
b
a
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS - NOTE
Die Sicherungsmutter (1) des Stiftes (2) abschrauben.
Den Stift (2) abnehmen.
Aflojar y sacar la tuerca (1) de bloqueo del granulo (2).
Remover el granulo (2).
Desserrer et retirer l'eÂcrou (1) de blocage du grain (2).
Retirer le grain (2).
Die komplette Doppelgelenkwelle (3) herausnehmen.
BEMERKUNG.
Wenn noÈtig, einen Gummihammer
oder einen Hebel verwenden, um die Doppelgelen-
kwelle abziehen zu koÈnnen.
Extraer el doble junto cardanico (3) completo.
NOTA.
Si necesario para sacar el doble junto
cardanico utilizar un martillo en material plastico o
una palanca.
Extraire le double joint de cardan (3) complet.
NOTE.
S i neÂcessaire, pour le retrait du double joint de
cardan utiliser un maillet en matieÁre plastique ou un
levier.
D
ESP
F
D
ESP
F
La remocioÁn del doble junto cardanico puede ser
efectuada despues de la remocioÁn de la caja rotulas
(Vease «REMOCION CAJA ROTULAS») y de manera
diversificada en funcioÁn del tipo de reparacioÁn de efectuarse y del
tipo de axial:
1 - Axial sin frenos de establecimiento; es necesario introducir aire
comprimida (7 bar approx) en el circuito de frenatura para tener
en posicioÁn los discos frenos.
2 - Axial con freno negativo; no necesita de ninguna preparacioÁn
porque los frenos quedan bloqueados mecanicamente.
3 - Desmontaje efectuado con el brazo apoyado sobre el bando.
Las explicacioÁnes reportadas se refieren a la remocioÁn efectuada al
banco y las fasis son comunes a las otras solucioÁnes o versiones.
La rimozione del doppio giunto cardanico puoÁ essere
eseguita solo dopo la rimozione della scatola snodo
(Vedere «RIMOZIONE SCATOLA SNODO») ed in modo
diversificato, in funzione del tipo di riparazione da eseguire e del
tipo di assale:
1 - Assale senza freni di stazionamento: eÁ necessario immettere
aria compressa (circa 7 bar) nel circuito di frenatura per tenere in
posizione i dischi freni.
2 - Assale con freno negativo: non richiede alcuna preparazione in
quanto i dischi restano bloccati meccanicamente.
3 - Smontaggio eseguito con il braccio appoggiato sul banco.
Le spiegazioni riportate si riferiscono alla rimozione eseguita al
banco e le fasi sono comuni alle altre soluzioni o versioni.
La deÂpose du double joint de cardan ne peut
s'effectuer qu'apreÁs avoir deÂpose le boõÃtier du joint aÁ
rotule (voir «DEPOSE BOITIER JOINT A ROTULE») et
de manieÁre diversifieÂe en fonction du type de reÂparation aÁ exeÂcuter
et du type d'essieu.
1 - Essieu sans freins de stationnement: il est neÂcessaire
d'introduire de l'air comprime (environ 7 bars) dans le circuit de
freinage pour conserver le disque de freins en position.
2 - Essieu avec frein neÂgatif ; ne requiert aucune preÂparation car les
disques demeurent bloqueÂs meÂcaniquement.
3 - DeÂmontage exeÂcute avec le bras appuye sur l'eÂtabli.
Les explications indiqueÂes se reÂfeÁrent aÁ la deÂpose effectueÂe aÁ
l'eÂtabli et les phases sont communes aux autres solutions ou
versions.
F
Die Doppelgelenkwelle kann erst dann abmontiert
werden, wenn das GelenkgehaÈuse abmontiert worden
ist (siehe «GELENKGEHAÈUSE ABMONTIEREN»). Die
VorgaÈnge unterscheiden sich dabei je nach dem welche Reparatur
vorgenommen werden soll und welche Achse montiert ist:
1 - Achse ohne Feststellbremse: Druckluft (ca. 7 bar) in den
Bremskreislauf einlassen, um die Bremsscheiben in ihrer Posi-
tion zu halten.
2 - Achse ohne Federspeicherbremse: in diesem Fall ist keine
Vorbereitung notwendig, da die Scheiben mechanisch blockiert
bleiben.
3 - Zum Abmontieren, den Arm auf die Werkbank legen.
Die nachstehenden Anweisungen beziehen sich auf den letzteren
Fall, da die verschiedenen Schritte auch fuÈr die anderen MoÈglich-
keiten oder AusfuÈhrungen gelten.
D
ESP
The twin U-joint can only be removed once the steering
case itself has been removed (See «REMOVING THE
STEERING CASE»). The removal procedure varies
depending on type of repair needed and type of axle:
1 - Axle without parking brakes: introduce compressed air (at about
7 bar) into the braking line to hold brake discs in position.
2 - Axle with negative brake: no preparation is required because the
discs will remain blocked mechanically.
3 - Removal is carried out with arm resting on the bench.
The explanations provided in this section refer to removal as carried
out on the bench. Stages are the same for all other solutions or
versions.
ITA
Allentare ed asportare il dado (1) di bloccaggio del
grano (2).
Rimuovere il grano (2).
ITA
Estrarre il doppio giunto cardanico (3) completo.
NOTA.
Se necessario, per l'estrazione del doppio
giunto cardanico usare un mazzuolo in materiale
plastico od una leva.
ITA
41
GB