manualshive.com logo in svg
background image

18

OPTIONAL

Kit per distribuzione polveri (Fig. 33):
1) Tubo flessibile
2) Dosatore
3) Cavo in rame completo di catenella
4) Dispositivo agitatore polveri
5) Manicotto con deflettore

FIG. 34 - 35
- Svitare la vite (6), togliere il distanziale (7) e sfila-

re il tubo di lancio (10) dal manicotto (8).

- Togliere il manicotto (9) all’interno del tubo di lan-

cio (10) e sostituirlo con il manicotto (5) con de-
flettore (inserire il manicotto 5 dal lato indicato in
figura).

- Rimontare il tubo di lancio (10), il distanziale (7),

la catenella completa (3) e la vite (6). Verificare
che il tubo di lancio (10) possa ruotare per per-
mettere il dosaggio delle polveri in uscita, se bloc-
cato allentare la vite (6).

- Togliere dal tubo di lancio (10) il tappo (13), ed in-

serire nell’apposito foro il cavo in rame (14). La-
sciare la catenella (15) libera di toccare il terreno.

FIG. 36 - 37
- Togliere dal serbatoio il filtro (16), il tubo (17) e il

raccordo (18).

- Inserire il dispositivo agitatore polveri (4) e dosa-

tore (2).

- Togliere dal raccordo (19) il tubo trasparente (20-

21) e la riduzione (22); inserirvi il tubo flessibile
(1), l’altra estremità va inserita nel tubo (10) dopo
aver tolto il tappo di chiusura (13).

- L’uscita delle polveri viene regolata tramite la ro-

tazione del tubo (10) con riferimento alle diverse
posizioni (12) riportate vicino al tappo (13).

ATTENZIONE! – È di fondamentale impor-
tanza uitilizzare sempre la catenella di ra-

me (3, Fig. 33). Il mancato utilizzo può
causare la combustione delle polveri più
infiammabili (zolfo, ecc.) a causa delle
scariche elettrostatiche.

OPTIONAL

Kit pour la distribution de poudres (Fig. 33):
1) Tuyau flexible
2) Doseur
3) Cable en cuivre avec petite chaîne
4) Tuyau agitateur
5) Manchon avec déflecteur

FIG. 34 - 35
- Enlever la vis (6) et la rondelle (7), hoter le tuyau

de diffusion (10) du manchon (8).

- Oter le manchon (9) à l’intérieur du tuyau de diffu-

sion (10) et le remplacer avec le manchon (5)
avec déflecteur (monter le manchon 5 du coté in-
diqué dans la figure).

- Monter le tuyau de diffusion (10), la rondelle (7),

la petite chaine complete (3) et la vis (6). Vérifier
que le tuyau de diffusion (10) puisse tourner pour
consentir le dosage des poudres en sortie (s’il ré-
sulte bloqué, dévisser la vis 6).

- Enlever du tuyau de diffusion (10) le bouchon

(13) et introduire dans le trou le cable en cuivre
(14). Laisser le petite chaine (15) libre de toucher
la terre.

FIG. 36 - 37
- Enlever le filtre (16) du réservoir, le tuyau (17) et

le raccord (18).

- Brancher le tuyau agitateur (4) et doseur (2).
- Enlever du raccord (19), le tuyau transparent (20-

21), la réduction (22), y introduire le tuyau flexible
(1), l’autre extrémité doit être intruite dans le
tuyau (10) après avoir enlevé le bouchon de fer-
meture (13).

- La sortie des poudres est réglée par la rotation du

tuyau (10) avec références aux différentes posi-
tions (12) reportées près du bouchon (13).

ATTENTION ! – Il est absolument essen-
tiel de toujours utiliser la chaînette en cui-
vre (3, Fig. 33). Le fait de ne pas l'utiliser
risque de provoquer la combustion des
poudres les plus inflammables (soufre,
etc.) à cause des décharges électrostati-
ques.

OPTIONAL

Dust distribuition kit (Fig. 33):
1) Flexible plastic pipe
2) Flow meter
3) Copper cable with the chain
4) Agitator pipe
5) Deflector sleeve

FIG. 34 - 35
- Remove screw (6), spacer (7) and withdraw

blower tube (10) from the elbow sleeve (8).

- Remove elbow sleeve (9) from inside the blower

tube (10) and replace it with deflector sleeve (5).
(Insert deflector 5 as indicated in the drawing).

- Reassemble blower tube (10), spacer (7), small

chain (3) and screw (6). Check that blower tube
(10) can rotate, allowing matering of the powder
blown: if it does not rotate, loosen the screw (6).

- Remove from the blower tube (10) the plastic tap

(13) and insert into the nole the copper cable
(14), leaving the chain (15) free to touch the
ground.

FIG. 36 - 37
- Take out from the chemical tank the filter screen

(16), the pressure pipe (17) and the nipple (18).

- Connect agitator pipe (4) and the flow meter (2).
- Disconnect frm unions (19) the liquid pipe (20-21)

and the nipple (22); fit the flexible plastic pipe (1),
the other and is fitted to the blower tube (10), af-
ter removing the cap (13).

- Regulation of powder is done by rotating the

blower tube (10), refering to the positions (12),
near the cap (13).

WARNING! – It is particularly important
always to use the copper chain (3. Fig.
33). Failure to fit the chain could result in
combustion of the more inflammable dust
particles (sulphur, etc.) caused by elec-
trostatic discharges.

OPTIONAL

Kit für die zerstäubung von Pulver (Abb. 33):
1) Schlauch einführen
2) Regler
3) Kupferdraht und kette
4) Mischrohr
5) Stelle die Buchse

ABB. 34 - 35
- Schraube (6) abschrauben, Distanzhalter (7)

entfernen und Sprührohr (10) aus der
Bogenstutze (8) herauszziehen.

- Buchse (9) aus dem Sprührohr (10)

herausnehmen und an deren Stelle die Buchse
(5) mit Leitblech einsetzen (Buchse 5 wie in der
Zeichnung gezeigt einsetzen).

- Sprührohr (10), Distanzhalter (7), die ganze Kette

(3) und Schraube (6) wiedereinbauen.
Sicherstellen, daß das Förderrohr (10) frei drehen
kann, um die Dosierung der austretenden
Pulvermittel zu gewährleisten. Sollte das Rohr
festsitzen, Schraube (6) lockern.

- Stopfen (13) vom Sprührohr (10) entfernen und

den Kupferdraht (14) in die Bohrung einführen.
Die Kette (15) freilassen, damit sie
Bodenberührung hat.

ABB. 36 - 37
- Den Filter (16), das Rohr (17) und den

Anschlußstutzen (18) vom Tank entfernen.

- Mischrohr (4) und Regler (2) einsetzen.
- Das durchsichtige Rohr (20-21) und die

Reduktion (22) vom Anschlußteil (19) entfernen:
Schlauch (1) einführen; das andere Ende muß in
das Rohr (10) eingeführt werden, nachdem der
Veschlußdeckel (13) abgenommen worden ist.

- Die Pulvermittel werden durch Drehen des

Rohres (10) dosiert; dabei können die
Fôrdermengen anhand der Skala (12) beim
Stopfen (13) eingestellt werden.

ACHTUNG! – Es ist extrem wichtig, auf
jeden Fall immer die Kupferkette  (3, Abb.
33) zu benutzen. Durch Nichtbenutzung
kann die Entzündung der entzündlichsten
Pulver (Schwefel, usw.) aufgrund
elektrostatischer Entladungen verursacht
werden.

Italiano

Français

English

Deutsch

PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA

DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE

PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA

DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE

ADAPTING THE MACHINE

FOR DUSTING OPERATION

VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE

ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN

33

34

35

36

Содержание AT 2090

Страница 1: ...D E NL P GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES AT 2090 72...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...__________ 20 ANLASSEN ___________________________ 10 GARANTIE ZERTIFICAT ________________ 22 GEBRAUCH MOTOR ABSTELLEN _______ 12 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE __ 24 E INDICE INTRODUCCION __________...

Страница 4: ...i pulizia 15 Conservare l atomizzatore in luogo asciutto sollevata dal suolo con i serbatoi vuoti 16 Indossare un respiratore omologato prima di spargere i liquidi o le polveri 17 Usare l atomizzatore...

Страница 5: ...Kraftstoff Gemisch f r die Reinigungsarbeiten 15 Bewahren Sie die Spr hger t an einem trockenen Ort vom Boden entfernt auf montieren leeren sie den Tank 16 Bei Fl ssigkeitsspr hung oder Pulverstreuun...

Страница 6: ...it de luchtingang van de rotor niet af en laat hem niet verstopt raken 6 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O Se utilizarem corretamente o atomizador ter o um instr...

Страница 7: ...ONDERDELEN VAN DE SPUIT 1 Lanceerbuis 10 Brandstofkraan 2 Vloeistofkraan 11 Chokehendel 3 Vloeistofbuis 12 Brandstoftank 4 Diffusor 13 Vloeistoftank 5 Gashendel 14 Uitlaat 6 Aan Uitschakelaar 15 Deks...

Страница 8: ...pr ci sion transformer la buse de diffusion en buse d flectrice en montant le filet m talli que pr vu cet effet P Fig 7 et fourni avec la buse E Fig 4 7 The standard model is packed as a mist blower A...

Страница 9: ...em vast te zetten met de schroef G Het bovenste deel van de verspreiding smond E dient om een zo ruim moge lijke verspreiding van de vloeistoffen te verkrijgen Fig 6 3 Verbind de buis H Fig 5 met de b...

Страница 10: ...moteur avant de travail ler FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 oil gasoline mixture With PROSINT Efco oil use a 2 50 1 mixture With eXtrasint Efco oil use a 1 100 1 mixture WARNING 2 stroke engines...

Страница 11: ...vlakke en stevige ondergrond plaatsen zodat deze niet kan omvallen Slechts zoveel mengsel klaarmaken als nodig is voor het gebruik geen brand stof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitte...

Страница 12: ...le remettant sur la position OFF Fig 21 Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A en position STOP Fig 20 USE Fill the chemical tank Fig 17 Tighten the cap D and check for seal Start t...

Страница 13: ...gebruik van de spuit moet het eerste stuk van de lanceer buis L Fig 22 vanaf de draadrolkop tot aan de slang horizontaal gehouden wor den LET OP Controleer de omgeving blaas nooit in de richting van...

Страница 14: ...er un double traite ment avec les liquides Fig 24B Kit ULV p n 365200203 optional Remove the standard diffuser and fit the new diffuser A 24A together with the adapter B which must be fitted to the bl...

Страница 15: ...s van de bestaande Pvc buis worden gemonteerd LET OP voor de montage van het vloeistoffilter F moeten de twee Pvc buizen worden aangepast door ze af te snijden nadat u de juiste positie van de handgre...

Страница 16: ...ez la bougie versez un peu d huile dans le cylindre Fig 29 Tournez plusierus fois l arbre moteur l aide de la corde de d marrage pour distribuer l huile Fig 30 Remontez la bougie Conservez l appareil...

Страница 17: ...reinigingsmiddel reinigen b v warm afwasmid del en droog maken Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen BOUGIE Reining de bougie indien nodig Fig 28 en controleer de elektrode afs...

Страница 18: ...charges lectrostati ques OPTIONAL Dust distribuition kit Fig 33 1 Flexible plastic pipe 2 Flow meter 3 Copper cable with the chain 4 Agitator pipe 5 Deflector sleeve FIG 34 35 Remove screw 6 spacer 7...

Страница 19: ...ter 16 de buis 17 en het verbin dingsstuk 18 uit de tank Breng de poederschudder 4 en de doseerder 2 aan Haal de doorzichtige slang 20 21 en de adaptor 22 van het verbindingsstuk 19 breng de slang 1 e...

Страница 20: ...Nombre de tours min au ralenti Min rpm Minimale Drehzahl Minute N giros min m nimo Minimum toerental min N rot min m nima Potenza Puissance Power Leistung Potencia Vermogen Pot ncia Antivibranti Syst...

Страница 21: ...tical del polvo Verticaal bereik poeders Jato vertical dos p s K Portata polveri Debit de poudres Dust discharge Pulvermenge Caudal de polvo Debiet poeders Capacidade dos p s Portata d aria della vent...

Страница 22: ...re Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produkte f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den P...

Страница 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 24: ...REGADO UM N VEL DE EXPOSI O PESSOAL D ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A 85 dB A EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY TEL 0522 956611 TELEFAX 0522 9515...

Отзывы: