45
•STABILIZER INSTALLATION
•MONTAGE DES HÖHENRUDERS
•INSTALLATION DU STABILISATEUR
•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE
1
L
R
L
R
Use a hobby knife and #11 blade to cut the covering along the
centerline of the area for the stabilizer mounting area. This will
allow the covering to stretch when sealing it to the fuselage.
Schneiden Sie mit einem Hobbymesser und 11 Klinge die
Bespannung an der Mittellinie für die Leitwerksaufnahme
ein. Das erlaubt es der Bespannung sich zu dehnen wenn sie
an den Rumpf gebügelt wird.
Utilisez un couteau muni d’une lame #11 pour découper
l’entoilage au niveau de la ligne centrale de la zone de
fi xation du stabilisateur.
Usare un tagliabalsa con lama #11 per tagliare il rivestimento
lungo la linea centrale relativa all’area su cui verrà montato lo
stabilizzatore. Questo permetterà al rivestimento di allungarsi
quando viene sigillato alla fusoliera.
3
L
R
L
R
When removing the covering, make sure the stabilizer will
overlap the covering and not leave any exposed wood. It is
also necessary to leave 1/4 inch (6mm) of covering back
from the leading edge of the stabilizer to avoid a gap
between the stabilizer and fuselage. Remove the covering to
expose the slot for the elevator joiner wire as well.
Bitte achten Sie bei dem Entfernen der Bespannung
darauf, dass die Bespannung etwas überlappt und kein
Holz sichtbar ist. Es ist ebenfalls notwendig eine 6mm
Überlappung zum Höhenruder stehen zu lassen damit kein
Spalt zwischen Leitwerk und Rumpf bleibt. Entfernen Sie
ebenfalls die Bespannung am Leitwerksverbinder.
Quand vous retirez l’entoilage, assurez-vous que le
stabilisateur recouvrira toute la zone de bois exposée. Il est
impératif de laisser 6mm d’entoilage au niveau du bord
d’attaque du stabilisateur afi n de ne pas laisser d’espace
vide entre le stabilisateur et le fuselage. Retirez l’entoilage
au niveau de la rainure de passe de l’accouplement des
gouvernes de profondeur.
Quando si toglie il rivestimento, bisogna verifi care che lo
stabilizzatore si sovrapponga al rivestimento in modo da
non lasciare delle zone con il legno nudo. È pure necessario
lasciare 6mm di rivestimento a partire dal bordo di entrata
dello stabilizzatore per evitare che ci sia uno spazio tra lo
stabilizzatore e la fusoliera. Togliere pure il rivestimento
per liberare la fessura in cui far passare il fi lo di unione
dell’elevatore.
2
L
R
L
R
Use a covering iron to seal the covering in the area for
mounting the stabilizer securely to the fuselage.
Arbeiten Sie die Ränder des Ausschnittes mit dem
Folienbügeleisen nach, damit das Höhenruder sicher am
Rumpf verklebt werden kann.
Utilisez un fer à entoiler pour coller l’entoilage recouvrant la
zone de fi xation du stabilisateur.
Usare un ferro caldo per sistemare il rivestimento nell’area
in cui si fi ssa lo stabilizzatore alla fusoliera.
4
Slide the stabilizer tubes in the stabilizer.
Schieben Sie die Höhenleitwerksverbinder in
das Höhenleitwerk.
Faire glisser les clés dans le stabilisateur.
Far scorrere i tubi dello stabilizzatore nello stabilizzatore.
Содержание F4U-1A Corsair 20cc
Страница 78: ...78 ...
Страница 91: ...91 FLAP TEMPLATE KLAPPENSCHALBONE GABARIT DE RÉGLAGE DES VOLETS SAGOMA PER I FLAP ...