![Ferrari 2001 550 Maranello Скачать руководство пользователя страница 52](http://html.mh-extra.com/html/ferrari/2001-550-maranello/2001-550-maranello_owners-manual_554594052.webp)
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
2
.
34
In caso di incidente se si uti-
lizza un sistema di ritenuta
per bambini, un fissaggio non
corretto aumenta il rischio di
lesioni.
In the event of an accident, an
incorrectly fitted child re-
straining system may in-
crease the risk of injury for the
child.
En cas d’accident, l’utilisation
d’un dispositif d’attache pour
enfants installé de façon in-
correcte augmente le risque
de lésions.
Bei einem Unfall besteht er-
höhte Verletzungsgefahr,
wenn der verwendete Kinder-
sitz nicht korrekt befestigt ist.
The seat belts are designed to be
used by people with physical fea-
tures (height, weight) which fall
within the laws in force in every
single country. For this reason,
anyone who does not fit these re-
quirements cannot travel in the
passenger seat.
When installing and using child
restraining systems follow the in-
structions which the manufacturer
is compelled by law to supply with
the system itself.
Do not use a child’s
seat placed on the
passenger seat facing
backwards when the
AIR
BAG
is connected. This would
expose the child to serious harm
if the
AIR
BAG
should be acti-
vated.
Les ceintures de sécurité ont été
réalisée pour être utilisées par des
personnes répondant aux critères
physiques (hauteur, poids) entrant
dans les valeurs limites des lois en
vigueur dans chaque pays. Toute
personne, donc, ne répondant pas
à ces critères ne peut voyager sur
le siège passager.
Pour installer et utiliser les dispo-
sitifs d’attache pour enfants, se
conformer aux instructions que le
Constructeur doit obligatoirement
fournir pour leur usage.
Ne pas placer de siège
pour enfants dans le
sens inverse de la con-
duite sur le siège pas-
sager, l’
AIR
BAG
activé, sinon l’en-
fant risque de subir de graves
lésions si l’
AIR
BAG
s’enclenche.
Die Sicherheitsgurte sind für den
Gebrauch von Personen mit kör-
perlichen Merkmalen (Körpergrö-
ße und -gewicht) konstruiert, die
den von den gültigen Normen je-
des einzelnen Landes festgeleg-
ten Werten entsprechen. Aus die-
sem Grund kann, wer nicht die-
sen Werten entspricht, nicht auf
dem Beifahrersitz befördert wer-
den.
Für die Anbringung und den Ge-
brauch der Sicherheitssysteme für
Kinder sind die vom Hersteller der
Vorrichtungen zusammen mit dem
Sitz gelieferten Gebrauchsanwei-
sungen zu beachten.
Kindersitze nicht ent-
gegen der Fahrtrich-
tung auf dem Beifah-
rersitz anbringen, bei
eingeschaltetem Airbag ist das
Kind einer hohen Verletzungs-
gefahr ausgesetzt, sollte der
A
IRBAG
ausgelöst werden.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ACHTUNG
ACHTUNG
Le cinture di sicurezza sono state
realizzate per essere utilizzate da
persone con caratteristiche fisi-
che (altezza, peso) che rientrano
nei valori/limiti stabiliti dalle leggi
vigenti in ogni singolo paese. Per
cui chiunque privo di tali requisiti
non può viaggiare nel sedile del
passeggero.
Per l’installazione e l’utilizzo dei
sistemi di ritenuta per bambini,
attenersi alle istruzioni che obbli-
gatoriamente il Costruttore dei di-
spositivi dovrà fornire con gli stes-
si.
Non applicare seggiolini
per bambini contro-
marcia sul sedile del
passeggero con
AIR
BAG
inserito, altrimenti il bambino è
esposto al pericolo di gravi lesio-
ni nel caso di azionamento dell’
AIR
BAG
.
Содержание 2001 550 Maranello
Страница 1: ......
Страница 2: ......
Страница 3: ......
Страница 12: ......
Страница 20: ......
Страница 83: ......
Страница 84: ......
Страница 92: ......
Страница 93: ......
Страница 98: ......
Страница 106: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR C 0149 4 8 8 11 9 10 7 1 5 2 6 11 10 9 7 6 12 12 3 ...
Страница 111: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 31 3 6 14 5 2 14 3 9 7 16 11 11 15 12 9 9 4 1 3 2 7 1 8 8 9 8 8 10 13 12 15 C 0150 ...
Страница 150: ......
Страница 208: ......