
f
e
d
c
b
a
97
Applicare sul corpo centrale (6) i tasselli
T16
e, con un
estrattore, estrarre il pignone (2) completo.
NOTA.
Il cuscinetto esterno e le ralle rimangono nel
corpo centrale (6).
Auf den zentralen KoÈrper (6) die DuÈbel
T16
anbringen
und mit einem Abzieher, das komplette Rad (2)
abziehen.
BEMERKUNG.
Das aÈuûere Lager und die Scheiben bleiben im
zentralen KoÈrper (6) sitzen.
Aplicar sobre el cuerpo central (6) los cunos
T16
y,
con un extractor, extraer el pinon (2) completo.
NOTA.
El cojinete esterno y las raclas quedan en el
cuerpo central (6).
Appliquer sur le corps central (6) les chevilles
T16
et, aÁ
laide d'un outil d'arrachage, extraire le pignon (2)
complet.
NOTE.
Le roulement exteÂrieur et les crapaudines demeurent dans
le corps central 6).
Asportare il pignone (2), completo di spessori (7) e
distanziale (8).
Das Rad (2) samt Unterlegscheiben (7) und Distanz-
stuÈcken (8) abnehmen..
Sacar el pinon (2), completo de espesores (7) y
distanciales (8).
DeÂposer le pignon (2), avec ses cales d'eÂpaisseur (7)
et son entretoise (8).
Rimuovere l'anello di tenuta (5) del pignone (2) ed il
cuscinetto esterno (9).
Den Dichtring (5) des Rads (2) und das aÈuûere Lager
(9) entfernen.
Remover el anillo de retencioÁn (5) del pignon (2) y el
cojinete esterno (9).
Retirer la bague d'eÂtancheÂite (5) du pignon (2) et le
roulement exteÂrieur (9).
Con un estrattore per interni, rimuovere la ralla del
cuscinetto esterno (9).
Mit einem Abzieher fuÈr Innenteile, die Scheibe des
aÈuûeren Lagers (9) abziehen.
Con un extractor por internos, remover la racla del
cojinete esterno (9).
A l'aide d'un extracteur pour inteÂrieurs, retirer la
crapaudine du roulement exteÂrieur (9).
Con un punzone in materiale morbido, estrarre la ralla
del cuscinetto interno (10) e gli spessori (11).
Mit einem StoÈpsel aus weichem Material, die Scheibe
aus dem inneren Lager (10) und die Unterlegscheiben
(11) heraus nehmen.
Con un punzon en material tierno, extraer la racla del
cojinete interno (10) y los espersores (11).
A l'aide d'une pointe en mateÂriau souple, extraire la
crapaudine du roulement inteÂrieur (10) et les cales
(11).
Utilizzando un separatore ed una pressa, rimuovere
dal pignone (2) il cuscinetto interno (9).
Mit einem Spreitzer und einer Presse, vom Rad (2) das
innere Lager (9) abnehmen.
Utilizando un separador y una prensa, remover del
pignon (2) el cojinete interno (9).
A l'aide d'un seÂparateur et d'une presse, retirer du
pignon (2) le roulement inteÂrieur (9).
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA