background image

FR

 

Mode d’emploi général pour l’installation et l’entretien des inserts 

de cheminée de l’entreprise Romotop S.A.R.L. 

  
 - valable d’une façon générale pour tous les types d’insert de cheminée fabriqués par l’entreprise Romotop   
   S.A.R.L. 
La fiche technique jointe comprend toutes les données techniques détaillées pour le type d’insert de cheminée 

donné.  

 

Le  montage  et  l‘installation  des  inserts  de  cheminée  peuvent  être  effectués  uniquement  par  le 

revendeur autorisé Romotop S.A.R.L. 

 

L’insert de cheminée ne peut être utilisé que conformément au présent mode d’emploi ! 
Aucune modification non autorisée ne peut être effectuée sur l’insert de cheminée !

 

 
1.

 

Introduction 

2.

 

Description technique 

3.

 

Consignes de sécurité 

3.1

 

Distances de sécurité 

3.1.1

 

Distance de sécurité entre l’insert de cheminée et les matériaux inflammables 

3.1.2

 

Distance  de  sécurité  entre  les  conduits  de  fumée  et  les  matériaux  inflammables  et  les  pièces  de 
construction 

3.2

 

Protection du plancher 

3.3

 

Mesures en cas d’incendie dans la cheminée 

4.

 

Règles de montage 

4.1

 

Consignes générales 

4.2

 

Raccordement à la cheminée 

4.3

 

Raccord de l’insert de cheminée avec l’échangeur au dispositif de chauffage 

4.4

 

Habillage de l’insert de cheminée 

5.

 

Guide d’entretien 

5.1

 

Combustible 

5.2

 

Première mise en service de l’insert de cheminée 

5.3

 

Allumage et chauffage 

5.4

 

Chargement de combustible 

5.5

 

Utilisation pendant la période de transition 

5.6

 

Récupération des cendres 

6.

 

Nettoyage et entretien 

6.1

 

Nettoyage de la vitre  

6.2

 

Nettoyage de l’insert de cheminée / démontage des chamottes 

6.3

 

Nettoyage de l’échangeur à eau chaude 

6.4

 

Nettoyage de la cheminée 

7.

 

Mode de liquidation des emballages et du produit hors d’usage 

8.

 

Garantie 

 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

1.

 

Introduction 

 

Nous vous remercions d’avoir opté pour notre insert de cheminée et nous vous félicitons chaleureusement car 

vous venez de devenir le propriétaire d’un insert de cheminée de qualité exceptionnelle de l’entreprise Romotop 
S.A.R.L. faisant partie des meilleurs fabricants européens d’appareils de cheminée. 

Nos inserts de cheminée peuvent servir non seulement comme chauffage d’appoint renforçant l’atmosphère 

de  votre  foyer  ou  de  votre  bâtiment  récréatif,  mais  également  comme  source  de  chauffage  principale  avec  un 
rendement  thermique  élevé,  un  fonctionnement  sans  poussière  et  une  combustion  parfaite  respectant  au 
maximum  l’environnement.  Tous  les  appareils  de  cheminée  fabriqués  par  notre  entreprise  sont  testés 
conformément aux normes 

ČSN EN 13 240/2002

 ou 

ČSN EN 13 229/2002

 

Dans  votre  propre  intérêt,  veuillez  lire  soigneusement  le  mode  d’emploi  et  la  fiche  technique.  Pour  un 

fonctionnement  en  toute  sécurité,  l’utilisateur  est  tenu  de  s’informer  dûment  sur  l’installation  et  l’utilisation 
correctes de ce dispositif. Veuillez conserver le mode d’emploi et la fiche technique de façon à ce que, au début 
de  chaque  saison  de  chauffe,  vous  puissiez  rafraîchir  vos  connaissances  nécessaires  à  la  bonne  utilisation  de 
votre insert de  cheminée.  

 

Nous  ne  fournissons  une  garantie  pour  nos  produits  que  si  vous  respectez  les  consignes  indiquées  dans  le 

présent mode d’emploi relatif à l’utilisation de l’insert de cheminée. 

  

2.

 

Description technique 

 

L’insert  de  cheminée  est  destiné  à  être  encastré  dans  les  cheminées  et  installé  dans  différents  espaces 

intérieurs  (appartements,  bâtiments  récréatifs,  restaurants).      Les  inserts  de  cheminée  cheminée  Romotop 
S.A.R.L.  sont  fabriqués  à  partir  de  matériaux  de  construction  de  qualité  -  fonte,  acier  CORTEN  et  aciers  de 
construction  et  à  chaudière  de  qualité,  les  pièces  soumises  à  une  charge  sont  en  acier  de  type  HARDOX.  La 
surface des constructions en acier est protégée par un vernis mat réfractaire. Les vernis réfractaires ne sont pas 
anticorrosifs. L’intérieur de la chambre à combustion des inserts de cheminée tout en tôle est pavé de plaques en 
chamotte  amovibles  qui  ne  sont  liées  entre  elles  par  aucune  matière  graisseuse  afin  de  prévenir  leur 
endommagement par les dilatations thermiques. La chambre à combustion peut être fermée solidement à l’aide 
de  la  porte  équipée  d’un  vitrage  spécial  thermorésistant.  Non  seulement  la  vitre  augmente  les  sensations 
esthétiques  amenées  par  le  spectacle  des  flammes  dansantes,  mais  elle  permet  également  la  transmission  de 
l’agréable  chaleur  rayonnante.  En  outre,  le  vitrage  empêche  la  projection  d’étincelles  venant  du  bois  brûlant 
ainsi  que  l’arrivée  de  fumée  dans  la  pièce.  Le  fond  du  foyer  comprend  généralement  une  grille  en  fonte 
amovible.  Devant la grille, on place généralement une barrière pour empêcher que le combustible ne tombe ou 
ne glisse sur la porte (vitre de devant) ou encore une bosse en tôle ou en céramique.  Dans le cas des foyers à 
grille,  un  espace  pour  le  cendrier  se  trouve  sous  la  grille.  Pour  certains  types,  la  bouche  du  conduit  de  fumée 
peut  être  ajustée  en  fonction  des  besoins  à  la  sortie  de  fumée  supérieure  ou  arrière.  Le  conduit  de  fumée 
évacuant  les  produits  de  la  combustion  de  certains  types  d’inserts  de  cheminée  sont  dotés  d’une  bouche 
tournante.  La réalisation de l’insert  de cheminée peut  consister en un revêtement  qui  peut  être complété d’un 
revêtement extérieur en tôle galvanisée dotée de sorties pour le raccordement de la distribution de chaleur dans 
d’autres  pièces.  Lorsque  les  conduits  de  chaleur  sont  éloignés  horizontalement  de  plus  de 

4  m

,  on  conseille 

l’installation d’un ventilateur de soutien. 

Les  inserts  de  cheminée  dotés  d’une  arrivée  d’air  de  combustion  primaire  et  secondaire  sont  équipés  des 

éléments  de  commande  correspondants.  L’air  primaire  est  acheminé  directement  dans  le  combustible  brûlant 
(généralement par le cendrier et la grille) et sert à la réaction de combustion primaire. L’air secondaire soutient 
la combustion des gaz combustibles résiduels dans les produits de combustion et augmente ainsi le rendement 
thermique  du  dispositif chauffant  tout  en  prenant  part  de  façon  significative  à  la  réduction  de  la  quantité  des 
matières nocives rejetées dans l’air ambiant.  L’air secondaire est amené avant tout dans l’espace au-dessus du 
combustible brûlant. Sa présence entraîne le laminage (primage) de l’air froid sur la paroi intérieure de la vitre 
frontale.  En  même  temps,  ce  processus  empêche  la  vitre  de  noircir.  En  renfermant  partiellement  ou 
complètement l’air primaire, l’air secondaire prend également part à la combustion primaire. Lors de l’allumage, 
quand  le  tirage  de  la  cheminée  est  encore  faible,  laissez  l’air  primaire  complètement  ouvert.  Lorsque  la 
cheminée commence à chauffer, vous pouvez refermer partiellement voire complètement l’arrivée d’air primaire 
en fonction du rendement désiré de l’insert de cheminée. Afin de réduire le rendement de l’insert de cheminée, 
vous pouvez également opter pour une dose de combustible inférieure ou encore limiter le tirage de la cheminée 
en montant une trappe à fumée (fermeture manuelle dans le conduit à fumée refermant le passage max. à 

75 %

). 

Содержание KV 025 W Series

Страница 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Страница 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Страница 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Страница 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Страница 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Страница 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Страница 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Страница 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Страница 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Страница 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Страница 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Страница 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Страница 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Страница 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Страница 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Страница 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Страница 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Страница 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Страница 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Страница 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Страница 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Страница 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Страница 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Страница 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Страница 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Страница 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Страница 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Страница 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Страница 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Страница 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Страница 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Страница 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Страница 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Страница 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Страница 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Страница 42: ......

Отзывы: