manualshive.com logo in svg
background image

10

MISCELA CARBURANTE (Fig. 9-10-11)

Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1).
Con olio PROSINT Efco usare miscela al 2% (50:1).
Con olio eXtrasint Efco usare miscela al 1% (100:1).

ATTENZIONE - I motori 2 tempi sono dotati di potenza
specifica elevata, consigliamo quindi l’uso di benzine

super, con o senza piombo di marca cono-
sciuta, con un numero di ottani non inferiore

a 90. Nella preparazione della miscela usare so-

lo olio specifico per motori a 2 tempi. Agitare la ta-
nica della miscela prima di procedere al rifornimento.
Eseguire il rifornimento carburante (Fig. 12) sempre a
motore spento e lontano da fiamme. Prima di svitare i
tappi dei serbatoi posizionare l’atomizzatore su di una
superficie piana e solida in modo che non possa rove-
sciarsi. Preparare solo la miscela necessaria all’uso,
non lasciarla nel serbatoio o tanica per molto tempo.

ATTENZIONE - Quando il motore è già caldo, non

usare lo starter per l'avviamento.

Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 15)
funzioni correttamente e che il limitatore di ac-

celerazione (C) sia posizionato al minimo.

Portare l’interruttore A, (Fig. 15) in posizione “START”.

Aprire il rubinetto del carburante portonandolo in pos.
«ON»  (Fig. 13).

Mettere la leva (1) (Fig. 14) in posizione «CLOSE»
(solo per partenze a motore freddo).

Tenendo ben ferma la macchina, tirare lentamente
l'impugnatura avviamento fino a che si incontra resi-
stenza, poi tirare energicamente fino a che il motore
inizia a dare qualche scoppio (Fig. 16).

A questo punto riportare la leva (1) (Fig. 14) in posizio-
ne «OPEN» e dare alcuni strappi decisi fino ad ottene-
re l'avviamento del motore.

MELANGE DE CARBURANT (Fig. 9-10-11)

(Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à 4%
(25:1).
Avec l’huile PROSINT Efco, utilisez le mélange à 2%
(50:1)
.
Avec l’huile eXtrasint Efco, utilisez le mélange à 1%
(100:1)
.

ATTENTION  - Les moteurs à deux temps sont

dotés d’une puissance spécifique élevée, c’est
pourquoi nous conseillons d’utiliser de l’essen-

ce super, avec ou sans plomb, de marque connue,
dont l’indice d’octanes soit au moins de 90. 
Dans
la préparation du mélange n’utilisez que de l’huile
spéciale pour moteurs à deux temps. 
Agitez le
jerrycan de mélange avant de procéder au ravitaille-
ment. Eteignez toujours le moteur avant de vous ravi-
tailler en carburant (Fig.12) et n’approchez pas de
flammes, lorsque vous effectuez un ravitaillement.
Avant de dévisser les bouchons des réservoirs placez
l’atomiseur sur une surface plane et solide pour quelle
ne puisse pas se renverser. Ne préparez que le mé-
lange dont vous avez besoin, ne le laissez pas long-
temps dans le réservoir ou dans un jerrycan.

ATTENTION - Quand le moteur est chaud

n’utilisez pas le starter pour le faire démar-
rer.

S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 15)
fonctionne correctement et que la limiteur d’accéléra-
tion (C) se trouve positionnée sur le minimum. 

Tournez l’interrupteur (A, Fig. 15) sur le position
“START”.

Ouvrez le robinet du carburant en le mettant su la po-
sition «ON» (Fig. 13).

Positionner le levier (1) (Fig. 14) dans la position
«CLOSE» (seulement pour démarrage à froid).

Tenir fermement la pompe et tirer la corde du demar-
reur jusqu’à ce que le moteur démarre (Fig. 16).

Placer le levier du starter (1) (Fig. 14) dans la position
«OPEN» et, si nécessarire, actionnez à nouveau le
lanceur, et laissez chauffer le moteur avant de travail-
ler.

FUEL MIXTURE (Fig. 9-10-11)

Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture.
With PROSINT Efco oil use a 2% (50:1) mixture.
With eXtrasint Efco oil use a 1% (100:1) mixture.

WARNING - 2-stroke engines have high speci-
fic horsepower and we therefore recommend
the use of well-known, super gasoline, with or

without lead and an octane rating of no less than
90. 
When preparing the mixture, only use oil for two
stroke engines. 
Shake the fuel canister before filling.
Refill (Fig. 12) when the engine is switched off and far
away from naked flames. Before unscrewing the fuel
tank cap, position the mist blower on a flat, solid surfa-
ce to prevent fuel spills. Only prepare the quantity of
mixture for each job, do not leave the mixture in the
fuel tank or in a fuel canister for prolonged periods.

WARNING - Once the engine is warmed up
to not use the choke to start up again.

Check that the throttle trigger (B, Fig. 15) functions
correctly and the throttle limiter (C) is set to the mini-
mum position.

Put the ON/OFF switch (A, Fig. 15) in the START posi-
tion.

Open the fuel cock, turning it onto pos. “ON” (Fig. 13).

Put choke lever (1) (Fig. 14) on «CLOSE» position
(Only for cold engine).

Holding the unit firmly, pull the starter handle until you
meet resistance, then pull quickly with a short sharp
stroke (Fig. 16).

Repeat this until the engine fires.

Put then the choke lever (1) (Fig. 14) in «OPEN» posi-
tion and pull the starter handle again till the engine
starts.

KRAFTSTOFFGEMISCH (Abb. 9-10-11)

Verwenden Sie Kraftstoff (Gemisch Benzin/Öl)  mit 4%
Öl (25:1).
Mit  PROSINT Efco verwenden Sie 2% Verhältnis
(50:1).
Mit  eXtrasint Efco verwenden Sie 1% Verhältnis
(100:1).

ACHTUNG - Die Zweitaktmotoren haben eine
hohe Literleistung und deshalb empfehlen wir
die Benutzung von verbleitem oder

unverbleitem Superbenzin bekannter Marken mit
einer Oktanzahl von mindestens 90. 
Bei der
Zubereitung des Gemisches ist ausschließlich
Spezialöl für Zweitaktmotoren zu verwenden.
Schütteln Sie den Kanister vor dem Einfüllen. Das
Einfüllen muß bei abgeschalteter Säge erfolgen und
es darf sich kein offenes Feuer in der Nähe befinden
(Abb. 12). Bevor Sie den Benzindeckel öffnen stellen
Sie die Sprühgerät auf eine ebene und stabile
Oberfläche, damit sie nicht umkippen kann. Bereiten
Sie das Gemisch nur in der Verbrauchsmenge zu und
bewahren Sie es nicht für längere Zeit im Kanister auf.

ACHTUNG - Den Chokehebel nicht
benutzen, wenn der Motor bereits warm ist.

Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des
Gashebels (B, Abb. 15) und schieben Sie den
Beschleunigungsbegrenzer (C) in Leerlaufstellung.

Ein/Aus-Schalter (A, Abb. 15) in “START” Stellung
bringen.

Den Hahn des Vergasers öffnen, indem er in die
Position «ON» (Abb. 13) gestellt wird.

Habel (1) (Abb. 14) auf Stellung «CLOSE» stelen. (Nur
bei kaltem Motor).

Die Maschine gut festhalten und den Startgriff
langsam ziehen, bis man auf Winderstand stößt. Dann
energisch ziehen, bis der Motor beginnt zu laufen
(Abb. 16).

Nun Habel (1) (Abb. 14) auf Stellung «OPEN» bringen
und ein paar Mal kräftig ziehen, bis der Motor sicher
läuft.

Italiano

Français

English

Deutsch

AVVIAMENTO

MISE EN ROUTE

STARTING

ANLASSEN

12

11

10

100 cm

3

200 cm

3

500 cm

3

2%-50 : 1

4%-25:1 2%-50:1

2%-50:1

4%-25:1

OIL (FI.OZ)

OIL (FI.OZ)

GAS

(Gal)

IMPERIAL

US

50 cm

3

100 cm

3

250 cm

3

1%-100 : 1

BENZINA - ESSENCE - GAS.

BENZIN - GASOLINA

BENZINE - 

BENZNH

OLIO - HUILE - OIL - ÖL

ACEITE - OLIE - OLEO - 

ΛΑ∆Ι

4%-25 : 1

l

10 l
25 l

200 cm

3

400 cm

3

1000 cm

3

GAS

(Gal)

1
2
5

5.12

10.24

25.6

2.56
5.12
12.8

1%-100:1

1.28
2.56

6.4

6.4

12.8

32

3.2
6.4

16

1%-100:1

1.6
3.2

8

1
2
5

Содержание AT 2090

Страница 1: ...D E NL P GR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES AT 2090 72...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...__________ 20 ANLASSEN ___________________________ 10 GARANTIE ZERTIFICAT ________________ 22 GEBRAUCH MOTOR ABSTELLEN _______ 12 SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE __ 24 E INDICE INTRODUCCION __________...

Страница 4: ...i pulizia 15 Conservare l atomizzatore in luogo asciutto sollevata dal suolo con i serbatoi vuoti 16 Indossare un respiratore omologato prima di spargere i liquidi o le polveri 17 Usare l atomizzatore...

Страница 5: ...Kraftstoff Gemisch f r die Reinigungsarbeiten 15 Bewahren Sie die Spr hger t an einem trockenen Ort vom Boden entfernt auf montieren leeren sie den Tank 16 Bei Fl ssigkeitsspr hung oder Pulverstreuun...

Страница 6: ...it de luchtingang van de rotor niet af en laat hem niet verstopt raken 6 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O Se utilizarem corretamente o atomizador ter o um instr...

Страница 7: ...ONDERDELEN VAN DE SPUIT 1 Lanceerbuis 10 Brandstofkraan 2 Vloeistofkraan 11 Chokehendel 3 Vloeistofbuis 12 Brandstoftank 4 Diffusor 13 Vloeistoftank 5 Gashendel 14 Uitlaat 6 Aan Uitschakelaar 15 Deks...

Страница 8: ...pr ci sion transformer la buse de diffusion en buse d flectrice en montant le filet m talli que pr vu cet effet P Fig 7 et fourni avec la buse E Fig 4 7 The standard model is packed as a mist blower A...

Страница 9: ...em vast te zetten met de schroef G Het bovenste deel van de verspreiding smond E dient om een zo ruim moge lijke verspreiding van de vloeistoffen te verkrijgen Fig 6 3 Verbind de buis H Fig 5 met de b...

Страница 10: ...moteur avant de travail ler FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 oil gasoline mixture With PROSINT Efco oil use a 2 50 1 mixture With eXtrasint Efco oil use a 1 100 1 mixture WARNING 2 stroke engines...

Страница 11: ...vlakke en stevige ondergrond plaatsen zodat deze niet kan omvallen Slechts zoveel mengsel klaarmaken als nodig is voor het gebruik geen brand stof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitte...

Страница 12: ...le remettant sur la position OFF Fig 21 Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A en position STOP Fig 20 USE Fill the chemical tank Fig 17 Tighten the cap D and check for seal Start t...

Страница 13: ...gebruik van de spuit moet het eerste stuk van de lanceer buis L Fig 22 vanaf de draadrolkop tot aan de slang horizontaal gehouden wor den LET OP Controleer de omgeving blaas nooit in de richting van...

Страница 14: ...er un double traite ment avec les liquides Fig 24B Kit ULV p n 365200203 optional Remove the standard diffuser and fit the new diffuser A 24A together with the adapter B which must be fitted to the bl...

Страница 15: ...s van de bestaande Pvc buis worden gemonteerd LET OP voor de montage van het vloeistoffilter F moeten de twee Pvc buizen worden aangepast door ze af te snijden nadat u de juiste positie van de handgre...

Страница 16: ...ez la bougie versez un peu d huile dans le cylindre Fig 29 Tournez plusierus fois l arbre moteur l aide de la corde de d marrage pour distribuer l huile Fig 30 Remontez la bougie Conservez l appareil...

Страница 17: ...reinigingsmiddel reinigen b v warm afwasmid del en droog maken Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen BOUGIE Reining de bougie indien nodig Fig 28 en controleer de elektrode afs...

Страница 18: ...charges lectrostati ques OPTIONAL Dust distribuition kit Fig 33 1 Flexible plastic pipe 2 Flow meter 3 Copper cable with the chain 4 Agitator pipe 5 Deflector sleeve FIG 34 35 Remove screw 6 spacer 7...

Страница 19: ...ter 16 de buis 17 en het verbin dingsstuk 18 uit de tank Breng de poederschudder 4 en de doseerder 2 aan Haal de doorzichtige slang 20 21 en de adaptor 22 van het verbindingsstuk 19 breng de slang 1 e...

Страница 20: ...Nombre de tours min au ralenti Min rpm Minimale Drehzahl Minute N giros min m nimo Minimum toerental min N rot min m nima Potenza Puissance Power Leistung Potencia Vermogen Pot ncia Antivibranti Syst...

Страница 21: ...tical del polvo Verticaal bereik poeders Jato vertical dos p s K Portata polveri Debit de poudres Dust discharge Pulvermenge Caudal de polvo Debiet poeders Capacidade dos p s Portata d aria della vent...

Страница 22: ...re Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produkte f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den P...

Страница 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 24: ...REGADO UM N VEL DE EXPOSI O PESSOAL D ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A 85 dB A EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY TEL 0522 956611 TELEFAX 0522 9515...

Отзывы: