![Lombardini IM 250 Скачать руководство пользователя страница 3](http://html.mh-extra.com/html/lombardini/im-250/im-250_workshop-manual_1938341003.webp)
SERIE IM
Il - ENTRETIEN - MAINTENANCE · WARTUNG
Opération
Heures · Hours · Scunden
Operation
Arbeit
Nettoyage
C/eaning
Reinigung
Contr61e
Checking
Kontroile
Remplace-
ment
Replacement
Wechsel
Révision
Overhaul
Uberholung
DETAIL
. . /
à sec*
) a m "
i
, ba'."
Filtre
d huile
à combustible
Ren iflard carter
Aiiettes
cu lasse
et
cylindre
(*)
Reservoi r
Bougie
)
fìltre à air
Niveau
bain d'hui!e
hude
carter
Jeu con cacts ru pte u r
Jeu
soupapes
Joint fìltre à
air
fil tre à a1r
Huile
l ba1n d'huiie
carter
(**)
Bougie
Partiel le
( ***)
Générale
C0MP0NENT
/dry•
Air
cleaner
"-.
oi/ bath
Fuel (ilter
Crankcase
brea.ther
Headj Cylinder (ins
(*)
Fuel
tank
Spark plug
à
oil bath air
Oil leve/
cleaner
sump
Breaker
points g?.p
Valve clearance
Air
cleaner
gasket
à
l
oi/ bath
Oil
air cleaner
sump
(**)
Spark plug
Partial
(***)
Generai
(*) En conditions parciculières de fonctionnement m§:me chaque jour.
TEIL
8
25
50
100
/trocken*
•
Luftfìlter
"-.
olbad
•
Kraf tstoff-Fi Iter
•
Zyl i ndergehauseentl Llftu n g-
sventi I
Kopf-
und
ZylinderkLlhlrip-
pen (*)
•
Kraftstofft2n k
ZLlndkerze
Olbadluftfìlter
•
Motorenblstand
•
U nterbrecherkontakts pie I
Venti lspiel
Luftfìlterd ichtu n g
•
Olbadluftfìlter
•
Motorenbl (**)
•
ZLlndkerze
Teilweise
(***)
Vollig
(**) Utiliser une huile de gradation SAE 20 W au dessous de 10°C; SAE 30 de 10° à 30°C; SAE SO au dessus de 30°C.
(***) Comporte: concrCle cylindre, segments, guides, ressorcs ec rodage des sièges de soupapes, remp1acEment contaccs rupteur.
(*) Under heavify dusty conditions cfean dai/y.
(**)
Use
oil Grade
SAE
20
W below
10°(;
SAE
30
(rom
10°(
to 30
°
C and SAE
50
above
30°C.
(***) lncludes: checking
of
cylinder, rinqs, guides, valve springs, valve seat grinding, breaker points replacement.
(*) Unter besonderen Betriebsbedingunsen eventuell tiig!ich.
300
•
• •
(**) Unter 10°C OL der Viskositi'itsklasse SAE 20 W, zwischen 10° und 30
°
C SAE 30, i.iber 30
°
C SAE SO verwenden.
(***) Kontrolle des Zylinders, der Kolbenringe, Fi.ihrungen und Federn, Einschleifen der Ventilsitze, Wechsel der Unterbrecherkontakte.
CAPACITES
Réservoir à combustible standard:
Carter huile
IM 250-300-350-251-301-351
IM 252-302-352
Cuve huile fìltre à air à bain d'huile
CAPACIT/ES
Standard (ue/
tank:
Oil sump
IM 250-300-350-251-301-351
IM 252-302-352
Oil bath air cleaner bowl
FULLMENGE
Standard kraftstofftan k:
Olgehause
IM 250-300-350-251-301-351
IM 252-302-352
Olbad luftfì lterbecher
4
litres
litres
litres
litres
litres
/itres
litres
litres
Liter
Liter
Liter
Liter
Essen ce
4,2
0,2
0,6
o,
10
Gasoline
4.2
0.2
0.6
0.10
Benzin
4,2
0,2
0,6
o,
10
Pétrole
4
Kerosene
4
Petroleum
4
500
1.000
•
•
• •
2.000
•
MANUEL D'ATELIER - WORKSHOP MANUAL - WERKSTATTHANDBUCH
lii · ELIMINATIONS INCONVENIENTS - TROUBLE SHOOTING - STORUNGSBEHEBUNG
Le tableau indique la cause probable de certaines anomalies qui peuvent se présenter pendant le fonctionnement.
Dans tous les cas procéder systématiquement en effectuant les contr61es plus simples avant de démonter ou remplacer une pièce.
The (ollowing chart includes
some
o( the
most
common complaints that
may
be encountered during the service /ife o( the engine.
Be(ore attempting disassembly or
making
any rep/acement, always
check
the easiest and
most
obvious things (irst.
Die Tabelle enthalt die wahrend des Betriebes am haufìgsten auftretenden Stbrungen.
In jedem Fall ist es empfehlenswert, vor der Demontage oder dem Auswechseln die einfachsten Kontrollen systematisch durchzufLlhren.
CAUS E
PROBAB LE
PR0BABLE
CAUSE
MOGLICHE
URSACHE
w
Conduit obstrués -
Obstructed (ue/ lines
- Verstopfte
Kraftstoffle itun gen
....I
Filtre à combustible encrassé -
Fue/ (iltrer: clogged
- Kraftstoff-Filter: Verstopft
"'
<
Air dans circuit combustible -
Air /eaks in (uel system
- Luft in
der
Kraftstoff-
:i:::;: ....I
"'Lu
z
zufuhr
:::; .... <
o�tt
Trou de purge réservoir obturé -
Clogged
tank
vent
- EntlLlftungsbffnung im
U"'O
<-' ....
Tank: verschlossen
Lu V)
,-:::it-
Robi net fermé ou obstrué -
Closed or clogged (ue/ tap -
Kraftstoffhahn: geschlossen
_
.......
:,
<
oder verstopft
u
"'
"'
"'
Trous de
Carburetor vents: clogged
-
EntlLlftung-
u
purge carburateur obturés
-
sbffnungen
des Vergasers:
verstopft
Bougie à masse -
Grounded spark plug
- ZLlndkerzenmasseschluss
Cable bougie débranché ou cassé -
Disconnected or intetrupted plug /ead
- ZLlnd-
kerzenkabel
unterbrochen
od.
ausgezogen
w
:::;
Bobine défectueuse -
Faulty coi/
- ZLlndspule defekt
w
\!lZt-
Rotor défecteux -
Faulty rotor
- Rotor defekt
<O"'
�� r;;
Borne fìxage cables relachée -
Lead
connecting
terminals: loose
- Kabelklemme:
=>z o
��s
lose
N
Distance contacts excessive -
Excessive
conta
et points gap
- U-Kontaktspiel: zu
gross
Saillie et distance contacts erronées -
Timing and points gap: incorrect
- Abriss
und
U-Kontaktspiel: zu
gross
Batterie à plat -
Discharged battery
Battarie: entladen
�:E�
��:5
Raccorci cablage défectueux ou erroné -
Cab/es connections:
uncertain
or incor-
===
��:
rect
- Kabelverbindung: falsch oder wackelig
=�=
=-=
I nterrupteur
démarrage
défectueux
Faulty
starting
switch
Anlassschalter
-==
-
-
5��
defekt
�
=
""
;::��
Démarreur
défectueux -
Faulty starter motor
- Anlassmotor defekt
�U
...
H
...
L,I
Lu
Filtre à air encrassé -
Clogged ai r cleaner
- Luftfìlter: verstopft
ZUl:J
w z z
Régime élevé au ralenti -
Excessive id/e operation
- zu
lange im
Leerlauf
i=<(
:,
���
Rodage incomplet
-
Incomplete
run-in
-
Unvollstandiges
Einlaufen
>-z <
a::;,;,;;::
Moteur
surchargé
-
Engine
overloaded
-
Motor: Llberlastet
l:)
Carburation déréglée -
Carburetor setting: incorrect
- Vegaser einzustellen
z
Leviers régulatet:tr déréglés -
Governor linkage: wrongly
set - Reglerhebel: falsch
V,
:,
z
N
eingestellt
....
o
w
.=
�o
Ressort régulateur cassé -
Governor spring: broken
- Endregelfeder: zerbrochen
��z
Ralenti trop
bas -
Low id/e speed
-
Leerlaufd rehzah I: zu
niedrig
<
"-
<
a...�t-
w
'V)
Segments
usagés
ou
collés -
Rings:
worn
or
stuck -
Kolbenringe: abgenutzt
ct:
"'
Z
_1.,_
oder fest
v,z-
l?E�
Cylindres usagés -
Worn cylinder
- Zylinder: abgenutzt
<
Lu :i
....I V, ....I
Soupapes bloquées -
Valves: sticking
- Ventile:
blockiert
l:)
....I
w
w
....
Ecrous fìxage culasse desserrés -
Loose cylinder head
nuts - Befestigungsmuttern
z
des Zylinderkopfes: lose
w
INCONVEN IENT
COMPLAINT -
STORUNG
•
e
� t N
!!! -
• � .e
L
V
; 2 ·e:
E• -
•(11 ... Ol
-o 2 e
z�I
V,
•
• •
•
•
•
• •
• •
•
• •
•
•
• •
•
e
et:
v,
N
t g.�
�-�
-
VI
111.,::.::
- " L
• e �
� e
� t! ...
; � gi
E
V')·-
••
L
Cl
c.
V,
• •
•
•
•
•
•
•
g>
�
- "'
N ,__._
c.• e
Q,IQ) :l
L V .
���
V L .
� g ca
• o..
z �
·.;
"'
•
•
•
-
E
�
-;;
.! "=' ..e
�
:,:
���
l
Q>
:l
.o • •
� • L
·- o :l
v..,, c.
��
o
ga t
; E�
·;-gi
·i-��
::o
V')<
......
E• •
•Q,I u V,
·e,��
� � �
E.!!.�
�<Xl.
�:::> �
l
u. ;;::
-5
V,
V,
.
•
•
•
•
•
•
5