background image

Brennstoffzulegung  und  Beseitigung  fester  Verbrennungsreste,  um  den  Rauchgasaustritt  in  den  Raum  zu 
verhindern. 

Hinter  bestimmte  Kamineinsätze  können  Wärmetauscher  und  Wärmespeicher  eingebaut  werden,  was 

anschließend die Wirksamkeit des ganzen Kamins erhöht, infolgedessen die vom Brennstoff produzierte Energie 
genutzt  wird.  Wärmetausche  können  direkter  Bestandteil  bestimmter  Kamineinsatztypen  sein,  bei  denen  zur 

Warmwasseraufbereitung

 zusätzlich der doppelte Außenmantel des Kamineinsatzes genutzt wird. 

Bestimmte Kamineinsätze werden mit zentraler Luftzufuhr (

ZLZ) 

hergestellt. Diese ermöglicht  die Zufuhr 

von  Verbrennungsluft  in  den  Feuerraum  des  Kamineinsatzes  vom  Außenbereich

*

,  aus  Fluren  und 

Technikerräumen.  Kamineinsätze  mit 

ZLZ

  sind  nicht  von  der  Luftmenge  im  beheizten  Raum  abhängig.  Sie 

leisten  somit  nicht  nur  einen  Beitrag  zur  Erhaltung  eines  angenehmen  Klimas  in  Ihrem  Heim,  sondern 
reduzieren  auch  die  Energiekosten  (im  Haus  wird  die  bereits  einmal  erwärmte  Luft  nicht  verbraucht).  Bei  der 
Installation  des  zentralluftzufuhr  (ZLZ)  an  der  Wand  ist  darauf  zu  achten,  dass  das  Rohr  in  einem  negativen 
Winkel 

 zum Produkt verläuft. ZLZ-Leitungen müssen isoliert sein. 

Ein Kamineinsatz mit 

ZLZ

 ist für den Einbau in energiearme Häuser äußerst geeignet. 

Für Erhöhung des 

Komforts  kann  das  Heizsystem  der  Kamineinsätze  mit  ZLZ  mit  elektrischer  Verbrennungsregelung 
versehen werden. 

Diese ermöglicht, zusätzlich den Verbrennungsprozess und Zulegungsintervall zu verlängern 

und  die  Betriebssicherheit  zu  erhöhen  und  somit  unwirtschaftliche  Heizung  und    Überheizung  des 
Kamineinsatzes  zu  verhindern  (die  Klappe  der  zentralen  Luftzufuhr  wird  mit  einer  Steuerungseinheit  mit 
Servomotor  in  Abhängigkeit  von  der  augenblicklichen  Verbrennungsphase  und  Austrittstemperatur  der 
Rauchgase gesteuert). 

 

Hinweis:

  Kamineinsätze  haben  nicht  den  Charakter  einer  Dauerbrandheizung  und  sind  für  periodische 

Betriebsunterbrechung bestimmt, vorwiegend wegen Entleerung des Aschekastens, die bei ausgekühlter Asche 
vorzunehmen ist. 

 

*Beim Anschluss an eine externe Luftzufuhr (vom Außen) empfehlen wir eine doppeltwirkende Klappe mit einer 
Silikonmanschette zu installieren, mit der Möglichkeit die Luftzufuhr zu schließen. Dies verhindert Korrosion 
aufgrund von Feuchtigkeitskondensation, wenn das Produkt außer Betrieb ist. Die Garantie bezieht sich nicht 
auf Schäden, die durch Korrosion verursacht werden! 

Es ist darauf zu achten, dass der Dämpfer immer geöffnet ist, wenn das Produkt in Betrieb ist!

 

 

3.

 

Sicherheitsvorschriften 

 

Die  Kamineinsätze  dürfen  in  normaler  Umgebung  gemäß 

ČSN  33  2000-1  ed.2/2009

  benutzt  werden.  Bei 

einer  Änderung  dieser  Umgebung,  bei  der  auch  vorübergehende  Brand-,  bzw.  Explosionsgefahr  entstehen 
könnte (z. B. bei Verlegung von Linoleum, PVC, bei der Arbeit mit Anstrichmitteln, u. ä.) ist der Kamineinsatz 
rechtzeitig, vor der Entstehung der Gefahr, außer Betrieb zu setzen.   Der Kamineinsatz darf danach erst nach 
gründlicher Lüftung des Raums, am besten mit Zugluft, wieder in Betrieb gesetzt werden.  

Beim  Betrieb  ist  die  Zufuhr  einer  ausreichenden  Verbrennungsluftmenge  und  Luft  zum  Lüften  des  Raums 

sicherzustellen, vor allem bei parallelem Betrieb mit einer anderen Wärmeeinrichtung) (ca. 

8

 bis 

15 m

3

 

für das 

Verbrennen von 1 kg Brennstoff)!  Bei gut abgedichteten Fenstern und Türen muss es nicht der Fall sein! Dieses 
Problem wird mittels der  aus einem getrennten Raum angeschlossenen 

CPV

 geregelt. Ebenfalls das Gitter der 

Verbrennungs-,  Lüftungs-  und  Heizluft  darf  nicht  verstopft  werden.  Öffnen  Sie  die  Tür  beim  Zulegen  des 
Brennstoffs  stets  langsam.  Sie  verhindern  somit  den  Austritt  von  Rauch  und  Asche  in  den  Raum.  Der 
Kamineinsatz erfordert zeitweilige Bedienung und Beaufsichtigung. 

 

Für das Einheizen und Heizen dürfen keine brennbaren Flüssigkeiten benutzt werden! Es ist weiter verboten, 

beliebige  Kunststoffteile,  Holzwerkstoffe  mit  chemischen  Bindemitteln  (Holzspanwerkstoffe,  usw.)    und 
ebenfalls unsortierten Kommunalabfall mit Kunststoffresten u. ä. gemäß 

Gesetz 201/20212

 zu verbrennen. 

 

Achten  Sie  beim  Heizen  darauf,  dass  mit  dem  Kamineinsatz  keine  Kinder  manipulieren.  Der 

Kamineinsatz darf nur von Erwachsenen bedient werden!  

 

Bedienen  Sie  beim  Betrieb  alle  Handgriffe  und  Knöpfe  mit  Hilfe  einer  Zange,  eines  Hakens  bzw.  mit  der 

behandschuhten Hand - Verbrennungsgefahr! Es ist verboten, auf den Kamineinsatz während des Betriebs und 
solange er warm ist, beliebige brennbare Gegenstände abzulegen, die einen Brand verursachen könnten. Lassen 
Sie bei dem Umgang mit dem Aschekasten und bei der Beseitigung heißer Asche erhöhte Vorsicht walten, es 

besteht Verbrennungsgefahr. Heiße Asche darf nicht in Kontakt mit brennbaren Gegenständen kommen - z. B. 
bei Schütten der Asche in Gefäße für den Kommunalabfall.  

 
Bei  saisonbedingter  Benutzung  und  bei  schlechten  Zug-  bzw.  Witterungsbedingungen  ist  erhöhte 

Aufmerksamkeit der Inbetriebnahme des Kamineinsatzes zu widmen. Bei einer längeren Betriebsunterbrechung 
vor erneutem Einheizen ist zu überprüfen, ob die Rauchwege nicht verstopft sind.  

 

Beim  Betrieb  und  Einbau  des  Kamineinsatzes  sind  Sicherheitsvorschriften  lt.  ČSN  06  1008/1997 

einzuhalten, vor allem:  

 

3.1

 

Sicherheitsabstände: 

 

3.1.1

 

Sicherheitsabstand eines Kamineinsatzes im Raum von brennbaren Werkstoffen 

 

Beim  Einbau  des  Kamineinsatzes  im  Raum  mit  brennbaren  Gegenständen  der  Klasse 

B,  C

  und 

D

  ist  der 

Sicherheitsabstand gemäß  

ČSN 06 1008/1997

  von der Kamineinsatztür 

80 cm

 und in sonstigen Richtungen 

40 

cm 

(siehe Abb. 1), bei Kamineinsätzen mit Doppelmantel 

20 cm

 einzuhalten.   

Beim Einbau des Kamineinsatzes im Raum  mit  brennbaren Gegenständen  der Klasse 

E  oder  F

  sind  diese 

Abstände zu verdoppeln.  Informationen über die Brennbarkeitsstufen bestimmter Baumateriale sind der 

ČSN 

EN  13 501-1+A1/2010 

und 

ČSN

 

73  0810/2016

  zu  entnehmen.  Ist  es  nicht  möglich,  den  von  der  Norm 

vorgeschriebenen  Sicherheitsabstand  des  Kamineinsatzes  von  brennbaren  Stoffen  einzuhalten,  ist  eine 
Schutzblende lt.  

4.4.1  ČSN 06 1008/1997

 zu verwenden.     

    

Einstufung von Baustoffen nach der Brennbarkeitsstufe 

 

 

A1 oder A2

 

Granit, Sandstein, Beton, Ziegelsteine, keramische Fliesen, spez. Putz …

 

Akumin, Heraklit, Lihnos, Itaver …

 

Laubholz, Sperrholz, Sirkoklit, Hartpapier, Umakart …

 

Weichholz, Holzspanplatten, Solodur, Korkplatten, Gummi, Fußbodenbelag …

 

E oder F 

Holzfaserplatten, Styropor, Polyurethan …

 

 

 

 

 

3.1.2

 

Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und 
Baukonstruktionen 

 

Sicherer  Abstand  von  Türzargenverkleidungen  u.  ä.  angeordneten  Baukonstruktionen  aus  brennbaren 

Werkstoffen  und  von  Rohrleitungsinstallationen,  einschl.  deren  Dämmungen  ist  mind. 

20  cm.

  Von  sonstigen 

Konstruktionsteilen  aus  brennbaren  Werkstoffen  mind. 

40  cm

  (siehe  Abb.  2)  gemäß 

ČSN  06  1008/1997

.  Es 

handelt sich um Baustoffe der Klasse 

B

C

 und 

D

 laut 

ČSN EN 13501-1+A1/2010

 (siehe Tabelle Nr. 1).  Das 

Содержание KV 025 W Series

Страница 1: ...EN DE FR IT KV 025 W01 KV 025 W02 ROMOTOP spol s r o Komensk ho 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic tel 420 556 770 999 fax 420 517 075 894 e mail info romotop cz KV 025 W...

Страница 2: ...KV 025W 01 kW 8 4 kW 3 6...

Страница 3: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 4: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 5: ...KV 025W 02 kW 9 1 kW 2 9...

Страница 6: ...duct sheet of the local space heater shall be provided in the following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product Produktdatenblatt gem Verordnu...

Страница 7: ...it du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni avec celui ci Scheda prodotto s...

Страница 8: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 9: ...g Nm3 Poussi re pour O2 13 mg Nm3 Polvere all O2 13 mg Nm3 22 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 Concentration en CO dans les r...

Страница 10: ...e aria J 660x500 Installation space Einbauma e siehe L espace d installation Dimensioni costruzione KV 025 W 02 Dimension sketch Ma zeichnung Croquis des dimensions Dimensioni ingombro Description EN...

Страница 11: ...the grill Aschenbecher ist durch ffnen der Grill Cendrier est accessible en ouvrant le gril Posacenere accessibile aprendo la griglia EN Procedure for exchange of chamottes 1 pull forvard the firecla...

Страница 12: ...er inlet from the water system Eintritt des Kaltwassers aus der Anordnung Entr e d eau froide depuis le conduit Ingresso acqua fredda 4 Waste Abfall Egout Scarico Filter Filter Filtre Filtro Shut off...

Страница 13: ...es d flecteurs 2 3 3 nettoyer les vents avec la brosse 4 4 retirer la suie du foyer en chamotte Remarque Pour r duire les poussi res r alisez le nettoyage des vents les portes de chargement ferm es en...

Страница 14: ...n be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also facilitates pleasant heat radiation The glass also prevents...

Страница 15: ...rns Objects made from flammable materials that could be set on fire must not be stored on the fireplace inserts during operation and while hot Please pay special attention when handling the ashpan and...

Страница 16: ...quipped with a chimney hoop Consult the vent connection with the vent manufacturer The vents must lead at least 5cm below the lower ceiling Connect the flue mouth with the chimney in the shortest poss...

Страница 17: ...not filled with the heat carrying medium i e water or frost resistant filling recommended for this purpose These fillings must adhere to norm SN 07 7401 1992 Water and steam for thermal energy equipm...

Страница 18: ...can be obtained by storing the chopped logs for at least two years in a ventilated shelter The fireplace insert should be heated to a nominal output stated in the technical sheet i e the burning of a...

Страница 19: ...y damage the fireplace insert construction Warning To prevent exhaust gas escaping into the room during stoking add fuel after its burning down on the glowing base 5 5 Operation during the transition...

Страница 20: ...ose the fireplace insert with corresponding slide valves when not in operation 6 3 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required at least once in 3 week by attach...

Страница 21: ...aus Qualit tsbaustahl und Kesselstahl die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist...

Страница 22: ...stern und T ren muss es nicht der Fall sein Dieses Problem wird mittels der aus einem getrennten Raum angeschlossenen CPV geregelt Ebenfalls das Gitter der Verbrennungs L ftungs und Heizluft darf nich...

Страница 23: ...erung geeignete Ma nahmen zu treffen z B Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung Beim Einbau ist angemessener Zugang f r die Reinigung des Kamineinsatzes des Rauchabzugs und des Kamins...

Страница 24: ...lie t in das Abwasser ab siehe Anschlussschema mit Abk hlschleife Abk hlventil DBV im Falle eines Ausfalls des elektr Stroms und der berhitzung des Austauschers ber die Sicherheitsmarke l sst es das b...

Страница 25: ...ass dieser aus Qualit tsholz mit h chstens 15 Feuchtigkeit hergestellt sein muss und dass um den Sims ebenfalls Konvektionsluft durch einen Zwischenraum von mind 1 cm zum K hlen str men muss bzw dass...

Страница 26: ...hlen des Kamineinsatzes wird durch Ger usche begleitet es handelt sich um keinen Mangel Nach dem Abk hlen des Kamineinsatzes und ggf des Austauschers kann die Au enverkleidung des Kamineinsatzes einge...

Страница 27: ...erbrennungsr ckst nden Aschepartikel etc die Dichtungen des Kaminofens und oder die Glaskeramik und oder die Dekorationsfarbe der Kaminsichtscheibe angreifen Der Hersteller tr gt keine Verantwortung f...

Страница 28: ...inserts de chemin e chemin e Romotop S A R L sont fabriqu s partir de mat riaux de construction de qualit fonte acier CORTEN et aciers de construction et chaudi re de qualit les pi ces soumises une c...

Страница 29: ...utilis qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air pour l a ration de la pi ce soit ache...

Страница 30: ...auffage des espaces d habitation SN 73 4201 2016 ed 2 Chemin es et conduits de fum e conception r alisation et branchement des appareils combustion SN EN 1443 2004 Chemin es Exigences g n rales SN EN...

Страница 31: ...en cas de panne d nergie lectrique et de surchauffe de l changeur la temp rature d passant la limite autoris e la soupape de refroidissement fait entrer de l eau froide provenant du conduit de la cour...

Страница 32: ...n bois n oubliez pas que celle ci doit tre fabriqu e partir d un bois de qualit avec une humidit maximale de 15 et que de l air de convection de refroidissement doit galement circuler autour d elle et...

Страница 33: ...fets acoustiques cela ne constitue pas un d faut Apr s le refroidissement de l insert de chemin e et ventuellement de l changeur il est possible de proc der au montage de l habillage ext rieur de l in...

Страница 34: ...tre du po le en interaction avec les r sidus de combustion particules de cendre etc et sans l gard la composition chimique du nettoyant Le fabricant d cline toute responsabilit des d g ts caus s par l...

Страница 35: ...o protetta da una vernice opaca resistente al calore Le vernici resistenti al calore non sono anticorrosive La camera di combustione degli inserti interamente in lamiera riempita con lastre in chamott...

Страница 36: ...vi termici da 8 a 15m3 circa per bruciare 1 kg di combustibile Se le porte e le finestre sono ben chiuse senza perdite d aria le suddette condizioni non vengono comunque ad essere cos indispensabili Q...

Страница 37: ...ta condizione indispensabile necessario prendere opportune misure per rispettare tale requisito per esempio utilizzo di una base di distribuzione del carico In fase di installazione necessario assicur...

Страница 38: ...tra la valvola di sicurezza e la fonte pari a 20xDN Si consiglia inoltre di collocare la valvola di sicurezza in un punto ben accessibile per permettere il regolare controllo del suo funzionamento L...

Страница 39: ...parete della camera ad aria calda 06 strato di isolamento termico 16 cornice del caminetto 07 spazio della camera ad aria calda 17 protezione della cornice del caminetto 08 condotto fumi dell inserto...

Страница 40: ...fatta eccezione per la fase di messa in funzione ricarica del combustibile ed eliminazione delle ceneri Dopo l interruzione dell uso prima di ripetere l accensione necessario controllare la viabilit e...

Страница 41: ...he presentano screpolature non perdono la propria funzione purch non siano completamente sgretolati In fase di pulizia consigliamo di estrarre dall inserto camino le barriere di direzionamento del tir...

Страница 42: ......

Отзывы: