7.27
1
2
3
4
5
6
7
8
B
trebbe danneggiare il catalizzatore
stesso; proseguendo la marcia la cen-
tralina dell’impianto iniezione - ac-
censione interviene togliendo l’alimen-
tazione agli iniettori.
Il guidatore deve fermare la vettura
e farla portare in officina, a mezzo
veicolo di soccorso stradale, per far
eliminare la causa del malfunziona-
mento.
La F
ERRARI
declina ogni responsabi-
lità per i danni a cose o persone,
derivanti dalla mancata osservanza
di suddette avvertenze.
dangerous point and the catalytic
converters could be damaged. If you
continue to drive, the injection-igni-
tion system
ECU
will intervene by
cutting off the fuel supply to the in-
jectors.
The driver must stop the car and
have it towed to a service station to
have the malfunctioning problem
eliminated.
F
ERRARI
is not liable for any damages
claimed for damage to property or
personal injury arising out of non-
compliance with the warnings stated
above.
alors endommager le catalyseur
même. Si l’on continue de rouler, le
boîtier électronique du système in-
jection-allumage coupe l’alimentation
aux injecteurs.
Le conducteur doit s’arrêter et appe-
ler les secours routiers pour faire re-
morquer sa voiture jusqu’à un centre
d’assistance et éliminer la cause du
mauvais fonctionnement.
F
ERRARI
décline toute responsabilité
concernant les dommages subis par
des objets ou des personnes suite au
non-respect de ces avertissements.
die Katalysatoren könnten beschädigt
werden. Wird die Fahrt dennoch fort-
gesetzt, so unterbricht das Steuergerät
der Einspritz-/Zündanlage die Kraft-
stoffversorgung der Einspritzventile.
Das Fahrzeug anhalten und in eine
Werkstatt abschleppen lassen, um die
Ursache des Fehlbetriebs beheben zu
lassen.
F
ERRARI
lehnt jegliche Haftung in
Bezug auf Personen- bzw. Material-
schäden ab, die auf Nichtbeachtung
der obigen Hinweise zurückzuführen
sind.
Dispositivi d’Allarme di
Malfunzionamento Motore
Durante il funzionamento del moto-
re, l’eventuale illuminazione, in modo
lampeggiante o fisso, della spia
“
ANO
-
MALIA
SISTEMA
CONTROLLO
MOTORE
” (B)
indica la presenza di una possibile
anomalia al motore o al sistema di
controllo emissioni.
Dispositifs d’Alarme Mauvais
Fonctionnement Moteur
Pendant le fonctionnement du mo-
teur, si le témoin
“
ANOMALIE
SYSTEME
DE
CONTROLE
MOTEUR
” (B)
s’éclaire
d’une lumière fixe ou clignote, cela
peut être l’indice d’une anomalie de
fonctionnement du moteur ou du
système de contrôle des émissions.
Alarm devices for
Engine Failure
When the engine is running, should
the warning light
“E
NGINE
CHECK
SYS
-
TEM
FAILURE
”
(B)
flash or be con-
stantly lit, this indicates that there’s
a possible failure in the engine or in
the emission control system.
Alarmvorrichtungen
Motorstörung
Wenn der Motor läuft und die Kon-
trollleuchte
“M
OTORKONTROLLSYSTEM
”
(B)
blinkend oder ständig aufleuch-
tet, bedeutet das, dass eine Störung
im Motor oder im Kontrollsystem
der Emissionen aufgetreten ist.
Содержание 2001 360 Spider
Страница 1: ......
Страница 2: ...2 ...
Страница 9: ...10 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Страница 272: ...7 60 5 3 4 1 10 9 1 11 10 2 8 7 6 Impianto Elettrico Elektroanlage Système Electrique Electrical System ...
Страница 277: ...8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indice degli Argomenti Table of Contents Table des Matières Inhaltsverzeichnis 8 2 8 4 8 6 8 8 ...
Страница 287: ......