17
12
;
:
:
L
R
L
R
Check that the top edge of the fl ap aligns with the top edge
of the wing. If not, slightly enlarge the holes for the hinges
in the wing and use small pieces of balsa to adjust the
position of the fl aps at the wing to align the fl aps with the
top of the wing.
Stellen Sie sicher, dass die Oberseite der Klappen auf einer
Höhe mit der Tragfl äche ist. Falls nicht, vergrößern Sie
vorsichtig die Löcher für die Scharniere und justieren mit
kleinen Balsastücken zum auf oder unterfüttern die Position
der Scharniere.
Contrôlez que les surfaces supérieures des volets sont
alignées à la surface supérieure de l’aile. Si ce n’est pas
le cas, agrandissez les trous de fi xation des charnières et
utilisez des morceaux de balsa pour ajuster la position des
volets et les aligner avec la surface supérieure de l’aile.
Verifi care che il bordo superiore del fl ap sia allineato con
il bordo superiore dell’ala. In caso contrario, allargare
leggermente i fori per le cerniere nell’ala e usare piccoli pezzi
di balsa per regolare la posizione dei fl ap rispetto all’ala,
allineandoli al suo bordo superiore.
Î
When installing the flaps, the goal is to achieve a throw between 45 and 50 degrees. Use
the template on page 91 to check the full flap throw before gluing the flap hinges.
Î
Der gewünschte Klappenauschlag beträgt 45° bis 50°. Verwenden Sie die
Schablone auf Seite 91 um den Klappenweg zu überprüfen.
Î
Lors de l’installation des volets, le but à atteindre est une course comprise entre 45 et 50°. Utilisez le
gabarit de la page 91 pour contrôler le débattement avant de procéder au collage des charnières.
Î
Quando si installano i flap, bisogna fare in modo da avere una corsa tra i 45 e i 50 gradi. Usare la
mascherina di pag. 91 per verificare che la corsa dei flap sia corretta prima di incollare le cerniere.
Î
The flap hinges will be glued into the flaps and wing panels all in one process. Make sure to work
quickly so the epoxy does not begin to set before the hinges and flaps are in their correct positions.
Î
Die Scharniere der Klappen werden in einem Schritt in Klappe und Fläche geklebt. Bitte arbeiten
Sie bei diesem Schritte recht zügig, so dass Sie vor dem trocknen des Klebers fertig sind.
Î
Les charnières seront collées aux volets et aux ailes durant la même étape. Travaillez rapidement pour
que les charnières soient correctement positionnées avant de début du séchage de la colle Epoxy.
Î
Le cerniere dei flap verranno incollate sia ai flap che all’ala nello stesso momento. Bisogna cercare di lavorare
velocemente in modo che la colla epoxy non inizi ad indurirsi prima di aver posizionato correttamente le cerniere.
13
L
R
L
R
Carefully move the fl aps to the down fl ap position as listed
in this manual. Make sure the position of the hinges are not
disturbed during this process. If the hinges are positioned
correctly, the fl ap will move through its full range of motion
without binding.
Bewegen Sie vorsichtig in die ausgefahren Position wie
sie in der Anleitung angegeben ist. Stellen Sie sicher,
dass die Position der Scharnieren ohne zu klemmen
erreicht wird. Sollten die Scharniere korrekt positioniert
sein ist dieses möglich.
Placez délicatement les volets en position basse.
Assurez-vous que les charnières ne se sont pas décalées
durant ce processus. Si les charnières sont correctement
positionnées, les volets pourront s’incliner sur toute la
course sans blocage.
Con attenzione muovere i fl ap verso il basso come indicato
in questo manuale. Verifi care che la posizione delle cerniere
non infl uisca su questa operazione. Se le cerniere sono
posizionate correttamente, il fl ap si muove lungo tutta la sua
corsa senza forzare.
Содержание F4U-1A Corsair 20cc
Страница 78: ...78 ...
Страница 91: ...91 FLAP TEMPLATE KLAPPENSCHALBONE GABARIT DE RÉGLAGE DES VOLETS SAGOMA PER I FLAP ...