18A
Si l’appareil est équipé d’une
vanne, brancher les tuyaute-
ries de raccordement à cette
même vanne.
L’installateur doit toujours véri-
fier l’étanchéité des raccor-
dements du kit vanne, même
quand il est fourni intégré sur
l’unité.
Pendant la pressurisation de
l’installation, en cas de fuite de
la batterie d’échange thermi-
que, il faut isoler l’unité hydrau-
liquement et contacter le
Service d’Assistance Sabiana.
Si on utilise l’appareil pour
rafraîchir, isoler les tuyauteries
et la vanne afin d’éviter des
égouttements de condensats.
Pendant l’été et lorsque le
ventilateur reste longtemps
débranché, il est conseillé
d’isoler l’alimentation de la bat-
terie afin d’éviter les formations
de condensation à l’extérieur
de l’appareil.
Si le bac supplémentaire (de
récupération des condensats)
est demandé, il doit être fixé
à la structure du côté des rac-
cords et le tuyau d’évacuation
des condensats doit être rac-
cordé à ce bac.
Falls das Gerät mit Ventil aus-
gestattet ist, die Anschluss-
leitungen mit dem Ventil
verbinden.
Der Installateur muss immer
die Dichtigkeit der Anschlüsse
von dem Bausatz Ventil prüfen,
auch wenn das montiert an der
Einheit geliefert wird.
Während der Druckbe-
aufschlagung der Installation
und im Fall von Undichtigkeit
aus dem Wärmetauschregister
sollte man die Einheit hydrau-
lisch isolieren und den Sabiana
Hilfsdienst kontaktieren.
Wenn das Gerät zum Kühlen
benutzt wird, müssen die Rohr-
leitungen und das Ventil isoliert
werden, um ein Heraustropfen
von Kondenswasser zu ver-
meiden.
Im Sommer und wenn der
Ventilator für längere Zeit nicht
benutzt wird, empfiehlt sich, die
Zuleitung zur Batterie zu sper-
ren, damit sich außen am Gerät
kein Kondenswasser bildet.
Falls eine zusätzliche Konden-
satwanne verlangt wird, wird
diese auf der Anschlussseite
an der Struktur befestigt und
die Kondensatablaufleitung
wird daran angeschlossen.
Si el aparato lleva válvula,
conectar los tubos de enlace
con la propia válvula.
El instalador tiene siempre que
comprobar la estanqueidad de
las conexiones del kit válvula,
también cuando él se entrega
montado en la unidad.
Durante la presurización de la
instalación, en caso de filtra-
ción de la batería de intercam-
bio de calor, se tiene que aislar
hidráulicamente la unidad y
contactar el Servicio de Asi-
stencia Sabiana.
Si se usa el aparato para
enfriar, para evitar goteos de
condensado es preciso aislar
las tuberías y la válvula.
En las temporadas veraniegas
y cuando se prevea dejar apa-
gado el ventilador por mucho
tiempo, para evitar formacio-
nes de condensado al exterior
del aparato se aconseja inter-
ceptar el agua de alimentación
de la batería.
En el caso de que se requiera
la pileta suplementaria, de
recogida del condensado, es
preciso fijarla a la estructura
por el lado conexiones y el
tubo de descarga del conden-
sado debe conectarse a esta
última.
Indien het apparaat uitgerust is
met een klep, sluit u de buizen
rechtstreeks aan op de klep.
The installer must always test
the tightness of the valve kit
connections, also when it is
provided fitted on the unit.
In case of coil water leakage
during the pressurization of
the installation, it is mandatory
to isolate hydraulically the unit
and contact the Sabiana Assi-
stance Service.
Als het apparaat wordt gebruikt
om af te koelen, en om het
druppelen van condenswater
te voorkomen, isoleert u de
buizen en de klep.
In de zomermaanden en indien
de ventilator lange tijd niet
wordt gebruikt, is het raadzaam
de voeding van de batterij te
onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan de
buitenkant van het apparaat te
voorkomen.
Als voor het opvangen van het
condensatievocht het gebruik
van een bijkomende opvangbak
wordt gevraagd, wordt deze
bevestigd aan de structuur, aan
de zijde van de aansluitingen; de
afvoerbuis wordt aangesloten
aan deze laatste.
Содержание Carisma Fly CVP-T
Страница 120: ...60 Ø 6 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 2 3 4 ...
Страница 131: ...NOTES ...
Страница 134: ...NOTES ...
Страница 135: ...NOTES ...
Страница 136: ......