18
OPTIONAL
Kit per distribuzione polveri (Fig. 33):
1) Tubo flessibile
2) Dosatore
3) Cavo in rame completo di catenella
4) Dispositivo agitatore polveri
5) Manicotto con deflettore
FIG. 34 - 35
- Svitare la vite (6), togliere il distanziale (7) e sfila-
re il tubo di lancio (10) dal manicotto (8).
- Togliere il manicotto (9) all’interno del tubo di lan-
cio (10) e sostituirlo con il manicotto (5) con de-
flettore (inserire il manicotto 5 dal lato indicato in
figura).
- Rimontare il tubo di lancio (10), il distanziale (7),
la catenella completa (3) e la vite (6). Verificare
che il tubo di lancio (10) possa ruotare per per-
mettere il dosaggio delle polveri in uscita, se bloc-
cato allentare la vite (6).
- Togliere dal tubo di lancio (10) il tappo (13), ed in-
serire nell’apposito foro il cavo in rame (14). La-
sciare la catenella (15) libera di toccare il terreno.
FIG. 36 - 37
- Togliere dal serbatoio il filtro (16), il tubo (17) e il
raccordo (18).
- Inserire il dispositivo agitatore polveri (4) e dosa-
tore (2).
- Togliere dal raccordo (19) il tubo trasparente (20-
21) e la riduzione (22); inserirvi il tubo flessibile
(1), l’altra estremità va inserita nel tubo (10) dopo
aver tolto il tappo di chiusura (13).
- L’uscita delle polveri viene regolata tramite la ro-
tazione del tubo (10) con riferimento alle diverse
posizioni (12) riportate vicino al tappo (13).
ATTENZIONE! – È di fondamentale impor-
tanza uitilizzare sempre la catenella di ra-
me (3, Fig. 33). Il mancato utilizzo può
causare la combustione delle polveri più
infiammabili (zolfo, ecc.) a causa delle
scariche elettrostatiche.
OPTIONAL
Kit pour la distribution de poudres (Fig. 33):
1) Tuyau flexible
2) Doseur
3) Cable en cuivre avec petite chaîne
4) Tuyau agitateur
5) Manchon avec déflecteur
FIG. 34 - 35
- Enlever la vis (6) et la rondelle (7), hoter le tuyau
de diffusion (10) du manchon (8).
- Oter le manchon (9) à l’intérieur du tuyau de diffu-
sion (10) et le remplacer avec le manchon (5)
avec déflecteur (monter le manchon 5 du coté in-
diqué dans la figure).
- Monter le tuyau de diffusion (10), la rondelle (7),
la petite chaine complete (3) et la vis (6). Vérifier
que le tuyau de diffusion (10) puisse tourner pour
consentir le dosage des poudres en sortie (s’il ré-
sulte bloqué, dévisser la vis 6).
- Enlever du tuyau de diffusion (10) le bouchon
(13) et introduire dans le trou le cable en cuivre
(14). Laisser le petite chaine (15) libre de toucher
la terre.
FIG. 36 - 37
- Enlever le filtre (16) du réservoir, le tuyau (17) et
le raccord (18).
- Brancher le tuyau agitateur (4) et doseur (2).
- Enlever du raccord (19), le tuyau transparent (20-
21), la réduction (22), y introduire le tuyau flexible
(1), l’autre extrémité doit être intruite dans le
tuyau (10) après avoir enlevé le bouchon de fer-
meture (13).
- La sortie des poudres est réglée par la rotation du
tuyau (10) avec références aux différentes posi-
tions (12) reportées près du bouchon (13).
ATTENTION ! – Il est absolument essen-
tiel de toujours utiliser la chaînette en cui-
vre (3, Fig. 33). Le fait de ne pas l'utiliser
risque de provoquer la combustion des
poudres les plus inflammables (soufre,
etc.) à cause des décharges électrostati-
ques.
OPTIONAL
Dust distribuition kit (Fig. 33):
1) Flexible plastic pipe
2) Flow meter
3) Copper cable with the chain
4) Agitator pipe
5) Deflector sleeve
FIG. 34 - 35
- Remove screw (6), spacer (7) and withdraw
blower tube (10) from the elbow sleeve (8).
- Remove elbow sleeve (9) from inside the blower
tube (10) and replace it with deflector sleeve (5).
(Insert deflector 5 as indicated in the drawing).
- Reassemble blower tube (10), spacer (7), small
chain (3) and screw (6). Check that blower tube
(10) can rotate, allowing matering of the powder
blown: if it does not rotate, loosen the screw (6).
- Remove from the blower tube (10) the plastic tap
(13) and insert into the nole the copper cable
(14), leaving the chain (15) free to touch the
ground.
FIG. 36 - 37
- Take out from the chemical tank the filter screen
(16), the pressure pipe (17) and the nipple (18).
- Connect agitator pipe (4) and the flow meter (2).
- Disconnect frm unions (19) the liquid pipe (20-21)
and the nipple (22); fit the flexible plastic pipe (1),
the other and is fitted to the blower tube (10), af-
ter removing the cap (13).
- Regulation of powder is done by rotating the
blower tube (10), refering to the positions (12),
near the cap (13).
WARNING! – It is particularly important
always to use the copper chain (3. Fig.
33). Failure to fit the chain could result in
combustion of the more inflammable dust
particles (sulphur, etc.) caused by elec-
trostatic discharges.
OPTIONAL
Kit für die zerstäubung von Pulver (Abb. 33):
1) Schlauch einführen
2) Regler
3) Kupferdraht und kette
4) Mischrohr
5) Stelle die Buchse
ABB. 34 - 35
- Schraube (6) abschrauben, Distanzhalter (7)
entfernen und Sprührohr (10) aus der
Bogenstutze (8) herauszziehen.
- Buchse (9) aus dem Sprührohr (10)
herausnehmen und an deren Stelle die Buchse
(5) mit Leitblech einsetzen (Buchse 5 wie in der
Zeichnung gezeigt einsetzen).
- Sprührohr (10), Distanzhalter (7), die ganze Kette
(3) und Schraube (6) wiedereinbauen.
Sicherstellen, daß das Förderrohr (10) frei drehen
kann, um die Dosierung der austretenden
Pulvermittel zu gewährleisten. Sollte das Rohr
festsitzen, Schraube (6) lockern.
- Stopfen (13) vom Sprührohr (10) entfernen und
den Kupferdraht (14) in die Bohrung einführen.
Die Kette (15) freilassen, damit sie
Bodenberührung hat.
ABB. 36 - 37
- Den Filter (16), das Rohr (17) und den
Anschlußstutzen (18) vom Tank entfernen.
- Mischrohr (4) und Regler (2) einsetzen.
- Das durchsichtige Rohr (20-21) und die
Reduktion (22) vom Anschlußteil (19) entfernen:
Schlauch (1) einführen; das andere Ende muß in
das Rohr (10) eingeführt werden, nachdem der
Veschlußdeckel (13) abgenommen worden ist.
- Die Pulvermittel werden durch Drehen des
Rohres (10) dosiert; dabei können die
Fôrdermengen anhand der Skala (12) beim
Stopfen (13) eingestellt werden.
ACHTUNG! – Es ist extrem wichtig, auf
jeden Fall immer die Kupferkette (3, Abb.
33) zu benutzen. Durch Nichtbenutzung
kann die Entzündung der entzündlichsten
Pulver (Schwefel, usw.) aufgrund
elektrostatischer Entladungen verursacht
werden.
Italiano
Français
English
Deutsch
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA
DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE
PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA
DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE
ADAPTING THE MACHINE
FOR DUSTING OPERATION
VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE
ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN
33
34
35
36
Содержание AT 2090
Страница 2: ...2...