MB errata AL5 T MB incorrect configuration dip Configuration dip T MB erronnée Trasmissione RS485 guasta Master Slave AL6 RS485 transmission failure Master Slave Trasmission RS485 en panne Maître Esclave...

Страница 105: ... Storing transmissie TTL T MB Master FUNKTION FUNCIÓN FUNCTIE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN BESCHRIJVING ZUSTÄNDE ESTADOS STATEN P1 P2 P3 FF1 ALL Usc1 CARACTERISTIQUES POUR LE SERVICE MERKMALE FÜR BETRIEB CARACTERÍSTICAS DEL SERVICIO FUNCTIES VOOR GEBRUIK Ce menu permet vérification de certains paramètres du contrôle valeurs de la sonde état de contact de la fenêtre toutes les alarmes Appuyez sur les t...

Страница 106: ...mando può essere allac ciato un solo ventilconvettore 2 pipe models are available with electrical heater that is con trolled in place of the heating battery valve The electrical heater is con trolled in place of the hot water valve The heater is hermetically sealed and supplied inside the battery pipes and therefore can be only factory mounted The electrical heaters of the units are for single pha...

Страница 107: ... erfolgt mit 230 Volt Die Heizung ist mit einem Sicherheitsthermostat ausge rüstet um das Gerät vor Über hitzung zu schützen An der Steuerung kann nur ein Gebläsekonvektor angeschlos sen werden En la serie hay disponibles aparatos con resistencia eléc trica con la configuración 2 tubos más resistencia La resistencia se utiliza en lugar de la válvula batería agua caliente Las resistencias son del t...

Страница 108: ... passaggi interni Nelle versioni con resistenza non è possibile utilizzare la sonda TME di minima temperatura acqua Warnings When first installing the appli ance before starting the elec tric heaters check that the fan on the unit is working correctly at all three speeds envisaged Never close the air outlet louvers or block the inside passages The TME minimum water temperature probe cannot be used...

Страница 109: ...sages intérieurs Dans les versions à résistance il n est pas possible d utiliser la sonde TME de température minimale eau Hinweise Bevor während der Erstinstal lation die Heizregister aktiviert werden muss sichergestellt werden dass der Ventilator des Klimakonvektors bei allen drei vorgesehenen Drehzahlen kor rekt funktioniert Die Luftklappen weder verschließen noch den Durchfluss behindern Bei de...

Страница 110: ... a riarmo automatico B3 Termostato di sicurezza a riarmo manuale AT Autotransformer C1 Capacitor D1 Configuration dipswitches E Water valve T1 Air probe fitted at the appliance intake T2 Change Over probe optional M1 Fan M2 Flap Motor M8 Flap Connector M9 Infra red receiver connector CF F2 F2 Window open person presence voltage free contact If open the unit stops MP Condensate pump R1 Electrical h...

Страница 111: ...til T1 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option M1 Motorventilator M2 Flap Motor M8 Flap Anschluss M9 Anschluss Infrarot Empfänger CF F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personalanwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus MP Kondensatpumpe R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 C...

Страница 112: ...ttrovalvola T1 Sonda aria posta in ripresa dell apparecchio T2 Sonda Change Over optional M1 Motoventilatore M2 Motore Flap M8 Connettore Flap M9 Connettore ricevitore infrarossi CF F2 F2 Contatto pulito finestra aperta presenza persona Se aperto l unità si ferma MP Pompa di evacuazione consensa RS485 Morsetti 0 D D per il collegamento seriale RS485 Master Slave R1 Resistenza elettrica B2 Termosta...

Страница 113: ...Fühler Option M1 Motorventilator M2 Flap Motor M8 Flap Anschluss M9 Anschluss Infrarot Empfänger CF F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personalanwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus MP Kondensatpumpe RS485 Klemmen 0 D D für den seriellen Anschluss RS485 Master Slave R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 Co...

Страница 114: ...temperatura rile vata dalla sonda aria durante lo stato di OFF del ventila tore questo viene comunque avviato 2 5 minuti ogni 15 minuti The card is able to manage the operation of the resistance coil according to different modes reflecting all different plant sit uations L1 The resistance coil is managed as unique heating ele ment It is equivalent to a 4 pipe system and the card operates both the ...

Страница 115: ...m Fall alle 15 Minuten für jeweils 2 5 Minuten eingeschaltet La placa es capaz de gestio nar el funcionamiento de la resistencia según las situacio nes que reflejan los diferentes sistemas L1 La resistencia se ges tiona como elemento único de la calefacción Es el equivalente de un sistema de 4 tubería y la placa que gestiona la válvula para el agua fría y la resistencia para el calor Cuando se alc...

Страница 116: ...e électrique comme élément de chauffage principal N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als wichtigstes Heizelement N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan Coil nicht montieren Funcionamiento con resistencia eléctrica como parte de la calefacción principal N B no se puede montar la sonda T3 en Fan Coil con la ...

Страница 117: ...0 10 0V M7 M8 1 2 M9 M6 M4 M5 J3 J2 MC2 MC1 ON GN WH V1 V2 V3 N M10 Modbus Board WH OG GN C1 BK RD 230V YE 6 speed M M1 T1 M 50Hz BK BU N M2 MC3 L N PE 230Vac 50Hz B3 B2 R1 E T1 SCHEMAS DE RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE ESQUEMAS DE CONEXIÓN AANSLUIT SCHEMA S ...

Страница 118: ...ction de sonde T2 N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als Integrationselement Aktivierung des Widerstands in Abhängigkeit der Wassertemperatur Erfassung des T2 Fühlers N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan Coil nicht montieren Funcionamiento con resistencia eléctrica como parte integrante Activación de la ...

Страница 119: ...F2 P0 P0 10 0V M7 M8 1 2 M9 M6 M4 M5 J3 J2 MC2 MC1 ON GN WH GN WH 1 2 V N M10 Modbus Board WH OG GN C1 BK RD 230V YE 6 speed T1 50Hz BK BU N M2 MC3 L N PE 230Vac 50Hz B3 B2 R1 E T1 T2 SCHEMAS DE RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE ESQUEMAS DE CONEXIÓN AANSLUIT SCHEMA S ...

Страница 120: ...60 Ø 6 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 2 3 4 ...

Страница 121: ...pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 5 6 7 ...

Страница 122: ...oil units designed for two pipe systems the heating cooling change over can be performed auto matically by installing on the water pipe supplying the coil the Change Over probe T2 optional The probe should be installed before the three way valve Based on the temperature measured by the probe the appliance will switch to heat ing or cooling operation If using probe T2 in installations with Master a...

Страница 123: ...do automático aplicando sobre el conducto de agua que ali menta la batería la sonda Change Over T2 opcional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura regis trada por la sonda el aparato se predispone en funciona miento verano o invierno En caso de que se use la sonda T2 en instalaciones con unidad Master y Slave la sonda T2 debe montarse en todos los aparatos A ...

Страница 124: ...e il profilo portafiltro ed estrarre il filtro dalle guide Si pulisce periodicamente usando un aspirapolvere oppure percuotendolo leggermente Sostituirlo nel caso non si possa più pulire RICAMBI Per l ordinazione delle parti di ricambio citare sempre il modello dell apparecchio e la descrizione del componente CLEANING MAINTENANCE AND SPARE PARTS Maintenance of the unit must be carried out by train...

Страница 125: ...ute und vorher entspre chend geschulte Personal darf Eingriffe an den Geräten vor nehmen ELEKTROVENTILATOR Dieser bedarf keinerlei Wartung BATTERIE Diese bedarf keiner ordentlichen Wartung FILTER Mit Hilfe eines Werkzeugs das Filter Halteprofil aushängen und den Filter aus den Führungen nehmen Der Filter wird regelmäßig mit einem Staubsauger oder durch vorsichtiges Ausklopfen gesäubert Wenn er sic...

Страница 126: ...tor and the thermostat are in the right position GUASTO 2 L apparecchio non scalda raffredda più come in precedenza RIMEDIO Controllare che il filtro sia sufficientemente pulito Verificare sfiatando la batteria che non sia entrata aria nel circuito idraulico PROBLEM 2 The unit does not heat cool as before REMEDY Make sure the filter is clean Make sure the hydraulic circuit is free from air by vent...

Страница 127: ... Contrôler que le filtre est suffisamment propre Vérifier en purgeant la batterie que de l air n est pas entré dans le circuit hydraulique STÖRUNG 2 Das Gerät heizt kühlt nicht mehr wie zuvor ABHILFE Kontrollieren ob der Filter sauber genug ist Durch Entlüften des Registers kontrollieren ob Luft in den Wasserkreis eingedrungen ist AVERÍA 2 El aparato ya no calienta enfría como con anterioridad SOL...

Страница 128: ...mpérature d eau 7 12 C CHAUFFAGE fonctionnement hiver Installation à 2 tubes Température d air 20 C Température d eau 45 40 C D E KÜHLEN Sommerbetrieb Mod Speed Qv Pc Ps Pl Ph Lw Pec Modell Geschwindigkeit Luftmenge Gesamtkühlleistung Sensible Kühlleistung Abkühlen gemacht latent Heizbetrieb Schallleistung Lw Motorleistung 2 Leiter Anlage Lufttemperatur 27 C d b 19 C w b Wassertemperatur 7 12 C HE...

Страница 129: ... 83 Ph kW 1 89 2 37 2 93 3 23 4 04 4 24 2 00 2 73 3 02 3 53 3 80 4 28 Lw dB A 35 40 45 51 55 57 36 43 46 51 54 57 Pec W 16 21 26 29 38 46 17 23 27 32 35 48 Mod CVP 1 CVP 2 Speed 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 MIN MED MAX MIN MED MAX Qv m3 h 205 270 340 375 470 500 250 305 365 400 480 545 Pc kW 1 23 1 49 1 74 1 85 2 13 2 20 1 42 1 62 1 82 1 93 2 16 2 32 Ps kW 0 91 1 13 1 34 1 44 1 70 1 77 1 06 1 23 1 41 1...

Страница 130: ...e charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von 10 C für abweichende Temperaturen den Druckverlust mit dem Koeffizienten K der Tabelle multiplizieren La pérdida de carga se refiere a una temperatura me...

Страница 131: ...NOTES ...

Страница 132: ...one si riferisce è conforme alle seguenti norme to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document s IEC 60335 1 2010 A1 2013 A2 2016 IEC 60335 2 40 2018 IEC 62233 2005 EN 55014 1 2017 EN 55014 2 2015 EN 61000 3 2 2014 EN 61000 3 3 2013 EN 50581 2012 L oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizza...

Страница 133: ...6 S I 2016 1101 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S I 2016 1091 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 S I 2012 3032 The Supply of Machinery Safety Regulation 2008 S I 2008 1597 The following Designated standards are applied BS EN 60335 1 2012 A11 2014 A13 2017 BS EN 60335 2 40 2003 A11 2004 A12 2005 A1 20...

Страница 134: ...NOTES ...

Страница 135: ...NOTES ...

Страница 136: ......

Отзывы: