
40
41
A
C
B
1
2
Gewindebohren (A–C)
A
: Gewindebohrer einspannen und etwas ölen
B
: Am Stellrad Drehzahl »2« vorwählen
C
: Im Rechtslauf einschneiden (1), ausschalten,
im Linkslauf herausdrehen (2)
Thread tapping (A–C)
A
: Secure tap in chuck and oil lightly
B
: Set speed selector to »2«.
C
: Set for right-hand rotation and tap hole (1), stop
machine and switch to left-hand rotation to remove tap.
Taraudage (A–C)
A
: Fixer le taraud lubrifier légèrement.
B
: Avec la molette, présélectionner la vitesse »2«.
C
: Tarauder en rotation à droite (1), arrêter la perceuse,
puis dégager le taraud en rotation à gauche (2).
Schroefdraad tappen (A–C)
A
: Schroefdraadtap inspannen en een beetje oliën
B
: Toerental »2« op het stelwiel instellen
C
: rechtsom draaiend schroefdraad tappen (1),
uitschakelen, linksom draaiend uitdraaien (2).
Maschiatura (A–C)
A
: Inserire il maschio e oliarlo leggermente
B
: Preselezionare sulla rotella velocità »2«.
C
: Forare con rotazione destrorsa (1), spegnere,
sfilare con rotazione sinistrorsa (2)
Roscado con macho (A–C)
A
: Apretar el macho de roscar y untarlo en aceite.
B
: Preseleccionar rpm »2« con la ruedecilla de ajuste
C
: Hacer la rosca con rotación hacia la derecha (1), parar la
máquina y aflojar el macho con rotación hacia la izquierda (2).
Macho de abrir roscas (A–C)
A
: Fixar o macho de abrir roscas e oleá-lo
B
: Seleccionar a rotação »2« na roda de regulação
C
: Cortar para a direita (1), desligar e desaparafusar
para a esquerda (2)
Gängskärning (A–C)
A
: Spänn fast och smörj gängtappen något
B
: Ställ in varvtal »2«
C
: Gänga i högervarv (1), koppla från, och dra ut
gängtappen i vänstervarv (2)
Kierteiden leikkaus (A–C)
A
: Kiinnitä kierretappi ja voitele sitä hieman öljyllä.
B
: Esivalitse säätöpyörällä »2«-käyntinopeus.
C
: Leikkaa pyörimisliikkeen ollessa oikealle (1), pysäytä
kone, kierrä irti pyörimisliikkeen ollessa vasemmalle (2).
Gjengeboring (A–C)
A
: Gjengeboret spennes fast og oljes litt
B
: Omdreiningstall »2« forhåndsinnstilles via stillehjulet
C
: Skjær ved høyregange (1), stopp, skru ut ved
venstregange (2)
Gevindboring (A–C)
A
: Gevindboret spændes fast og gives olie
B
: Omdrejningstal »2« vælges,
C
: skær ind med højredrejning (1), stop, drej ud med
venstredrejning (2)
Gwintowanie
(A–C)
A
:
Gwintownik zamocować i nieco naoliwić
B
:
Na pokrętle ustawić liczbę obrotów
»2«
C
:
Nacinać przy prawych obrotach (1), wyłączyć,
wykręcać przy lewych obrotach (2)
Διάνοιξη σπειρωμάτων
(A–C)
A
:
Σύσφιξη τρυπανιού ανοίγματος σπειρωμάτων και
ελαφρ λάδωμα.
B
:
Προεπιλογή αριθμού στροφών με τον
τροχίσκο ρύθμισης στο
»2«
C
:
κοπή με δεξιστροφη κίνηση
(1), σταμάτημα, αφαίρεση με αριστερστροφη κίνηση (2).
Menetfúrás
(A–C)
A
:
Fogja be a menetfúrót és kissé olajozza meg
B
:
Az állítókeréken válassza meg a
»2«
-es fordulatszámot.
C
:
Jobbra forgással végezze el a bemetszést (1), kapcsolja
aki a készüléket, balra forgássa hajtsa ki a szerszámot (2)
Нарезание резьбы (A–C)
A
: Зажмите метчик и смажьте его слегка
B
: Установочным колесиком выберите частоту
вращения "2"
C
: Нарежьте резьбу в режиме правого вращения (1),
после остановки выкрутите метчик в режиме
левого вращения (2).
E
D
Bohren ohne Schlag (D–F)
D
: »Bohren ohne Schlag« einstellen
E
: Entsprechenden Bohrer einsetzen (Holz/Metall) und
F
: kräftig festziehen
Non-hammer drilling (D–F)
D
: Set for »Non-hammer drilling«
E
: Fit the appropriate drill bit (wood/metal) and
F: Tighten firmly.
Perçage sans percussion (D–F)
D
: Régler la position »perçage sans percussion«
E
: Mettre en place le foret correspondant (bois/métal) et
F :Serrer à fond.
Boren zonder klopinrichting (D–F)
D
: »Boren zonder klopinrichting« instellen
E
: Betreffende boor erin zetten (hout/metaal) en
F
: Stevig vasttrekken
Foratura senza percussione (D–F)
D
: Impostare »Forare senza percussione«
E
: Inserire la punta adatta (legno/metallo) e
F
: serrare a fondo la punta
Taladrar sin percusión (D–F)
D
: Ajustar la máquina en »taladrar sin percusión«
E
: Colocar la broca correspondiente (madera/metal) y
F
: apretar con fuerza
Furar sem percussão (D–F)
D
: Regular na posição de »furar sem percussão«
E
: Instalar a broca correspondente (metal, madeira) e
F
: Apertar bem
Borrning (D–F)
D
: Ställ in borrning
E
: Sätt i lämpligt borr (trä/metall)
F
: Drag fast ordentligt
Iskuton poraus (D–F)
D
: Säädä kone asentoon »iskuton poraus«
E
: Asenna vastaava pora (puu/metalli) ja
F
: kiristä voimakkaasti
Boring uten slag (D–F)
D
: »Boring uten slag« stilles inn
E
: Tilsvarende bor settes inn (tre/metall) og
F
: trekkes kraftig til
Boring uden slag (D–F)
D
: Indstil til »boring uden slag«
E
: Sæt det tilsvarende bor (metal/træ) i
borepatronen og
F
: spænd den godt fast
Wiercenie bez udaru
(D–F)
D
:
Ustawić »wiercenie bez udaru«
E
:
Zamocować odpowiednie wiertło (drewno/metal) i
F
: Silnie dokręcić uchwyt z osadzonym wiertłem
Άνοιγμα οπών χωρίς κρούσεις
(D–F)
D
:
Ρύθμιση σε »Άνοιγμα οπών χωρίς κρούσεις«
E
:
Τοποθέτηση σχετικού τρυπανιού (ξύλο/μέταλλο) και
F
:
να σφιχθεί γερά
Ütés nélküli fúrás
(D–F)
D
:
Állítsa be az »ütés nélküli fúrás« (fúró jel)
E
:
Helyezze be a megfelelő fúrót (fa/fém) és
F
:
erősen huzza meg
Сверление без удара (D–F)
D
: Установите режим "Сверление без удара"
E
: Вставьте соответствующее сверло (дерево/
металл) и
F
: прочно зажмите его
F
Содержание Sb e 600 R+L
Страница 4: ...4 39 39 40 40 41 41 42 42 44 44 23 38 5 22...
Страница 46: ...46...
Страница 47: ...47...