- 6 -
Mi 2538
I
TALIANO
E
NGLISH
F
RANÇAIS
E
SP
AÑOL
P
ORTUGUÊS
D
EUTSCH
IT
Tipo e sezione dei conduttori
L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente studiato
dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la realizza
-
zione di impianti digitali DUO System. L'impiego di
conduttori inadeguati potrebbe non garantire tutte le
prestazioni ed influenzare il corretto funzionamento
del sistema.
Dati tecnici del cavo art. 2302
Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)
Sezione dei conduttori 2x1mm²
Materiale dei conduttori rame stagnato
Passo di cordatura
40mm
Impedenza caratteristica 100
Ω
FR
Type et section des conducteurs
L'usage du câble art.2302, opportunément étudié
par l'ACI Farfisa, il est recommandé pour la
réalisation d'installations digitaux DUO System.
L’utilisation de câbles différents peut influencer le
fonctionnement correct du système et n’en garantit
pas les performances.
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs
2 (rouge/noir)
Section des conducteurs 2x1mm²
Matériau des conducteurs cuivre étamé
Pas de câblage
40mm
Impédance caractéristique 100
Ω
EN
Type and cross-section
of
conductors
The cable art.2302 is the ideal solution for wiring
DUO digital systems. The use of inappropriate cables
may have an adverse effect on the performance of
the system.
Technical characteristics of cable art.2302
Number of conductors
2 (red/black)
Cross-section of conductors 2x1mm²
Material of conductors
tinned copper
Twisting pitch
40mm
Nominal impedance
100
Ω
ES
Tipo y sección de los conductores
El uso del cable art.2302, oportunamente
estudiado por la ACI Farfisa, es encomendado
por la realización de instalaciones digitales DUO
System. El empleo de otros cables puede afectar el
correcto funcionamiento del sistema y no asegura
sus buenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)
Sección de los conductores 2x1mm²
Material de los conductores cobre estañado
Diámetro exterior
40mm
Impedancia típica
100
Ω
PT
Tipo e secção dos condutores
A utilização do cabo art.2302, provido por ACI
Farfisa, é recomendado por a realização de
instalações digitais DUO System. O uso de outros
cabos pode influenciar o correto funcionamento do
sistema e não garante as prestações do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de condutores 2 (vermelho/preto)
Secção dos condutores 2x1mm²
Material dos condutores cobre estagnado
Diâmetro externo
40mm
Impedimento característica 100
Ω
DE
Art und Querschnitt der Leiter
Für die digitalen Busanlagen der Serie DUO wird
der Einsatz des Kabels Art. 2302 von Aci Farfisa
empfohlen. Bei Verwendung anderer Kabelarten
kann die Funktion und die Leistung des Systems
beeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern
2 (rot/schwarz)
Querschnitt der Adern 2x1mm²
Material verzinntes Kupfer
Verdrillungsschritt 40mm
Typische Impedanz
100
Ω
Tabella delle distanze massime garantite
Table of the maximum permitted distances
Tableau des distances maximales garanties
Tabla de las distancias máximas garantizadas
Tabela das distâncias máximas garantidas
Tabelle der garantierten maximale Kabellängen
Cavo Farfisa 2302
Cavo telefonico
Cavo CAT5
Farfisa 2302 cable
Twisted cable
CAT5 cable
Câble Farfisa 2302
Câble torsadé
Câble CAT5
Cable Farfisa 2302
Cable trenzado
Cable CAT5
Cabo Farfisa 2302
Cabo trançado
Cabo CAT5
Farfisa 2302 Kabel
gedrilltes Kabel
Kabel CAT5
2x1mm² - AWG17
2x0,32mm² - AWG22
2x0,2mm² - AWG24
250
m -
820 ft
70
m -
230 ft
50
m -
164 ft
IT
Selezione impedenza di chiusura
Sul retro del videocitofono
è posizionato il pon-
ticello
J1
che permette di adattare il segnale
video proveniente dalla montante e quindi
consentire un corretto funzionamento degli
apparati ad esso collegati.
ES
Selección impedancia de cierre
Atrás del videoportero es posicionado el
puentecillo
J1
que permite de adaptar la señal
video procedente del montante y por lo tanto
permitir un correcto funcionamiento de los
aparatos a ello conectado.
EN
Selecting the closing impedance
The jumper
J1
provided on the back of the
videointercom can be used to adjust the video
signal coming from the riser and guarantee the
correct operation of the devices connected to it.
PT
Selecção da impedância de
encerramento
Na parte traseira do vídeo porteiro está
posicionado o jumper
J1
, que permite a
adaptação do sinal ascendente de vídeo
consentindo, assim, um funcionamento
correcto dos aparelhos a ele ligados.
FR
Sélection impédance de fermeture
Sur l’arrière du moniteur le petit pont
J1
est
placé, il permet d’adapter le signal vidéo
provenant du montant et ensuite permettre
un fonctionnement correct des appareils à
branchés.
DE
Auswahl der Schlussimpedanz
Auf der Rückseite des Videohaustelefons
befindet sich der Brückenstecker
J1
, mit
dem das von der Steigleitung kommende
Videosignal angepasst werden kann,
um die Funktionstüchtigkeit der daran
angeschlossenen Apparate zu gewährleisten.
LP LP LP LP
J1
4
3
2
1
2
1
3 4
J1
1-2
chiusura
100
Ω
(di fabbrica)
termination
100
Ω
(default)
fermeture
100
Ω
(d'usine)
cierre
100
Ω
(de fábrica)
fechar
100
Ω
(de fábrica)
Abschluss
100
Ω
(ab Werk)
2-3
chiusura
15
Ω
termination
15
Ω
fermeture
15
Ω
cierre
15
Ω
fechar
15
Ω
Abschluss
15
Ω
3-4
linea aperta
open line
ligne ouverte
línea abierta
linha aberta
offene Ltg.
J1 Petit pont pour adapter l’impédance
du signal vidéo
J1 Jumper zur Impedanzregulierung
des Videosignals
J1 Ponticello per adattare l'impedenza
del segnale video
1 Puentecillo para adaptar la impe-
dancia de la señal de video
J1
Jumper to adjust the impedance of
the video signal
J1 Jumper para adaptação da impe-
dância do sinal de vídeo
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4