
35
34
Abnehmen des Bohrfutters (A–C)
A
: Bohrfutter öffnen und Sicherungsschraube herausdrehen
(
B
: Achtung, Linksgewinde!), Spindel arretieren (Spindel mit
Gabelschlüssel festhalten) und Bohrfutter abschrauben.
Removing the drill bit (A-C)
A
: Open the drill chuck and turn out the locking screw
(
B
: NB - left-hand thread), block the spindle (hold the spindle
firmly with an open-ended spanner) and unscrew the chuck.
Dépose du mandrin (A–C)
A
: Ouvrir le mandrin et dévisser la vis de sécurité
(
B
: Attention, filetage à gauche), bloquer la broche (maintenir la
broche à l'aide d'une clé à fourche) et dévisser le mandrin.
Verwijderen van de boorhouder (A–C)
A
: Boorhouder openen en borgschroef eruit draaien
(
B
: Opgelet: linkse schroefdraad), as vergrendelen
(as met gaffelsleutel vasthouden) en boorhouder eraf draaien.
Rimozione del mandrino (A–C)
A
: Aprire il mandrino e svitare vite di sicurezza
(
B
: Attenzione, filettatura sinistrorsa!), bloccare l'albero (tenere
fermo l'albero mediante la chiave a bocca) e svitare il mandrino.
Extraer el portabrocas (A–C)
A
: Abrir el portabrocas y soltar el tornillo de seguridad
(
B
: ¡Atención! Rosca a la izquierda), enclavar el husillo
(sujetar el husillo con la llave fija) y desatornillar el portabrocas.
Retirar o mandril de bocas (A–C)
A
: Abrir o mandril e desapertar o parafuso de segurança
(
B
: Atenção, rosca com passo para a esquerda), bloquear o fuso
(segurar o fuso com uma chave de bocas) e desaparafusar o
mandril.
Ta bort borrchuck (A–C)
A
: Öppna borrchucken och skruva loss låsskruven
(
B
: OBS! Vänstergänga), spärra spindeln (håll fast spindeln med
en U-nyckel) och skruva av borrchucken.
Poraistukan irrottaminen (A–C)
A
: Avaa poraistukka ja kierrä varmistusruuvi auki
(
B
: Huomio, vasen kierre), lukitse kara (karaa kiinni
kiintoavaimella) ja ruuvaa poraistukka irti.
Ta av chucken (A–C)
A
: Åpne chucken og skru ut sikringsskruen
(
B
: OBS, venstregjenget), lås spindelen
(hold fast spindelen med fastnøkkel) og skru av chucken.
Aftagning af borepatron (A–C)
A
: Åbn borepatronen og skru sikringsskruen ud
(
B
: OBS! Venstregevind), blokér spindelen
(hold fast på spindelen med en gaffelnøgle)
og skru borepatronen af.
Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
(A–C)
A
:
Zwolnić uchwyt wiertarski i wykręcić wkręt zabezpieczający
(
B
:
Uwaga! Gwint lewoskrętny), unieruchomić wrzeciono
(wrzeciono przytrzymać kluczem płaskim) i odkręcić uchwyt
wiertarski.
Αφαίρση του τσοκ
(A–C)
A
:
Ανοίξτ το τσοκ και ξβιδώστ τη βίδα ασφαλίας
(
B
:
Προσοχή! Σπίρωμα αριστρής κατύθυνσης) Ασφαλίστ τον
άξονα (κρατήστ τον άξονα μ το κλιδί) και ξβιδώστ το τσοκ.
A fúrótokmány levétele (A–C)
A
:
Nyissa ki a fúrótokmányt és ha van biztosító csavar
(
B
:
Figyelem, balmenet) az orsót rögzítse (orsót tartsa meg
erősen villáskulccsal) ) és csavarja le a fúrótokmányt
Снятие сверлильного патрона (A–C)
A
: Откройте сверлильный патрон и выкрутите стопорный винт
(
B
: Внимание, левая резьба!), зафиксируйте шпиндель (с
помощью гаечного ключа) и открутите сверлильный патрон.
A
B
C
: Solange kräftig weiterdrehen (
dabei muß es „klicken“
), bis
kein Weiterdrehen mehr möglich ist -
erst jetzt
ist das Werkzeug
sicher
gespannt. Bei weichen Werkzeugschäften muß eventuell
nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
C
: Continue to turn, exerting firm pressure (
you should hear a
clicking noise as you turn
) until it cannot be turned any further -
only now is the bit safely tightened
. When using soft bit shanks,
it may be necessary to retighten the chuck after a short period of
drilling.
C
: Continuer à tourner fortement (
on doit entendre un "clic"
)
jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de continuer à tourner -
l'outil
est maintenant correctement serré
. En cas d'outils à tiges non
trempées, il est éventuellement nécessaire de resserrer le
mandrin peu de temps après le début du perçage.
C
: Zo lang stevig doordraaien (
daarbij moet het "klikken"
) tot
het gereedschap niet meer verder gedraaid kan worden -
nu pas
is het gereedschap veilig gespannen
. Bij zachte
gereedschapsschachten moet het gereedschap eventueel na een
korte boortijd nog een keer gespannen worden.
C
: Continuare a girare energicamente finché possibile (
si
dovranno avvertire i "clic"
). Qualora l'albero dell'utensile fosse
particolarmente morbido, dopo aver trapanato per un breve
periodo, tornare a serrare.
C
: Seguir girando con fuerza (
se debe oír un clic
) hasta que no
sea posible girar más.
Ahora estará bien sujeta la herramienta
.
En caso de que la caña de la herramienta sea blanda, será
preciso volver a apretar al cabo de un corto tiempo de uso.
C
: Continuar a rodar com força (
devem ouvir-se cliques
), até
não ser possível rodar mais –
só agora é que a ferramenta se
encontra fixa com segurança
. Fustes macios de ferramentas
devem, eventualmente, ser novamente apertados após um breve
período de furação.
C
: Vrid kraftigt tills det inte går längre (
det måste "klicka
") -
först
nu är verktyget säkert spänt
. Vid mjuka verktygsskaft måste du
eventuellt efterspänna efter en kort borrtid .
C
: Kierrä voimakkaasti (
on kuuluttava ”naksahduksia”
); kunnes
hylsyä ei enää voi kiertää -
vasta nyt työkalu on kiristetty
varmasti
. Pehmeiden teränvarsien kohdalla on työkalua
mahdollisesti kiristettävä uudelleen, kun on porattu vähän aikaa.
C
: Fortsett å dreie kraftig (
det må "klikke"
) til hylsen ikke lar seg
dreie lengre -
først nå er verktøyet spent sikkert fast
. Hvis
verktøyskaftet er mykt, må det eventuelt etterspennes etter kort
boretid.
C
: Drej kraftigt videre (
man skal høre det klikke
), indtil den ikke
kan drejes mere -
først nu er værktøjet spændt sikkert
. Hvis
værktøjsskaftet er af blødt materiale, kan det være nødvendigt at
spænde efter efter kort tids boring.
C
: Tak długo dalej mocno kręcić (
przy tym musi być słyszalne
"klikanie"
), aż dalsze kręcenie stanie się niemożliwe.
Dopiero
teraz narzędzie jest pewnie zamocowane
. Przy narzędziach o
miękkich częściach chwytowych zachodzi ewentualnie, po
krótkim czasie wiercenia, konieczność poprawienia mocowania.
C
:
Πριστρέ"τ ακμη γρά (
πρέπι να ακούστ ένα κλικ
) μέχρι να
μην ίναι πλέον δυνατή καμμία πριστροφή -
τώρα έχι σφιχτί
σίγουρα το ργαλίο σας
.
Σ πρίπτωση μαλακού στέλχους του ργαλίου πρέπι νδχομένως
μτά απ σύντομη λιτουργία να παναληφθί η σύσφιξη.
C
: Mindaddig forgassa erőteljesen tovább (
miközben "kattanni"
kell
), amíg már nem lehet tovább forgatni -
még csak most van
a szerszám biztonságosan befogva
. Lágy szerszámnyelek
esetében rövid fúrási idő után esetleg utána kell szorítani.
C
: Продолжайте вращение с усилием (
до "щелчка"
), после
этого дальнейшее вращение становится невозможным -
только тогда
сменный инструмент зажат
надежно
.
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо
подтягивать после непродолжительного сверления.
C
Содержание Sb e 600 R+L
Страница 4: ...4 39 39 40 40 41 41 42 42 44 44 23 38 5 22...
Страница 46: ...46...
Страница 47: ...47...