background image

heat  appliances  do  not  overheat  (e.g.  water  container). 

We  always  recommend  connection  with  an 

accumulation tank

 to ensure comfortable heating and a maximal utilization of the heat energy. Heating systems 

with forced circulation can be secured against overheating e.g. via an open expansion tank or cooling loop.  In 
case of electricity outage it is recommended to use a backup supply for the circulation pump. We recommend 
equipping heaters with thermostatic heads (especially in the area where the fireplace insert is located). 

 
Heating systems with forced circulation are susceptible to overheating, most often due to power outages.  If 

the circulation pump stops, the water temperature in the exchanger will start to raise rapidly, since the heat is not 
being  drained  anymore. 

Romotop  spol.  s.r.o.  strongly  recommends  installing  one  of  the  systems  for 

preventing the overheating of heating systems. 

 
Recommended systems for preventing the overheating of heating systems: 
 

 

Cooling  loop

  –  in  case  of  a  power  outage  and  if  the  exchanger  heats  up  above  a  safe  bound,  the 

cooling vent will release cold water from the water supply into the loop located in the exchanger. The 
cold  water  will  drain  the  heat  from  the  exchanger  into  waste  water  (see 

Connection  chart  with 

cooling loop

). 

 

DBV cooling valve

 – in case of power outage and if the exchanger heats up above a safe bound, the 

overheated water is drained as waste water and cold water is released simultaneously into the heating 
system (see 

Connection chart with DBV cooling valve

). 

 

Backup  generator

  –  allows  the  pump  to  operate  for  a  short  while  during  power  outages  to  let  the 

fireplace insert to cool off. 

 

Warning:

 The cooling exchanger (loop) the DBV cooling valve are designed to fully protect the exchanger 

against overheating. Its proper operation and connection is conditioned by a cold water intake with a permanent 
minimal  pressure  of 

2  bars

  and  temperature  of  up  to 

15°C

,  i.e.  the  water  supply  must  not  depend  on  power 

outages (preferably the water system). Cooling water from the cooling exchanger is drained as waste water.  

 

Warning:

  We  recommend  installing  a  switch  thermostat  and 

thermostat  mixing  valve 

to  prolong  the 

service life of the exchanger and improve the combustion in forced systems.  

 

Securing the heating system against high pressure

 

 
We recommend using a safety valve for securing the heating system against high pressure. It is placed on the 

hot water outlet from the exchanger. No closable piping may be installed between the exchanger and the safety 
valve.  The maximal  distance of the safety valve  from  the source is  20xDN. The safety valve should be easily 
accessible to allow regular inspection of functionality. 

 

Installation of this safety valve is a required condition for the warranty of fireplace stoves with a warm 

water exchanger. 

 
Protecting the exchanger from low-temperature corrosion 
 

To  prevent  the  creation  of  condensate  on  the  walls  of  the  exchanger,  it  is  necessary  to  always  equip  the 

heating  system  of  warm  water  fireplace  stoves  with  a  thermostat  mixing  valve,  which  keeps  the  water 
temperature at the inlet to the exchanger at a minimal value of 65°C. Protection from low-temperature corrosion 
will increase the service life of the exchanger. To improve the heat-up and combustion phases in forced systems, 
we recommend installing a switchable thermostat for the pump. 

 
 

Installation of thermostat exchanger valve is a required condition for the warranty of fireplace inserts 

with a warm water exchanger. 

 

Warning:

 The outlet vent must be installed in the lowest part of the heating system.  

 
Warning: 

The fireplace insert with exchanger may not be used without connection to the warm water system 

and  when  not  filled  with  the  heat  carrying  medium,  i.e.  water  or  frost-resistant  filling  recommended  for  this 
purpose.  These  fillings  must  adhere  to  norm 

ČSN  07  7401/1992

  (Water  and  steam  for  thermal  energy 

equipment) to keep a long service life. 

 
 For  more  information  please  see  the  information  sheet  available  for  download  at  www.romotop.cz: 

Construction readiness for Romotop fireplace inserts

, or contact us directly on our Romotop service line (see 

www.romotop.cz

). 

 
 

4.4

 

Enclosure of fireplace inserts 

 
   Special  expertise  is  required  for  building  the  fireplace  insert  into  the  fireplace.  Fireplace  construction  is 

adjusted  by  norm 

ČSN  73  4230/2014.  Installation  of  fireplace  inserts  may  only  be  done  by  reseller 

authorized by Romotop spol. s r. o.

 

 

When installing and installing a fireplace insert, follow these guidelines:

 

1.

 

All security and construction regulations listed above must be followed. 

2.

 

After  installing  the  whole  fireplace,  the  inlet  and  outlet  of  conventional  air  through  any  construction 

parts  must  not  be  limited.  The  cross  section  of  the  inlet  and  outlet  of  convect  air  is  listed  in  the  technical 
sheet. 
3.

 

To augment the final  appearance of the fireplace, the dimensions of the door frames exactly match the 

ceramic facing produced by Romotop spol. s.r.o. 
4.

 

The enclosure must be made of suitable, designated materials. 

5.

 

The warm conventional air outlet must be at least 

 30cm

 below the ceiling (figure 2). 

6.

 

An  inflammable  ceiling  construction  must  be  present  above  the  conventional  warm  air  outlet.  Its 

temperature must not exceed 

50°C

. Thus, the lower ceiling must be insulated from the effects of heat coming 

from  the  fireplace by  a  barrier and at  least  one  not  fully  closeable  grated opening (figure 2) or  a sufficient 
layer of heat insulation. 
7.

 

The  same  requirements  also  hold  for  the  walls  next  to  the  fireplace  and  for  the  floor.  A  ventilated  air 

space must remain between the heat insulation and the wall. It is recommended to glue aluminum sheets on 
the surface of walls. 
8.

 

The wall of the fireplace must not contain electric wiring and water or gas distribution pipes. The wall 

nor  its  surface  may  contain  flammable  materials  or  materials  which  may  release  harmful  substances  when 
heated.  
9.

 

Minimal free distances must be kept between the fireplace insert and the cover (see technical sheet) for 

the  whole  height  and  width  of  the  fireplace  insert,  so  that  convect  air  can  freely  circulate  and  prevent  the 
overheating of the fireplace set. 
10.

 

Eventual air conditioning piping must be located at least 

40 cm

 from flammable building constructions, 

or it must be documented that the heat from the piping cannot cause the construction to catch on fire. Convect 
air can reach temperatures of up to 

300°C 

near the insert! 

11.

 

Do  not  forget

  that  fireplace  inserts  also  spread  heat  in  the  direction  of  the  floor.  The  floor  under  the 

fireplace and at a distance of at least 80cm in front of the furnace and 40cm to the sides of the furnace must 
be  made  of  an  inflammable  material.    The  distance  is  measured  from  the  closer  edge  of  the  furnace.  The 
surface for the fireplace must have an appropriate load capacity. 
12.

 

Do not forget

 that when considering the use of wooden decorative ledges, these must be made of quality 

wood with a humidity of at most 15% and that convect cooling air must flow around it with a gap of at least 

1cm

  or  they  must  be  heat-insulated  from  the  fireplace,  so  that  their  surface  temperature  does  not  exceed 

52°C.

 

13.

 

When distributing hot  air via natural  air circulation,  it is  recommended to use horizontal pipes at  most 

4m long. When distributing hot air via forced air circulation, the length of pipes is not limited. 
14.

 

The  pipes  for  distributing  hot  air  must  be  tight  and  made  of  a  material  resistant  to  operating 

temperatures.  We  recommend  insulating  them  at  the  whole  length,  especially  where  they  traverse  walls, 
ceilings or around flammable materials. 

Содержание KV 025 W Series

Страница 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Страница 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Страница 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Страница 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Страница 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Страница 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Страница 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Страница 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Страница 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Страница 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Страница 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Страница 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Страница 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Страница 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Страница 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Страница 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Страница 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Страница 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Страница 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Страница 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Страница 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Страница 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Страница 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Страница 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Страница 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Страница 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Страница 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Страница 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Страница 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Страница 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Страница 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Страница 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Страница 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Страница 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Страница 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Страница 42: ......

Отзывы: