background image

Cleaning of the device

Lubricating plan and lubrication points

Maintenance schedule

Operating fluids

MAINTENANCE

Wear parts

PERSONAL NOTES

 

¾

Blow dry dirt off the device with compressed air.

 

¾

Remove adhering dirt with a water jet and a brush.

 

¾

When using high-pressure cleaners, make sure that the water 
jet is not pointed at hydraulic components, seals or bearings .

 

¾

Avoid  rusting  after  washing.  Treat  the  device  with  corrosion 
protection immediately after washing (ensure compliance with 
country-specific environmental protection regulations). 

 

¾

Completely lubricate the device after washing. After greasing, 
turn moving parts a few revolutions so that the grease is distribu

-

ted in the bearings and the water can escape.

Every 15 hours of operation until grease emerges from the bearing:
Linkage body:  Turning cylinder (2 pieces at the spherical bearings)

 

 

Slide plates (2/4 pieces each plate on both sides)

 

 

Slide plate box (1 pieces at the spindle)

 

 

Camber spindles (grease by hand)

 

Top link and lower link bolts (grease by hand)

 

Frame: 

NonStop Elements (1 piece for triggerbolt)

 

 

NonStop Elements (guide pin ball- grease by

 

 hand)

 

Reversing lever „pull line adjustment“ (2 pieces on

 

 

the joints) 

 

Cutting width cylinder (2 pieces on the joints)

 

 

Frame retraction cylinder „FTS od. Eurostar“ (2 pieces

 

 

on the joints) 

 

pull line spindle (2 pieces on the joints)

 

Support wheel:  Double wheel (2 pieces at the  wheel berings)

 

Pendulum wheel 

 (1 piece at 

rotary shaft)  

 

 

 

(2 pieces at spindles)

 

 

 

(1 piece at wheel bearings)

 

 

combi wheel 

(4 pieces at deep roll slide guide)

 

 

 

(1 piece at wheel bearings)

Disc coulter: 

Bearing 

(1 piece per disc coulter)

 

Arm 

(2 pieces per disc coulter)

 

Maximum once per season (closed system):
Linkage body:  Rotary shaft bearing tube (1 pc.)

Pay attention to deformation of the Nilos ring during lubrication - 

excessive lubrication will damage the nilos ring or push it out! At 
this bearing point, grease never escapes and the nilos ring must 
not be deformed.

After the first 2 hours of operation:

 

¾

Retighten all screw connections.

In the course of every commissioning:

 

¾

Check hydraulic hoses and connections. 

 

¾

Check general condition and check for damage.

Every 25 hours of operation:

 

¾

Check wear parts, replace if necessary.

Every 50 hours of operation :

 

¾

Check ball bearings, replace if necessary.

 

¾

Check hydraulic actuators for leaks.

 

¾

Retighten all screws.

Hydraulic fluid:

 

¾

Mineral hydraulic oil DIN 51524 HLP 46      

Bearing grease:

 

¾

Semi-synthetic calcium soap grease Divinol TOP 2003

 

¾

All components that come into permanent contact with soil du

-

ring plowing are considered wear parts.

 

¾

All bearing points are considered wear parts.

 

¾

Wheels are considered wear parts.

 

¾

Components of the hydraulic pre-roll lock of the pendulum sup

-

port wheel are considered wear parts. 

 

¾

Wear parts must be turned over or replaced in the event of ad

-

vanced wear or if they do not function properly. 

 

¾

A wearing part must be replaced at the latest when the wear 
threatens to transfer to the respective carrier component. 

24

www.regent.at

Tel.:   +43 7674 62661

Fax.:  +43 7674 62207

[email protected]

UID ATU56602117

Firmenbuch FN229714

Oberbank Vöcklabruck (A)

IBAN AT85 1512 0001 9111 9700

BIC OBKLAT2L

Oberbank München (D)

IBAN DE93 7012 0700 1001 1998 09

BIC OBKLDEMX

Regent Pflugfabrik GmbH

Bahnhofstraße 105

4800 Attnang-Puchheim Austria

Regent Pflugfabrik GmbH

Výrobce tímto prohlašuje, že níže popsaný nový stroj se shoduje s 

ustanoveními strojového bezpečnostního nařízení - 2006/42/EG,  a 

tímto také s nimi realizovanou strojovou směrnicí RL2013/167/EG v 

platném znění, a byl vyroben s následující mi základními bezpeč-

nostními požadavky jako na příklad:

 

- výstrojné součásti pro vybavení na zachycení zatížení

 

- koherentní, bezpečné regulační díly

 

- dostatečná stabilita

 

- žádné nebezpečí  prasknutím fluidních vedení

 

- bezpečné ovládání

Při konstrukci a stavbě tohoto stroje byly použité následující normy:

 

- EN ISO 12100 (Bezpečnost strojů)

A gyártó ezzel kijelenti, hogy a továbbiakban leírt új gép megegye-

zik a gép biztonsági szabványokkal - 2006/42/EG és ezzel az általuk 

megvalósított érvényes gép rendelettel RL2013/167/EG, és hogy a 

következő biztonsági követelményekkel készültek:

 

- tartozék elem teher emelőbe rendezéssel

 

- összefüggő, biztos állító elemek

 

- kielégítő stabilitás

 

- veszély mentes, folyadék vezeték törés esetében

 

- biztos vezérlés.

A gép kivitelezése  és építése a következő szabvány szerint történt:

 

- EN ISO 12100 (Gép biztonság)

Proizvođač ovime izjavljuje da je novi stroj koji je opisan u nastavku 

sukladan s odredbama Uredbe o sigurnosti strojeva, Savezni službe-

ni list broj 2006/42/EG, odnosno time i sa Smjernicama o strojevima 

br. RL2013/167/EG u važećoj verziji, a koje su ovom Uredbom primi-

jenjene pa je time izrađen sukladno slijedeći m osnovnim zahtjevi-

ma o sigurnosti kao što su:- dijelovi pri bora uređaja za prihvat tereta

 

- koherentni i sigurni izvršni dijelovi

 

- dostatna stabilnost

 

- bez opasnosti uslijed pucanja vodova za tekućine

 

- sigurno upravljanje.

Pri projektiranju i gradnji stroja primijenjeni su slijedeći standardi:

 

- EN ISO 12100 (Sigurnost strojeva)

Producătorul declară prin prezenta că utilajul descris mai jos a fost 

fabricat în conformitate cu dispoziţiile Ordonanţei referitoare la si-

guranţa utilajelor 2006/42/EG, precum şi cu Dispoziţiile de aplicare 

RL2013/167/EG prevăzute în aceasta, şi anume cu respectarea ce-

rinţelor de siguranţă cum sunt:

 

- părţii accesorii pentru dispozitivul de preluarea greutăţii

 

- părţii de ajustare sigure şi care se unesc

 

- stabilitate suficient 

 

- lipsa pericolului la spargerea conductelor cu fluid

 

- mecanism de comand  sigur.

La proiectarea şi construcţia utilajului au fost aplicate următoarele norme:

 

- EN ISO 12100 (Siguranţa utilajelor)

El fabricante DECLARA por la presente que la nueva máquina des-

crita a continuación cumple con las disposiciones de los reglamen-

tos de seguridad para máquinas 2006/42/EG, y de ese modo con 

la norma para máquinas RL2013/167/EG por ellos insta u rada en su 

formulación vigente, habiendo sido fabricada cumpliendo con las si-

guientes exigencias básicas de seguridad:

 

- Accesorios para dispositivos de elevación de carga

 

- Dispositivos de maniobra seguros y coherentes

 

- Estabilidad suficiente

 

- Ausencia de peligro por rotura de los conductos de fluidos

 

- Control seguro

En  el  dimensionamientoy  la  construcción  de  la  máquina  se  han 

aplicado las siguientes normas:

 

- EN ISO 12100 (Seguridad de máquinas)

DECLARACION DE CONFORMIDAD

EGYSÉGESSÉGI  NYILATKOZAT

IZJAVA O SUKLADNOSTI

PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚ

DECLARAT IE DE CONFORMITATE

Il produttore con la presente dichiara che la nuova macchina qui 

in  seguito  descritta  corrisponde  alle  norme  descritte  nei  regola-

menti di sicurezza - 2006/42/EG e con ciò anche alla direttiva re-

lativa  alle  macchine  RL2013/167/EG  nella  versione  vigente,  ed  è 

stata costruita tenendo conto delle seguenti richieste di sicurezza:

 

- parti accessorie per la disposizione dei punti di carico

 

- parti di regolazione sicure e coerenti

 

- sufficiente stabilità

 

- nessun pericolo in caso di una rottura delle condutture dei fluidi

 

- guida sicura

Nella costruzione e nell‘esposizione della macchina sono state ap-

plicate le seguenti norme:

 

- EN ISO 12100 (sicurezza delle macchine)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

ITALIANO

Le  fabricant  atteste  par  la  présente  que  la  nouvelle  machine  dé-

crite ci-dessous a été construite dans le respect des dispositions des 

ordonnances de sécurité machine - 2006/42/EG et de la directive 

machine ayant servi de base RL2013/167/EG dans la version valable, 

et ce en répondant aus exigences de sécurité suivantes, à savoir:

 

- Accessoires pour dispositif de retenue de charge

 

- Organes de commande cohérents et sûrs

 

- Stabilité suffisante

 

- Aucun risque du fait de la rupture des conduites de fluides

 

- Commande sûre.

Lors  de  la  conception  et  de  la  fabrication  de  la  machine,  les 

normes suivantes ont été appliquées :

 

- EN ISO 12100 (sécurité des machines)

ATTESTATION DE CONFORMITÉ

FRANÇAIS

ESPAÑOL

MAGYAR

HRVATSKI

ČESKY

LB. ROMÂNĂ

The manufacturers hereby declare that the new machine named 

below complies with machine safety regulations - Machine Safety 

Regulations (MSV),  Federal Law  Gazette 2006/42/EG,  and, there-

fore, with the machine guideline RL2013/167/EG, applied by you, 

in the valid edition, which means it has been manufactured in ac-

cordance with the following basic safety requirements relating to:

 

- accessories for the load absorption device

 

- coherent and safe retaining parts

 

- sufficient stability

 

- no danger as a result of the breakage of fluid leads

 

- a safe control system

The  following  standards  were  applied  when  designing  and  con-

structing the machine: 

- EN ISO 12100 (safety of machines)

DECLARATION OF CONFORMITY

ENGLISH

Ing.  Roland  Berger  Geschäftsführer

 

und Dokumentationsverantwortlicher

Der Hersteller erklärt hiermit, daß die nachstehend beschriebene neue Maschine übereinstimmt mit den Bestimmungen der Maschinen 

 

Sicherheitsverordnungen  -  2006/42/EG,  und  damit  der  durch  sie  umgesetzten  Maschinenrichtlinie  RL2013/167/EG  in  der  geltenden 

 

Fassung, und zwar mit den folgenden grundlegenden Sicherheitsanforderungen wie - Zubehörteile für

Lastaufnahmeeinrichtungen

 

- Kohärente, sichere Stellteile

 

- Ausreichende Stabilität

 

- Keine Gefahr durch Bruch der Fluidleitungen

 

- Sichere Steuerung 

gefertigt wurde.

Bei der Auslegung und dem Bau der Maschine wurden folgende 

Normen angewendet:

 

- EN ISO 12100 (Sicherheit von Maschinen)

Type:

S/N:

Bj:

Attnang-Puchheim am,

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Pflug

Walze

Kreiselegge

Scheibenegge

Drillmaschine

Grubber

DEUTSCH

Saatbettkombi

Содержание Eurostar 100

Страница 1: ...Plow technology OPERATING MANUAL EN Eurostar 100 400 600 Titan 120 500 700 120 160 140 180 200...

Страница 2: ...djustment 13 Toplink points to the unplowed part of field 13 Toplink points to the plowed part of field 13 Setting Eurostar 13 Setting Titan Standard Memory cylinder 13 Setting Titan FTS Frame turn sw...

Страница 3: ...to rotating components Due to the flywheel effect parts may rotate even after the machine has been switched off Lifting point Unless otherwise agreed in writing the guarantee warranty is li mited to o...

Страница 4: ...m other sources exclude the manufacturer s liability for any damage resulting therefrom Components Plough share 1 Reversible coulter tip 2 Leg holder 3 Skimmer Mouldboard 4 Skimmer Share 5 Slide plate...

Страница 5: ...h chemicals e g pickled seeds in the seed box When lifted the lifting struts must be locked to prevent them from swinging sideways if this is violated the ve hicle can swing up when the direction chan...

Страница 6: ...ded line of the top link in intersects the front axle of the towing vehicle working position see depth adjustment In this way the tire slip can be reduced to a minimum and the electronic hoist control...

Страница 7: ...rily high soil compaction Many regulatory impulses from the hoist EHR Tire pressure is low on both sides Ideal traction fuel consumption Reduced soil compaction Little regulatory impulses of the hoist...

Страница 8: ...ons must keep 3 meters safety distance Select the operating mode Position control in the electrical hitch settings EHR Turn the plow to the right side Set the lowering throttle as slowly as possible a...

Страница 9: ...more lifting height stronger hitch For plows with a pendulum or depth transport wheel keep port P under pressure for about 3 seconds after the turning process is completed so that the hydraulic pre r...

Страница 10: ...leg holder cutting width So for example when the leg holder is in position B the spindle must also be moved to position B the setting of these two components must always match Loosen the screw B sligh...

Страница 11: ...the danger area clear of people risk of crushing Hydraulic circuit B Hydraulic circuit B Is used to reduce the cutting width for the turning process so that there is more space between the plow and t...

Страница 12: ...example L L1 1 300 cm B total B total 180 cm 120 cm L L2 2 Target Dimension Target Dimension If L L2 2 Target Dimension Target Dimension and L L2 2 Actual Dimension Actual Dimension matches all furrow...

Страница 13: ...t from the tractor to the plow line A and the plough pull line is thus set to neutral Notice A side pull to the unploughed one is hardly noticeable as a front tire of the tractor constantly runs scrub...

Страница 14: ...e groove E of the camber spindle you hear a click then the spindle is secured First set the working depth in accordance with the chapter Depth adjustment and then start to plow a full length first pas...

Страница 15: ...should not be loaded The plow support wheel should not be loaded with the full plow weight with the full plow weight In order to always guarantee the best possible traction of the tractor please ensu...

Страница 16: ...raulic non stop overload protection has an internal hydraulic cylinder A instead of the compression spring The system is coupled with a nitrogen reservoir B which absorbs the pressure peak that occurs...

Страница 17: ...to be able to fully utilize the wear layer Mouldboards are hardened parts made of high strength steel The mouldboards are finely polished at the factory before painting and coated with a special peel...

Страница 18: ...the trunk Optional wide furrow knives are used with extra wide towing vehic le tires and operation in the furrow no on land The wide furrow knives cut into the side of the furrow edge and causing it t...

Страница 19: ...ust a few cm is sufficient to bury crop residues cleanly and completely under the soil surface In the case of a very loose upper soil layer e g with a previous work step with a cultivator it can happe...

Страница 20: ...ews A hold the disc coulter Swivel the gooseneck B to the new position Tighten the screws A and set stop clamp the stop clamp must be readjusted after every change of the gooseneck position Adjusting...

Страница 21: ...ng pins and secure them with linchpins You may have to move the lever B a little after inserting the first bolt in order to be able to insert the second bolt The pendulum support wheel automatically s...

Страница 22: ...omponents To adjust the depth on the spindles proceed as follows Take the load off the support wheel Use the adjusting knob to adjust the spindles F Reduce working depth Turn the spindles F clockwise...

Страница 23: ...unpaved roads Bear in mind that when the towing vehicle is cornering the plow will swerve sharply When cornering reduce the speed and pay particular attention to the turning radius of the plow when i...

Страница 24: ...ings Pendulum wheel 1 piece at rotary shaft 2 pieces at spindles 1 piece at wheel bearings combi wheel 4 pieces at deep roll slide guide 1 piece at wheel bearings Disc coulter Bearing 1 piece per disc...

Страница 25: ...dad suficiente Ausencia de peligro por rotura de los conductos de fluidos Control seguro En el dimensionamientoy la construcci n de la m quina se han aplicado las siguientes normas EN ISO 12100 Seguri...

Страница 26: ...Regent Pflugfabrik GmbH Bahnhofstr 105 4800 Attnang Puchheim Austria Tel 43 7674 62661 Fax 43 7674 62207 info regent at www regent at...

Отзывы: