
3-18
IT
EN
DE
A2 – Check the coolant level
System pressurised: the boiling coolant
can cause serious burns. Before opening
the filler cap, stop the engine and allow the
cooling circuit components to cool down.
Slacken the pressure cap slowly to dischar-
ge pressure.
Never add cold cooling liquid in a hot engi-
ne.
In an emergency, water can be used as
coolant; proceed as rapidly as possible,
to change the liquid in the cooling circuit
(see: 3 – MAINTENANCE: F1 – COOLANT).
When maintenance or repairs are carri-
ed out on the engine cooling system, the
operations must be carried out with the
engine resting level on the ground. This
makes it possible to check the coolant level
accurately. It is thus also possible to avoid
the risk of introducing an air bubble in the
cooling system.
- Open the engine hood.
- Check the correct level with respect to the
centre of the
indicator “1” (Fig. A2).
- If necessary, add coolant (see: 3 -
MAINTENANCE:
LUBRICANTS AND FUEL).
- Slowly turn the radiator cap “2” (Fig. A2) up
to the safety
stop.
- Discharge the pressure and the vapour
- Press the cap and rotate to remove it.
- Add coolant through the filler hole “3” (Fig.
A2) up to the
centre level of indicator “1” (Fig. A2).
- Grease the filler hole slightly to make it
easier to fit and
remove the radiator cap.
- Inspect the radiator and pipes for leaks.
A2
2
3
1
A2 -
Controllare il livello del liquido di raffred-
damento
Sistema pressurizzato: il liquido di raffred-
damento bollente può causare gravi ustioni.
Quando si deve aprire il tappo di rifornimento,
arrestare il motore e attendere che i compo-
nenti del circuito di raffreddamento si siano
raffreddati.
Allentare il tappo a pressione lentamente per
scaricare la pressione.
Non aggiungere mai liquido di raffreddamento
freddo a motore caldo.
In caso di emergenza, è possibile utilizzare
l’acqua come liquido di raffreddamento, e pro-
cedere poi, il più rapidamente possibile, al cam-
bio del liquido del circuito di raffreddamento
(vedi: 3 - MANUTENZIONE: F1 - LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO).
Quando si esegue qualsiasi manutenzione o
ripara- zione del sistema di raffreddamento del
motore, la procedura deve essere eseguita con
il motore a livello del suolo. Questo permette di
controllare accuratamente il livello del liquido
di raffreddamento. In questo modo è possibile
inoltre evitare il rischio di introdurre un blocco
d’aria nel sistema di raffreddamento.
- Aprire il cofano motore.
- Controllare il corretto livello rispetto al centro
dell’indicatore “1” (fig. A2).
- Se necessario, aggiungere liquido di raffredda-
mento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI
E CARBURANTE).
- Portare lentamente il tappo del radiatore “2”
(fig. A2) fino all’arresto di sicurezza.
- Lasciar fuoriuscire la pressione e il vapore.
- Premere il tappo e rimuoverlo mediante rota-
zione.
- Aggiungere il liquido di raffreddamento attra-
verso l’orifizio di riempimento “3” (fig. A2) fino
alcentro dell’indicatore “1” (fig. A2).
- Ingrassare leggermente l’orifizio di riempimen-
to per facilitare la posa e la rimozione del tappo
del radiatore.
- Mediante un controllo visivo accertarsi che non
vi siano perdite sul radiatore e sulle tubazioni.
A2 -
Den Kühlflüssigkeitsstand prüfen
Unter Druck stehendes System: die kochende
Kühlflüssigkeit kann schwere Verbrennungen ver-
ursachen. Wenn man den Einfüllstopfen öffnen
muss, den Motor abstellen und warten, bis die
Komponenten des Kühlkreislaufs abgekühlt sind.
Den Stopfen langsam lockern, um den Druck
abzubauen.
Niemals kalte Kühlflüssigkeit bei warmem
Motor auffüllen.
Im Notfall kann auch Wasser als Kühlflüssigkeit
benutzt werden.Danach muss so rasch wie
möglich das Wasser im Kühlkreislauf durch
Kühlflüssigkeit ersetzt werden (vgl.: 3 -
WARTUNG: F1 - KÜHLFLÜSSIGKEIT).
Wenn irgend eine Wartungs- oder
Reparaturarbeit am Kühlsystem des Motors
ausgeführt wird, muss das Verfahren mit Motor
auf Bodenebene ausgeführt werden. Dies
erlaubt, den Kühlmittelstand präzise zu kon-
trollieren. Außerdem kann man dadurch ver-
meiden, dass Luft in das Kühlsystem gelangt.
- Die Motorhaube öffnen.
- Den korrekten Kühlmittelstand zur Mitte des
Anzeigers "1" (Abb. A2) kontrollieren.
- Gegebenenfalls Kühlflüssigkeit (vgl.:
3 - WARTUNG: SCHMIERMITTEL UND
KRAFTSTOFF).
- Den Verschlussstopfen des Kühlers "2" (Abb.
A2) langsam bis zum Sicherheitsanschlag brin-
gen.
- Den Druck und den Dampf austreten lassen.
- Den Deckel drücken und abdrehen.
- Das Kühlmittel durch die Einfüllöffnung "3"
(Abb. A2) bis zur Mitte des Anzeigers "1" (Abb.
A2) auffüllen.
- Die Einfüllöffnung leicht einfetten, um das
Anbringen und Entfernen des Kühlerdeckels
zu vereinfachen.
- Den Kühler und die Kühlflüssigkeitsleitungen
mittels Sichtprüfung auf Dichtheit prüfen.
649050
IT-EN-DE
(01/06/2017)
MRT
EASY
55P
400
ST4
S2,
MRT
EASY
55P
360
ST4
S2,
MRT
EASY
75P
400
ST3B
S2,
MRT
EASY
75P
360
ST3B
S2,
MRT-X
EASY
75P
400
ST3A
S2,
MRT-X
EASY
75P
360
ST3A
S2