background image

DE

 

Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kamineinsätze   

der Firma Romotop GmbH 

  
 - gilt allgemein für alle, von der Firma Romotop GmbH hergestellten Kamineinsätze.  
Im  anliegenden  technischen  Datenblatt  sind  ausführlich  technische  Daten  des  jeweiligen  Kamineinsatztyps 

angeführt.  

 

Die Montage, der Anschluss und die Inbetriebnahme des 

Kamineinsätze

 darf nur  von autorisiertem 

Händler Romotop GmbH durchgeführt werden. 

 
 

Die Kamineinsätze dürfen nur nach dieser Anleitung betrieben werden! 
Es ist nicht zulässig, bei den Kamineinsätzen beliebige Anpassungen vorzunehmen! 

 
1.

 

Einleitung 

2.

 

Technische Beschreibung 

3.

 

Sicherheitsvorschriften 

3.1

 

Sicherheitsabstände 

3.1.1

 

Sicherheitsabstand eines Kamineinsatzes im Raum von brennbaren Werkstoffen 

3.1.2

 

 Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und Baukonstruktionen 

3.2

 

Fußbodenschutz 

3.3

 

Maßnahmen bei Kaminbrand 

4.

 

Montagevorschriften 

4.1

 

Allgemein 

4.2

 

Anschluss an den Kamin (Schornstein) 

4.3

 

Anschluss des Kamineinsatzes mit Austauscher an das Heizsystem. 

4.4

 

Umbau des Kamineinsatzes 

5.

 

Bedienungsanleitung 

5.1

 

Brennstoff 

5.2

 

Erste Inbetriebnahme des Kamineinsatzes 

5.3

 

Einheizung und Heizung 

5.4

 

Brennstoffzulegung 

5.5

 

Betrieb im Lauf des Übergangszeitraum 

5.6

 

Beseitigung der Asche 

6.

 

Reinigung und Instandhaltung 

6.1

 

Reinigung der Glasscheibe 

6.2

 

Reinigung des Kamineinsatzes / Ausbau der Schamottblöcke 

6.3

 

Reinigung des Warmwassertauschers 

6.4

 

Reinigung des Kamins 

7.

 

Entsorgung der Verpackung und des ausgesondertes Produkts 

8.

 

Die Garantie 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

1.

 

Einleitung 

 
Wir  bedanken  uns  bei  Ihnen,  dass  Sie  eben  unseren  Kamineinsatz  beschafft  haben  und  gratulieren  Ihnen 

zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskamineinsatzes der Firma Romotop  GmbH, eines 
führenden europäischen  Kaminheizgeräteherstellers geworden. 

Unsere Kamineinsätze können nicht nur als eine zusätzliche Heizung dienen, welche die Atmosphäre Ihres 

Heims  bzw.  Ihres  Erholungsobjekts  steigert,  sondern  auch  als  Hauptwärmequelle  mit  hoher  Heizleistung, 
staublosem Betrieb und vollkommener, umweltfreundlicher Verbrennung. Alle von unserer Firma hergestellten 
Kaminheizgeräte werden gemäß  

ČSN EN 13 240/2002

 bzw. 

ČSN EN 13 229/2002

 geprüft. 

 

Lesen Sie die Anleitung und das technische Datenblatt im eigenen Interesse sorgfältig durch. Bezüglich des 

sicheren  Betriebs  hat  sich  der  Benutzer  ordnungsmäßig  über  den  richtigen  Einbau  und  Betrieb  dieser 
Einrichtung zu informieren. Bewahren Sie die Anleitung und das technische Datenblatt auf, um zu Beginn jeder 
Heizsaison wieder die erforderlichen Kenntnisse für die richtige Bedienung Ihres Kamineinsatzes auffrischen zu 
können.  

 

Garantie  für  unsere  Produkte  gewähren  wir  nur  im  Falle,  dass  Sie  die  in  dieser  Bedienungsanleitung  des 

Kamineinsatzes angeführten Anweisungen einhalten. 

  

2.

 

Technische Beschreibung 

 

Der  Kamineinsatz  ist  für  den  Einbau  in  Kamine  in  unterschiedlichen  Innenräumen  (Wohnungen, 

Wochenendhäuser,  Restaurants)  bestimmt.  Die  Kamineinsätze  Romotop  GmbH  werden  aus  hochwertigen 
Werkstoffen  hergestellt  -  Gusseisen,  CORTEN-Stahl  und  aus  Qualitätsbaustahl  und  Kesselstahl,  die  hoch 
belasteten  Bauteile  werden  aus  HARDOX-Stahl  produziert.  Die  Stahlkonstruktionsoberflächen  sind  mit 
feuerfestem  Mattlack  geschützt.  Der  feuerfeste  Lack  ist  nicht  korrosionsbeständig.  Der  Brennraum  des 
Vollblech-Kamineinsatzes  ist  mit  herausnehmbaren  Schamottplatten  ausgekleidet,  die  nicht  mit  Füllmasse 
verbunden  sind,  um  deren  Beschädigung  infolge  von  Wärmedehnungen  vorzubeugen.  Der  Brennraum  ist  mit 
einer Tür mit  speziellem feuerfestem Glas versehen. Das Glas  erhöht nicht  nur das ästhetische  Erlebnis beim 
Anblick des lodernden Feuers, sondern ermöglicht auch eine angenehme Übertragung der Wärmestrahlung. Das 
Glas  verhindert  zugleich  das  Herausfallen  von  Teilen  des  brennenden  Holzes  und  Austritt  von  Rauch  in  den 
Raum. Der Feuerraumboden ist in der Regel mit einem herausnehmbaren Eisengussrost versehen. Vor dem Rost 
ist in der Regel eine Sperre  gegen das Herausfallen und Abrutschen des Brennstoffs auf die Tür (Türscheibe) 
ggf. eine Blech- bzw. Keramikmulde angebracht.  Bei Feuerräumen mit Rost befindet sich unter dem Rost ein 
Raum  für  den  Aschekasten.  Bei  bestimmten  Kamineinsatztypen  kann  der  Abgasrohrstutzen  nach  Bedarf  für 
obere  sowie  untere  Rauchabführung  eingestellt  werden.    Bestimmte  Kamineinsatztypen  sind  mit  einem 
schwenkbaren Rauchabzugstutzen versehen. Der Kamineinsatz kann mit einem Mantel bzw. ergänzt mit einem 
Außenmantel aus verzinktem Stahlblech mit Wärmeverteilungsanschlüssen für weitere Räume geliefert werden. 
Für  horizontale  Warmluftverteilungen,  längere  als 

4  m

  ist  es  empfehlenswert,  einen  zusätzlichen  Ventilator 

einzubauen. 

Kamineinsätze,  die  mit  getrennter  Primär-  und  Sekundärverbrennungsluft  versehen  sind,  sind  mit 

entsprechenden  Bedienungselementen  ausgestattet.  Die  Primärluft  wird  direkt  zum  brennenden  Brennstoff 
geführt  (in  der  Regel  durch  den  Aschekasten  und  Rost)  und  diese  Dient  der  primären  Verbrennung.  Die 
Sekundärluft  unterstützt  die  Verbrennung  der  restlichen  brennbaren  Gase  im  Rauchgas,  infolgedessen  die 
Heizleistung  des  Kaminofens  erhöht  wird,  was  grundsätzlich  den  Austritt  von  Rauchgasemissionen  in  die 
Atmosphäre reduziert.  Die Sekundärluft wird vor allem in den Raum über dem brennenden Brennstoff geführt. 
Durch  die  Sekundärluft  wird  die  kalte  Luft  auf  der  Innenseite  der  Frontscheibe  mitgerissen.  Dieser  Prozess 
verhindert zugleich das Verrußen der Glasscheibe. Die Sekundärluft beteiligt sich beim Sperren der Primärluft 
ebenfalls an der primären Verbrennung. Lassen Sie die Primärluftzufuhr beim Anheizen, bei dem noch niedriger 
Kaminzug vorhanden ist, ganz offen. Nach dem  Erwärmen des Kamins können Sie die Primärluftzufuhr zum 
Teil bzw. ganz sperren, je nach der erforderlichen Leistung des  Kamineinsatzes. Für die Leistungsreduzierung 
des Kamineinsatzes kann auch eine niedrigere Brennstoffmenge gewählt bzw. der Kaminzug durch den Einbau 
einer  Rauchklappe  (manuelle  Sperrklappe  in  der  Rauchabfuhr,  die  den  Luftkanal  max.  zu 

75%

  versperrt) 

reduziert  werden.  Das  ist  vor  allem  bei  einem  Kaminzug  um  und  über 

20  Pa

  empfehlenswert.  Der 

Sekundärluftschieber ist für vollständiges Sperren des Kaminofens außer Betrieb bestimmt. Der Feuerraum und 
die  Aschekastenabdeckung  müssen  stets  geschlossen  sein,  mit  Ausnahme  der  Inbetriebnahme, 

Содержание KV 025 W Series

Страница 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Страница 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Страница 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Страница 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Страница 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Страница 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Страница 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Страница 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Страница 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Страница 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Страница 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Страница 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Страница 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Страница 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Страница 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Страница 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Страница 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Страница 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Страница 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Страница 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Страница 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Страница 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Страница 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Страница 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Страница 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Страница 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Страница 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Страница 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Страница 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Страница 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Страница 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Страница 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Страница 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Страница 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Страница 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Страница 42: ......

Отзывы: