manualshive.com logo in svg
background image

19

OPTIONAL

Conjunto para la distribución de los polvos (Fig.
33):
1) Tubo flexible
2) Dosador
3) Cable de cobre con cadenilla
4) Dispositivo agitador de los polvos
5) Buje reductor

FIG. 34 - 35
- Destornillar el tornillo (6), quitar el separador (7) y

el tubo difusor (10) de la curva de empalme (8).

- Quitar el buje (9) que se encuentra en el interior

del tubo difusor (10) y reemplazarlo con el buje
reductor (5) que deberà estar montado por el la-
do indicado en la figura (5).

- Volver a montar el tubo difusor (10), el separador

(7) la cadenilla (3) y el tornillo (6). Controlar que
el tubo difusor (10) pueda girar libremente para
permetir el dosaje de los polvos a la salida. Si
estuviera bloqueado, aflojar el tornillo (6).

- Quitar el tapòn (13) que se encuentra en el tubo

difusor (10) y montar en el oportuno agujero el
cable de cobre (14). Dejar la cadenilla (15) libre y
en contacto con el terreno.

FIG. 36 - 37
- Quitar del depòsito el filtro (16), el tubo (17) y el

empalme (18).

- Colocar el dispositivo agitador de los polvos (4) y

el dosador (2).
Quitar del empalme (19), el tubo transparente
(20-21) y la reducciòn (22); conectar el tubo flexi-
ble (1), la otra extremidad va conectada en el tu-
bo (10), despuès de haber quitado el tapòn de
cierre (13).
La cantidad de polvos a la salida, se regula con
la rotaciòn del tubo difusor (10) tomando como
referencia las diferentes posiciones (12) señala-
das cerca del tapòn (13).

¡ATENCIÓN! – Es de fundamental impor-
tancia utilizar siempre la cadena de cobre
(3, Fig. 33). La ausencia de este elemento
puede causar la combustión de los pol-
vos más inflamables (azufre, etc.) a cau-
sa de las descargas electrostáticas.

OPTIONAL

Kit voor distributie van poeders (Fig.33):
1) Slang
2) Doseerder
3) Ketting compleet met koperen kabel
4) Poederschudder
5) Mof met deflector

FIG. 34 - 35
- Draai de schroef (6) los; verwijder afstandsstuk

(7) en schuif de lanceerbuis (10) van de mof (8).

- Verwijder de mof (9) uit de lanceerbuis (10) en

vervang hem door de mof (5) met deflector
(breng de mof 5 aan vanaf de zijde die op de af-
beelding wordt aangegeven).

- Hermonteer de lanceerbuis (10), het afstandsstuk

(7), de complete ketting (3) en de schroef (6). Ga
na of de lanceerbuis (10) kan draaien, om de do-
sering van het uitgaande poeder mogelijk te
maken; als de buis geblokkeerd is, moet de sch-
roef (6) worden losgehaald.

- Verwijder de dop (13) van de lanceerbuis (10), en

steek de koperen kabel (14) in de opening. Laat
de ketting (15) vrij om de grond te raken.

FIG. 36 - 37
- Haal het filter (16), de buis (17) en het verbin-

dingsstuk (18) uit de tank.

- Breng de poederschudder (4) en de doseerder (2)

aan.

- Haal de doorzichtige slang (20-21) en de adaptor

(22) van het verbindingsstuk (19); breng de slang
(1) erop aan. Het andere uiteinde moet in de
slang (10) worden gestoken, na de afsluitdop (13)
te hebben weggehaald.

- De uitgang van het poeder wordt geregeld via het

draaien van de slang (10) met de aanwijzingen
van de verschillende posities (12) die dicht bij de
dop (13) worden weergegeven.

LET OP! – Het is van fundamenteel be-
lang dat altijd de koperen ketting (3, afb.
33) wordt gebruikt. Gebeurt dat niet, dan
kan dat ontbranding van snel ontvlam-
baar poeder (zwavel, enz.) veroorzaken
vanwege elektrostatische ontladingen.

OPTIONAL

Kit para distribuição dos pós (Fig. 33):
1) Tubo flexível
2) Dosador
3) Corrente completa de cabo de cobre
4) Dispositivo agitador dos pós
5) Manguito com defletor

FIG. 34 - 35
- Desaperte o parafuso (6); retire o distanciador (7)

e desenfie o tubo de lançamento (10) do mangui-
to (8).

- Retire o manguito (9) dentro do tubo de lança-

mento (10) e substitua-o com o manguito (5) com
defletor (introduza o manguito 5 do lado indicado
na figura).

- Monte novamente o tubo de lançamento (10), o

distanciador (7), a corrente completa (3) e o para-
fuso (6). Verifique que o tubo de lançamento (10)
possa rodar para permitir a dosagem dos pós na
saída; se estiver bloqueado desaperte o parafuso
(6).

- Retire o tubo de lançamento (10) a tampa (13), e

introduza no orifício apropriado o cabo de cobre
(14). Deixe a corrente (15) livre de tocar o solo.

FIG. 36 - 37
- Retire do tanque o filtro (16), o tubo (17) e a junta

(18).

- Introduza o dispositivo do agitador dos pós (4) e

o dosador (2).

- Retire da junta (19) o tubo transparente (20-21) e

a redução (22); introduza o tubo flexível (1). A ou-
tra extremidade deve ser introduzida no tubo (10)
depois de ter retirado a tampa de fechamento
(13).

- A saída dos pós é regulada por intermédio da ro-

tação do tubo (10) com referimento às diferentes
posições (12) indicadas perto da tampa (13).

ATENÇÃO! – É fundamental utilizar sem-
pre a corrente de cobre (3, Fig. 33). A
inobservância pode provocar a combu-
stão de pós ignífugos (enxofre, etc.) deri-
vada de cargas electrostáticas.

OPTIONAL

KIT ÁÈ· ÙË ‰È·ÛÔÚ¿ ÛÎfiÓ˘ (EÈÎ. 33):
1) E‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
2) ¢ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜
3) AÏ˘Û›‰· Ì ¯¿ÏÎÈÓÔ Û‡ÚÌ·
4) AÓ·‰Â˘Ù‹Ú·˜ ÛÎfiÓ˘
5) Mԇʷ Ì ÂÎÙÚÔ¤·

EÈÎ. 34 - 35

- •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· (6). AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ

‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi (7) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ú›„˘
(10) ·fi ÙË Ìԇʷ (8).

- BÁ¿ÏÙ ÙË Ìԇʷ (9) ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘

ۈϋӷ Ú›„˘ (10) Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì ÙË
Ìԇʷ (5) Ì ÂÎÙÚÔ¤· (‚¿ÏÙ ÙË Ìԇʷ 5 ·fi
ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·).

- •·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ú›„˘ (10), ÙÔ

‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi (7), ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· (3) Î·È ÙË ‚›‰· (6).
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Ú›„˘ (10) ÌÔÚ› Ó·
Á˘Ú›˙ÂÈ ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÙË ‰ÔÛÔ̤ÙÚËÛË Ù˘
ÛÎfiÓ˘ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. AÓ ÌÏÔοÚÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ
ÙË ‚›‰· (6).

- BÁ¿ÏÙ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ú›„˘ (10) ÙËÓ Ù¿· (13)

Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ÙÚ‡· ÙÔ ¯¿ÏÎÈÓÔ
Û‡ÚÌ· (14). AÊ‹ÛÙ ÂχıÂÚË ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· (15)
Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

EÈÎ. 36 - 37

- BÁ¿ÏÙ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (16), ÙÔ

ۈϋӷ (17) Î·È ÙÔ Ú·ÎfiÚ (18).

- B¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ÛÎfiÓ˘ (4) Î·È ÙÔ

‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ (2).

- AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔ Ú·ÎfiÚ (19) ÙÔ ‰È·Ê·Ó‹

ۈϋӷ (20-21) Î·È ÙÔ ÌÂȈًڷ (22). B¿ÏÙ ÙÔÓ
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· (1). H ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÂÈ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· (10) ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ
Ù¿· (13).

- H ¤ÍÔ‰Ô˜ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ

ۈϋӷ (10) ¤¯ÔÓÙ·˜ Û·Ó ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙȘ
‰È¿ÊÔÚ˜ ı¤ÛÂȘ (12) Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
Ù¿· (13).

¶ƒ√™√Ã∏! - ∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË ¯¿ÏÎÈÓË ·Ï˘Û›‰·
(3, ∂ÈÎ. 33). ∏ ÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ Î·‡ÛË Ù˘ ÈÔ Â‡ÊÏÂÎÙ˘
ÛÎfiÓ˘ (ı›Ô, ÎÏ.) ÏfiÁˆ ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎÒÓ ÂÎÎÂÓÒÛˆÓ.

Español

Nederlands

Português

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA

DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO

VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE

DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM

PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA A

DISTRIBUIÇÃO DE PRODUTOS EM PÓ

37

Ελληνικα

¶POETOIMA™IA TOY MHXANHMATO™ °IA TH

¢IA™¶OPA ¶PO´ONTøN ™E ™KONH

Содержание AT 2090

Страница 1: ...D E NL P GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES AT 2090 72...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...__________ 20 ANLASSEN ___________________________ 10 GARANTIE ZERTIFICAT ________________ 22 GEBRAUCH MOTOR ABSTELLEN _______ 12 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE __ 24 E INDICE INTRODUCCION __________...

Страница 4: ...i pulizia 15 Conservare l atomizzatore in luogo asciutto sollevata dal suolo con i serbatoi vuoti 16 Indossare un respiratore omologato prima di spargere i liquidi o le polveri 17 Usare l atomizzatore...

Страница 5: ...Kraftstoff Gemisch f r die Reinigungsarbeiten 15 Bewahren Sie die Spr hger t an einem trockenen Ort vom Boden entfernt auf montieren leeren sie den Tank 16 Bei Fl ssigkeitsspr hung oder Pulverstreuun...

Страница 6: ...it de luchtingang van de rotor niet af en laat hem niet verstopt raken 6 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O Se utilizarem corretamente o atomizador ter o um instr...

Страница 7: ...ONDERDELEN VAN DE SPUIT 1 Lanceerbuis 10 Brandstofkraan 2 Vloeistofkraan 11 Chokehendel 3 Vloeistofbuis 12 Brandstoftank 4 Diffusor 13 Vloeistoftank 5 Gashendel 14 Uitlaat 6 Aan Uitschakelaar 15 Deks...

Страница 8: ...pr ci sion transformer la buse de diffusion en buse d flectrice en montant le filet m talli que pr vu cet effet P Fig 7 et fourni avec la buse E Fig 4 7 The standard model is packed as a mist blower A...

Страница 9: ...em vast te zetten met de schroef G Het bovenste deel van de verspreiding smond E dient om een zo ruim moge lijke verspreiding van de vloeistoffen te verkrijgen Fig 6 3 Verbind de buis H Fig 5 met de b...

Страница 10: ...moteur avant de travail ler FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 oil gasoline mixture With PROSINT Efco oil use a 2 50 1 mixture With eXtrasint Efco oil use a 1 100 1 mixture WARNING 2 stroke engines...

Страница 11: ...vlakke en stevige ondergrond plaatsen zodat deze niet kan omvallen Slechts zoveel mengsel klaarmaken als nodig is voor het gebruik geen brand stof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitte...

Страница 12: ...le remettant sur la position OFF Fig 21 Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A en position STOP Fig 20 USE Fill the chemical tank Fig 17 Tighten the cap D and check for seal Start t...

Страница 13: ...gebruik van de spuit moet het eerste stuk van de lanceer buis L Fig 22 vanaf de draadrolkop tot aan de slang horizontaal gehouden wor den LET OP Controleer de omgeving blaas nooit in de richting van...

Страница 14: ...er un double traite ment avec les liquides Fig 24B Kit ULV p n 365200203 optional Remove the standard diffuser and fit the new diffuser A 24A together with the adapter B which must be fitted to the bl...

Страница 15: ...s van de bestaande Pvc buis worden gemonteerd LET OP voor de montage van het vloeistoffilter F moeten de twee Pvc buizen worden aangepast door ze af te snijden nadat u de juiste positie van de handgre...

Страница 16: ...ez la bougie versez un peu d huile dans le cylindre Fig 29 Tournez plusierus fois l arbre moteur l aide de la corde de d marrage pour distribuer l huile Fig 30 Remontez la bougie Conservez l appareil...

Страница 17: ...reinigingsmiddel reinigen b v warm afwasmid del en droog maken Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen BOUGIE Reining de bougie indien nodig Fig 28 en controleer de elektrode afs...

Страница 18: ...charges lectrostati ques OPTIONAL Dust distribuition kit Fig 33 1 Flexible plastic pipe 2 Flow meter 3 Copper cable with the chain 4 Agitator pipe 5 Deflector sleeve FIG 34 35 Remove screw 6 spacer 7...

Страница 19: ...ter 16 de buis 17 en het verbin dingsstuk 18 uit de tank Breng de poederschudder 4 en de doseerder 2 aan Haal de doorzichtige slang 20 21 en de adaptor 22 van het verbindingsstuk 19 breng de slang 1 e...

Страница 20: ...Nombre de tours min au ralenti Min rpm Minimale Drehzahl Minute N giros min m nimo Minimum toerental min N rot min m nima Potenza Puissance Power Leistung Potencia Vermogen Pot ncia Antivibranti Syst...

Страница 21: ...tical del polvo Verticaal bereik poeders Jato vertical dos p s K Portata polveri Debit de poudres Dust discharge Pulvermenge Caudal de polvo Debiet poeders Capacidade dos p s Portata d aria della vent...

Страница 22: ...re Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produkte f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den P...

Страница 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 24: ...REGADO UM N VEL DE EXPOSI O PESSOAL D ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A 85 dB A EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY TEL 0522 956611 TELEFAX 0522 9515...

Отзывы: