manualshive.com logo in svg
background image

11

MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 9-10-11)

Usar combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4%
(25:1).
Con aceite PROSINT Efco usar mezcla al 2% (50:1).
Con aceite eXtrasint Efco usar mezcla al 1% (100:1).

ATENCION - Los motores de 2 tiempos tienen
una potencia específica elevada, por lo tanto,
se aconseja el uso de gasolinas super con o

sin plomo de marca conocida y con un número de
octanos que no sea inferior a 90. 
En la preparación
de la mezcla usar solamente aceite específico para
motores de 2 tiempos. 
Agitar el tanque de la mezcla
antes de proceder al llenado. Realizar el llenado de
combustible (Fig. 12) siempre con el motor apagado y
lejos de llamas. Antes de desenrroscar los tapones
de los depósitos colocar l’atomizador sobre una
superficie plana y sólida, de forma que no pueda
darse la vuelta. Preparar solamente la cantidad de
mezcla necesaria para el uso, no es conveniente
dejarla en el depósito o en el tanque durante mucho
tiempo.

ATENCION - Cuando el motor está caliente

no se debe usar el cebador para la puesta
en marcha.

Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 15) funcione
correctamente y el limitador de aceleración (C) esté si-
tuado en el mínimo.

Llevar el interuptor (A, Fig. 15) a la posiciòn “START”.

Abrir el grifo del carburante colocándolo en la posición
“ON” (Fig. 13).

Ponga el mando del starter (1) (Fig. 14) en posicion
«CLOSE» (solo para arranque a motor frio).

Sostenga firme la maquina, tire lentamente la empu-
nadura hasta que ud. encuentre resistencia, entonces
tire energicamente. Repita esta operacion hasta que el
motor arranque (Fig. 16).

Entonces ponga el mando del starter (1) (Fig. 14) in
posicion «OPEN» y tire el mando del starter de nuevo
para arrancar el motor.

BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 9-10-11)

4%-brandstof (olie/benzinemengsel) gebruiken (25:1).
Met de PROSINT Efco olie een 2%-mengsel  (50:1)
gebruiken.
Met de eXtrasint Efco olie een 1%-mengsel  (100:1)
gebruiken.

LET OP - 2-taktmotoren hebben een hoog spe-
cifiek vermogen; daarom raden wij het gebruik
van  super benzine van een bekend merk

aan, al dan niet loodvrij en met een octaangehalte
van minstens 90. 
Bij het mengen alleen specifieke
olie voor 2-taktmotoren 
gebruiken. De jerrycan met
het mengsel schudden alvorens over te gaan tot het
bijvullen. Brandstof (Fig. 12) altijd bijvullen, als de mo-
tor uitgeschakeld is en buiten bereik van open vuur.
Alvorens de doppen van de tanks af te schroeven de
spuit op een vlakke en stevige ondergrond plaatsen,
zodat deze niet kan omvallen. Slechts zoveel mengsel
klaarmaken, als nodig is voor het gebruik; geen brand-
stof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitten. 

LET OP - Als de motor al warm is, de
chokehendel niet gebruiken om op te star-
ten
.

Controleer of de versnellingshendel (B, Fig. 15) goed
functioneert en of de acceleratiebegrenzer (C) op het
minimum staat.

Zet de ann/uitschakelaar (A, Fig. 15) op “START”.

De brandstofkraan openen en op stand «ON» (Fig. 13)
zetten.

Zet de chokehendel (1) (Fig. 14) op «CLOSE» (enkel
bij koude motor).

Hou het toestel steving vast, trek aan de starterhendel
tot u weerstand voelt, trek dan met een korte ruk (Fig.
16). Herhaal dit tot de motor aanslaat.

Zet de chokehendel (1) (Fig. 14) op «OPEN» en trek
aan de starterhendel tot de motor aanslaat.

MISTURA COMBUSTÍVEL (Fig. 9-10-11)

Utilize combustível (mistura óleo/gasolina) a 4%
(25:1). 
Com óleo PROSINT Efco use uma mistura a 2%
(50:1)
.
Com óleo eXtrasint  Efco use uma mistura a 1%
(100:1)
.

ATENÇÃO - Os motores a dois tempos são do-
tados de uma potência específica elevada, pelo
que aconselhamos a utilização de combustível

super, com ou sem chumbo de marca conhecida,
cujo índice de octanas seja pelo menos 90. 
Na pre-
paração da mistura utilize só óleo especial para mo-
tores a dois tempos. 
Agite o recipiente da mistura
antes do abastecimento. Desligue sempre o motor an-
tes de voltar a encher o depósito (Fig. 12), e não o
aproxime a nenhuma chama. Antes de desenroscar a
tampa do depósito de combustível, posicione o atomi-
zador sobre uma superfície sólida de modo que não
possa entornar. Prepare sempre a mistura que for ne-
cessária para o uso, não a deixe muito tempo no
depósito ou outros recipientes.

ATENÇÃO - Quando o motor estiver quente
não utilize o start para o seu arranque.

Certifique-se de que a alavanca do acelerador (B, Fig.
15) funciona correctamente e de que a limitodor de
aceleração (C) está posicionada no mínimo.

Coloque o interruptor (A, Fig. 15) na posição “START”.

Abra a torneira do combustivel, posicionando-a em
«ON» (Fig. 13).

Ponha o ar (1) (Fig. 14) na posicão «CLOSE» apenas
para o motor frio.

Mantendo bem firme a máquina, puxe lentamente a
empunhadura de arranque até que se encontre resi-
stência, depois puxe energicamente até que o motor
inicie a dar alguns estalos (Fig. 16).

Ponha de seguida o ar (1) (Fig. 14) na posição
«OPEN» e volte a puxar o starter ate o motor pegar.

Español

Nederlands

Português

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

PARA DAR PARTIDA

13

14

15

16

ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (Εκ. 9−10−11)
Χρησιµοποιητε καυσιµο (µιγµα λαδι/βενζινη ) του 4%

(25:1).

Χρησιµοποιητε το 

PROSINT

λαδι 

Efco

, µε καυσιµο

(µιγµα λαδι/βενζινη) του 

2% (50:1).

Χρησιµοποιητε το 

eXtrasint

λαδι 

Efco

, µε καυσιµο

(µιγµα λαδι/βενζινη) του 

1% (100:1).

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα διχρονα µοτερ διαθετουν µια

υψηλη ισχυς, για τον λογο αυτο συνιστουµε

βενζινες 

super

, µε η χωρις µολυβδο, γνωστης

µαρκας και µε αριθµο οκτανιων ανωτερο του 90.

Κατα την προετοιµασια του µιγµατος, χρησιµοποιητε

µονο λαδι ειδικο για διχρονα µοτερ. 
Ανακινηστε το δοχειο µε το µιγµα πριν

πραγµατοποιησετε τον ανεφοδιασµο.

Πραγµατοποιηστε τον ανεφοδιασµο (Εικ.12) παντα µε

το µοτερ σβηστο και µακρια απο φλογες. Πριν βγαλετε

τις ταπες των τεποζιτων τοποθετηστε το ψεκαετηρα

πανω σε µια επιπεδη και σταθερη επιφανεια, ετσι

ωστε να µην αναποδογυριστει.
Προετοιµαστε µονο το απαραιτητο µιγµα για την

χρηση, µην το αφηνετε στο τεποζιτο η σε δοχεια για

πολυ καιρο.

ΠΡΟΣΟΧΗ− Οταν το µοτερ ειναι ηδη ζεστο,

µην χρησιµοποιειτε το τσοκ για την εκκινηση.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ï‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ. 15)
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È fiÙÈ ÙÔ ¶ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡
(C) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›.

Φερτε τον διακοπτη (Α, Εικ.15) στην θεση ″

START

″.

Ανοιξτε την στροφιγγα του καυσιµου φερνοντας την

στην θεση <<ΟΝ>> (Εικ.13).
Φερτε τον λεβιε (1) (Εικ.14) στην θεση <<

CLOSE

>>

(µονο για τις εκκινησεις µε το µοτερ ακοµη κρυο).
Κρατωντας ακινητο το µηχανηµα, τραβηξτε αργα το

λεβιε εκκινησης µεχρι να συναντησετε αντισταση,

κατοπιν τραβηξτε δυνατα µεχρι να ακουστουν οι

ορισµενες εκρηξεις (Εικ.16).
Κατοπιν επαναφερετε το λεβιε (1) (Εικ.14) στην θεση

<<

OPEN

>> και δωστε τραβηξτε δυνατα µεχρι να

ξεκινησει το µοτερ.

Ελληνικα

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

Содержание AT 2090

Страница 1: ...D E NL P GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES AT 2090 72...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...__________ 20 ANLASSEN ___________________________ 10 GARANTIE ZERTIFICAT ________________ 22 GEBRAUCH MOTOR ABSTELLEN _______ 12 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE __ 24 E INDICE INTRODUCCION __________...

Страница 4: ...i pulizia 15 Conservare l atomizzatore in luogo asciutto sollevata dal suolo con i serbatoi vuoti 16 Indossare un respiratore omologato prima di spargere i liquidi o le polveri 17 Usare l atomizzatore...

Страница 5: ...Kraftstoff Gemisch f r die Reinigungsarbeiten 15 Bewahren Sie die Spr hger t an einem trockenen Ort vom Boden entfernt auf montieren leeren sie den Tank 16 Bei Fl ssigkeitsspr hung oder Pulverstreuun...

Страница 6: ...it de luchtingang van de rotor niet af en laat hem niet verstopt raken 6 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O Se utilizarem corretamente o atomizador ter o um instr...

Страница 7: ...ONDERDELEN VAN DE SPUIT 1 Lanceerbuis 10 Brandstofkraan 2 Vloeistofkraan 11 Chokehendel 3 Vloeistofbuis 12 Brandstoftank 4 Diffusor 13 Vloeistoftank 5 Gashendel 14 Uitlaat 6 Aan Uitschakelaar 15 Deks...

Страница 8: ...pr ci sion transformer la buse de diffusion en buse d flectrice en montant le filet m talli que pr vu cet effet P Fig 7 et fourni avec la buse E Fig 4 7 The standard model is packed as a mist blower A...

Страница 9: ...em vast te zetten met de schroef G Het bovenste deel van de verspreiding smond E dient om een zo ruim moge lijke verspreiding van de vloeistoffen te verkrijgen Fig 6 3 Verbind de buis H Fig 5 met de b...

Страница 10: ...moteur avant de travail ler FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 oil gasoline mixture With PROSINT Efco oil use a 2 50 1 mixture With eXtrasint Efco oil use a 1 100 1 mixture WARNING 2 stroke engines...

Страница 11: ...vlakke en stevige ondergrond plaatsen zodat deze niet kan omvallen Slechts zoveel mengsel klaarmaken als nodig is voor het gebruik geen brand stof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitte...

Страница 12: ...le remettant sur la position OFF Fig 21 Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A en position STOP Fig 20 USE Fill the chemical tank Fig 17 Tighten the cap D and check for seal Start t...

Страница 13: ...gebruik van de spuit moet het eerste stuk van de lanceer buis L Fig 22 vanaf de draadrolkop tot aan de slang horizontaal gehouden wor den LET OP Controleer de omgeving blaas nooit in de richting van...

Страница 14: ...er un double traite ment avec les liquides Fig 24B Kit ULV p n 365200203 optional Remove the standard diffuser and fit the new diffuser A 24A together with the adapter B which must be fitted to the bl...

Страница 15: ...s van de bestaande Pvc buis worden gemonteerd LET OP voor de montage van het vloeistoffilter F moeten de twee Pvc buizen worden aangepast door ze af te snijden nadat u de juiste positie van de handgre...

Страница 16: ...ez la bougie versez un peu d huile dans le cylindre Fig 29 Tournez plusierus fois l arbre moteur l aide de la corde de d marrage pour distribuer l huile Fig 30 Remontez la bougie Conservez l appareil...

Страница 17: ...reinigingsmiddel reinigen b v warm afwasmid del en droog maken Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen BOUGIE Reining de bougie indien nodig Fig 28 en controleer de elektrode afs...

Страница 18: ...charges lectrostati ques OPTIONAL Dust distribuition kit Fig 33 1 Flexible plastic pipe 2 Flow meter 3 Copper cable with the chain 4 Agitator pipe 5 Deflector sleeve FIG 34 35 Remove screw 6 spacer 7...

Страница 19: ...ter 16 de buis 17 en het verbin dingsstuk 18 uit de tank Breng de poederschudder 4 en de doseerder 2 aan Haal de doorzichtige slang 20 21 en de adaptor 22 van het verbindingsstuk 19 breng de slang 1 e...

Страница 20: ...Nombre de tours min au ralenti Min rpm Minimale Drehzahl Minute N giros min m nimo Minimum toerental min N rot min m nima Potenza Puissance Power Leistung Potencia Vermogen Pot ncia Antivibranti Syst...

Страница 21: ...tical del polvo Verticaal bereik poeders Jato vertical dos p s K Portata polveri Debit de poudres Dust discharge Pulvermenge Caudal de polvo Debiet poeders Capacidade dos p s Portata d aria della vent...

Страница 22: ...re Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produkte f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den P...

Страница 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 24: ...REGADO UM N VEL DE EXPOSI O PESSOAL D ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A 85 dB A EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY TEL 0522 956611 TELEFAX 0522 9515...

Отзывы: