54A
Thermostat de sécurité
La batterie électrique est équi-
pée d’un système de protec-
tion contre les surtempératures.
L’appareil est muni de deux
thermostats de sécurité:
• un thermostat à réarmement
manuel;
• un thermostat à réarmement
automatique.
En cas de déclenchement
du thermostat de sécurité en
rechercher la cause avant
d’alimenter de nouveau les
résistances électriques de
l’appareil.
S’il n’est pas possible de trou-
ver la cause qui a déclenché la
protection, contacter un techni-
cien qualifi é.
Sicherheitsthermostate
Das Elektroregister ist mit einem
Sicherungssystem gegen Über-
hitzung ausgestattet.
Das Gerät ist mit zwei Sicher-
heits- thermostaten ausgestattet:
• Ein Thermostat mit
manuellem Reset;
• Ein Thermostat mit
automatischem Reset.
Wenn der Sicherheitsthermos-
tatausgelöst wurde, muss immer
die Ursache herausgefunden
werden, bevor die Heizwider-
stände des Gerätserneut unter
Spannung gesetzt werden.
Falls die Ursache für das
Ansprechen der Sicherheits-
einrichtung nicht ausfi
ndig
gemacht werden kann, wenden
Sie sich bitte an qualifi ziertes
technisches Personal.
Termostatos de seguridad
La batería eléctrica está
equipada con un sistema de
protección contra el sobreca-
lentamiento.
El aparato está provisto de dos
termostatos de seguridad:
• Un termostato de rearme
manual;
• Un termostato de rearme
automático.
En caso de intervención del ter-
mostato de seguridad detectar
siempre la causa que ha provo-
cado dicha intervenciòn antes
de realimentar las resistencias
eléctricas del aparato.
En caso de que no se consiga
localizar la causa de la inter-
vención de la protección, con-
tacte con el personal técnico
cualifi cado.
Veiligheidsthermostaten
De elektrische batterij is uitge-
rust met een beveiligingssys-
teem tegen oververhitting.
De apparatuur is voorzien van
twee veiligheidsthermostaten:
• Een thermostaat met
handmatige reset;
• Een thermostaat met
automatische reset.
Ingeval de veiligheidsthemo-
staat in werking treedt, wordt
altijd naarde oorzaak hiervan
gepeild alvorensde elektrische
weerstanden van het apparaat
terug te voeden.
Indien niet de oorzaak van de
ingreep van de beveiliging
gevonden kan worden, neem
dan contact op met vakkundig
technisch personeel.
Attention
Lors de la première installation,
avant d’allumer les résistances
électriques, vérifi er que le ven-
tilateur du ventilo-convecteur
fonctionne correctement aux
trois vitesses prévues.
Ne jamais fermer
les volets de soufflage
de l’air ou boucher
les passages intérieurs.
Dans les versions
à résistance il n’est pas
possible d’utiliser la sonde
TME de température
minimale eau.
Hinweise
Bevor während der Erstinstal-
lation die Heizregister aktiviert
werden, muss sichergestellt
werden, dass der Ventilator des
Klimakonvektors bei allen drei
vorgesehenen Drehzahlen kor-
rekt funktioniert.
Die Luftklappen
weder verschließen, noch
den Durchfl uss behindern.
Bei den Versionen mit
Heizregister kann der
Mindesttemperaturfühler
TME nicht verwendet werden.
Advertencias
En la primera instalación, antes
de activar las resistencia eléc-
tricas verifi car que el ventilador
del funcione correctamente a
todas las 3 velocidades pre-
vistas.
No cerrar nunca
las aletas de entrada del aire
o obstruir los pasos internos.
En las versiones
con resistencia no se puede
usar la sonda TME de mínima
temperatura del agua.
Voorschriften
Bij de eerste installatie en alvo-
rens de elektrische weerstan-
den in te schakelen, controleer
of de ventilator van correct werkt
op de drie voorziene snelheden.
Sluit nooit de vleugels
van de luchtaanvoer
en belemmer de interne
doorgang niet.
In de versies met weerstand
is het niet mogelijk
gebruik te maken
van de uitschakelthemostaat
TME voor de water.
B2
Thermostat
à réarmement automatique
L’appareil est muni d’un
thermostat de sécurité, à
réarmement automatique,
placé en la batterie.
B3
Thermostat
à réarmement manuel
L’appareil est muni d’un
thermostat de sécurité,
à réarmement manuel placé
en la batterie.
Pour réarmer le thermostat
appuyer sur la touche
indiquée dans la fi gure.
B2
Thermostat mit
automatischem Reset
Im oberen Teil des
Registers befindet sich ein
Sicherheitsthermostat mit
automatischem Reset.
B3
Thermostat
mit manuellem Reset
Im oberen Teil des
Registers befi ndet sich ein
Sicherheitsthermostat mit
automatischem Reset.
Der Reset des Thermostats
erfolgt durch Drücken der auf
der Abbildung gezeigten Taste.
B2
Termostato
de rearme automático
El aparato está provisto de
un termostato de seguridad,
de rearme automático, situado
en la batería.
B3
Termostato
de rearme manual
El aparato está provisto
de un termostato de
seguridad, de rearme manual,
situado en la batería.
El rearme del termostato se
realiza pulsando la tecla que
puede verse en la fi gura.
B2
Thermostaat met
automatische reset
Het apparaat is uitgerust met
een veiligheidsthermostaat
met automatisch reset,
geplaatst bovenaande batterij.
B3
Thermostaat
met handmatige reset
Het apparaat is uitgerust met
een veiligheidsthermostaat
met handmatige reset, die in
het bovenste gedeelte van de
batterij is gesitueerd.
De thermostaat wordt gereset
door op de toets afgebeeld in
de fi guur te drukken.
Содержание Carisma Fly CVP-T
Страница 120: ...60 Ø 6 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 2 3 4 ...
Страница 131: ...NOTES ...
Страница 134: ...NOTES ...
Страница 135: ...NOTES ...
Страница 136: ......