33
6
L
R
L
R
OIL
4mm
x1
M3 x 3
x1
Slide the wheel collar on the axle, then place a drop of light
machine oil on the axle.
Schieben Sie den Stellring auf die Achse und geben dann
einen Tropfen Maschinenöl auf die Achse.
Glissez la bague d’arrêt sur l’axe, puis placez une goutte de
lubrifi ant sur l’axe.
Inserire il collare sull’asse, poi mettere una goccia di olio
leggero sull’asse.
7
L
R
L
R
4mm
x1
M3 x 3
x1
Slide the wheel on the axle, then secure the outer wheel
collar. The wheel collar should be fl ush with the end of the
axle. Tighten the setscrew on the fl at area of the axle using a
1.5mm hex wrench.
Schieben Sie das Rad auf die Achse und sichern es dann
mit dem äußeren Stellring. Der Stellring sollte mit dem Ende
der Achse bündig sein. Drehen Sie die Madenschraube des
Stellrings auf der fl achen Stelle der Achse mit einem 1.5mm
Inbusschlüssel fest.
Glissez la roue sur l’axe, puis la bague. La bague doit être
à fl eur de l’extrémité de l’axe. Serrez la vis sans tête sur le
méplat de l’axe à l’aide d’une clé BTR de 1.5mm.
Inserire la ruota sull’asse e poi fi ssare il collare esterno che
deve essere a fi lo all’estremità dell’asse. Stringere il grano
sulla parte piatta dell’asse usando una chiavetta esagonale
da 1,5mm.
8
L
R
L
R
Slide the wheel against the outer wheel collar. Slide the inner
wheel collar into position and tighten the setscrew on the fl at
area on the axle using a 1.5mm hex wrench. Make sure the
wheel can rotate freely on the axle.
Schieben Sie das Rad gegen den äußeren Stellring. Setzen
Sie den inneren Stellring auf und drehen die Madenschraube
mit einem 1.5mm Inbusschlüssel fest. Prüfen Sie bitte ob
das Rad frei drehen kann.
Poussez la roue contre la bague extérieure. Glissez la bague
intérieure en position et serrez la vis sans tête sur le méplat
de l’axe en utilisant une clé BTR 1.5mm. Assurez-vous que la
roue tourne librement.
Mandare la ruota contro il collare esterno e poi far scorrere
quello interno in posizione e stringere il suo grano sulla parte
piatta dell’asse con una chiavetta esagonale da 1,5mm.
Verifi care che la ruota giri liberamente sull’asse.
9
L
R
L
R
Snap the hub cap into position.
Stecken Sie die Radkappe auf.
Replacez l’enjoliveur.
Far scattare in posizione la copertura del mozzo.
Содержание F4U-1A Corsair 20cc
Страница 78: ...78 ...
Страница 91: ...91 FLAP TEMPLATE KLAPPENSCHALBONE GABARIT DE RÉGLAGE DES VOLETS SAGOMA PER I FLAP ...