background image

Bei der Installation und Installation eines Kamineinsatzes folgende Richtlinien beachten:

 

1.

 

Es sind alle vorstehend angeführten Sicherheits- und Montagevorschriften einzuhalten. 

2.

 

Nach  dem  Einbau  des  ganzen  Kamins  darf  weder  der  Eintritt  noch  Austritt  der  Konvektionsluft  durch 

beliebige Bauteile eingeschränkt werden. Der Eintritts- sowie Austrittsquerschnitt der Konvektionsluft sind 
im technischen Datenblatt angeführt. 
3.

 

Für die Steigerung der endgültigen Ausgestaltung des Kamins sind die Türrahmen abmessungstechnisch 

den von der Firma Romotop s.r.o. hergestellten keramischen Verkleidungen angepasst. 
4.

 

Für den Umbau ist das dafür vorgesehene Material zu verwenden. 

5.

 

Der Austritt der erhitzten Konvektionsluft ist mind. 

30 cm

 unter der Decke anzuordnen (Abb. 2). 

6.

 

Über  dem  Konvektionsluftaustritt  muss  sich  eine  unbrennbare  Deckenkonstruktion  befinden.  Ihre 

Temperatur  darf  den  Wert 

50°C

  nicht  überschreiten.  Die  Deckenuntersicht  soll  daher  gegen  die 

Wärmewirkungen  vom  Kamin  mit  einer  Abschottung  mit  mindestens  einer  nicht  ganz  abschließbaren 
Öffnung (Abb. 2) bzw. mit einer zusätzlichen Wärmedämmschicht versehen sein. 
7.

 

Dieselben  Bedingungen  gelten  für  die  zum  Kamin  und  Fußboden  anliegenden  Wände.  Zwischen  der 

Wärmedämmung und der Wand soll ein gelüfteter Luftzwischenraum bleiben. Es ist empfehlenswert, auf die 
Wandoberfläche eine Alu-Folie zu kleben. 
8.

 

In der Wand, an der sich der Kamin befindet, darf sich keine Strom-, Wasser- und Gasleitung befinden. 

Weder in der Wand noch auf deren Oberfläche dürfen sich brennbare Materiale bzw. Materiale befinden, aus 
denen durch Wärmeeinwirkung  Schadstoffe freigesetzt werden. 
9.

 

Zwischen  dem  Kamineinsatz  und  dem  Mantel  sind  minimale  freie  Zwischenräume  (siehe  technisches 

Datenblatt)  in  der  ganzen  Höhe  und  Breite  des  Kamineinsatzes  einzuhalten,  dass  die  Konvektionsluft  frei 
strömen kann und Überhitzung des Kaminzusammenbaus verhindert wird. 
10.

 

Etwaige lufttechnische Rohrleitungen müssen von den brennbaren Baukonstruktionen mindestens 

40 cm

 

entfernt sein, bzw. ist nachzuweisen, dass durch die gemeinsame Wirkung mit der Wärme in der Rohrleitung 
die  Konstruktion  nicht  entflammen  kann.  Die  Konvektionsluft  kann  in  der  Nähe  des  Kamineinsatzes  die 
Temperatur bis 

300°C 

erreichen

!

 

11.

 

Vergessen  Sie  nicht

,  dass  sich  von  dem  Kamineinsatz  die  Wärme  auch  in  Richtung  Fußboden 

ausbreitet. Der Fußboden muss am Standort des Kaminfundaments und im Abstand von mind. 

80 cm

 vor der 

Feuerstätte und 

40 cm

 seitlich aus unbrennbaren Material sein.  Der Abstand wird von der näheren Kante der 

Feuerstätte gemessen. Der Fußboden unter dem Kamin muss entsprechende Tragfähigkeit aufweisen. 
12.

 

Vergessen  Sie  nicht

  -  falls  Sie  mit  der  Bestückung  eines  dekorativen  Kaminsimses  aus  Holz  rechnen, 

dass dieser aus Qualitätsholz mit höchstens 15% Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um  den Sims 
ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind. 

1 cm

 zum Kühlen strömen muss bzw. dass 

der Sims vom Kamin isoliert sein muss, so dass dessen Oberflächentemperatur 

52°C

 nicht überschreitet. 

13.

 

Bei  der  Warmluftverteilung  durch  natürliche  Luftumwälzung  ist  es  empfehlenswert,  max. 

4  m 

lange 

horizontale  Verteilungen  herzustellen.  Bei  der  Luftverteilung  mit  Hilfe  einer  Zwangsumwälzung  ist  die 
Länge der Verteilungen nicht begrenzt. 
14.

 

Die  Rohre  der  Warmluftverteilungen  müssen  dicht  und  aus  einem  Material  sein,  das  beständig  gegen 

Betriebstemperaturen  ist.  Es  ist  empfehlenswert  die  Verteilungen  in  der  ganzen  Länge  mit  einer 
Wärmedämmung  zu  versehen,  insbesondere  in  Wand-  bzw.  Deckendurchgängen  bzw.  in  der  Nähe  von 
brennbaren Materialen. 
15.

 

Die  Warmluftausströmer  dürfen  nicht  an  Stellen  angeordnet  sein,  an  denen  sich  Material  mit  der 

Neigung  zu  Strukturänderungen  durch  den  Einfluss  von  Wärme  befinden  (z.B.  Styroporverkleidung, 
bestimmte Tapetenarten u. ä.). 

16.

 

Bei dem Kamineinsatz dürfen weder Konstruktionsänderungen vorgenommen werden, noch darf 

der Kamineinsatz in irgendeiner Art angepasst werden!!! 

 

Bei der Montage des Kamineinsatzes sind alle örtlichen Vorschriften einzuhalten, einschl. Vorschriften, die 

nationale  Normen  und  EU-Normen  betreffen,  vor  allem:  Lassen  Sie  sich  vor  dem  Einbau  ein  Fachprojekt 
anfertigen. 

 
Die  Projektdokumentation  soll  im  Maßstab 

1:10

  bzw. 

1:20

  erstellt  werden.  Vor  der  Inbetriebnahme  des 

Kamineinsatzes  ist  eine  Kontrolle  vom  Kaminfeger  durchzuführen  und  es  sind  die  Rauchgaswege 

gemäß 

Kapitel 9 ČSN 73 4201/2016 ed.2 

zu überprüfen. Die Kontrolle des Kaminanschlusses mit dem Rauchkanal an 

den Rauchkanal des Kamins (Schornsteins) sollte vor der Verschließung des Rauchzugs zur Warmluftkammer 

durchgeführt  werden.

 

Das  Ergebnis  der  Inspektion  ist  im  Abgasinspektionsbericht  einschließlich  des 

technischen Berichts nach dem Dekret Nr. 34/2016 Slg.

  

 

Bitte halten Sie den Revisionsbericht und den Technischen Bericht sorgfältig!

 

 

Vertikaler Schnitt eines Einmantel-Kamins mit geschlossener Feuerstätte. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Abb. 2 
 
01 - Kaminluftkanal 

11 - Luftzufuhr aus einem anderen Raum (bzw. CPV) 

02 - Gebäudewand 

12 - Entlüftung des Deckendämmbereichs 

03 - Dämmbereich über der Kammer 

13 - Warmluftausströmer aus der Kammer 

04 - Decke der Warmluftkammer 

14 - Wärmedämmschicht 

05 - entlüfteter Luftzwischenraum 

15 - Wand der Warmluftkammer 

06 - Wärmedämmschicht 

16 - Kaminsims 

07 - Raum der Warmluftkammer 

17 - Kaminsimsschutz 

08 - Rauchabzug des Kamineinsatzes 

18 - Luftzufuhr in die Warmluftkammer 

09 - Rauchkammer des Kamineinsatzes 

19 - Luftzufuhr vom Bereich unter dem Kamineinsatz 

10 - Feuerstätte des geschlossenen Kamins 

20 - feuerfester Fußboden (Unterlage) vor dem Kamin 

 

21 - CPV-Stutzen   

Das  Schema  der  Kaminzusammenbauanordnung  gilt  allgemein  auch  für  Doppelmantel-Kamineinsätze  und 

Kamineinsätze mit Wärmespeicher- sowie Warmwassertauscher. 

 

Содержание KV 025 W Series

Страница 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Страница 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Страница 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Страница 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Страница 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Страница 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Страница 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Страница 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Страница 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Страница 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Страница 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Страница 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Страница 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Страница 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Страница 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Страница 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Страница 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Страница 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Страница 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Страница 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Страница 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Страница 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Страница 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Страница 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Страница 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Страница 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Страница 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Страница 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Страница 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Страница 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Страница 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Страница 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Страница 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Страница 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Страница 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Страница 42: ......

Отзывы: