
f
e
d
c
b
a
39
Bloccare provvisoriamente il perno superiore (6)
completo di anello di tenuta ma senza spessori con
quattro viti (5).
Den oberen Stift (6) voruÈbergehend samt Dichtring
aber ohne Unterlegscheiben mit vier Schrauben (5)
blockieren.
Bloquear provisoriamente el perno superior (6) com-
pleto de anillo de retencioÁn pero sin espesores con 4
tornillos (5).
Bloquer provisoirement le pivot supeÂrieur (6) avec sa
bague d'eÂtancheÂite mais sans les cales d'eÂpaisseur
avec quatre vis (5).
Riempire la camera della sede del perno inferiore con
grasso Molikote ed inserire il perno completo (3).
Spalmare le viti (2) con Loctite 242 ed avvitarle fino a
trattenere il perno (3).
Allentare di circa 4 mm le viti del perno superiore e bloccare le viti
inferiori alla coppia di 130
v
142 Nm con il metodo incrociato.
Die Kammer des unteren Stiftsitzes mit Molikote Fett
fuÈllen und den kompletten Stift (3) einsetzen.
Den Stiftes (3) mit den Schrauben (2), die zuvor mit
Loctite 242 geschmiert. Die oberen Stiftschrauben um ca. 4 mm
lockern und die unteren Schrauben mit einem Anzugsmoment von
130
v
142 Nm abwechselnd festziehen.
Rellenar la camara de la sed del perno inferior con
grasa Molikote y introducir el perno completo (3).
Pasar los tornillos (2) con Loctite 242 y atornillarlos
hasta tener el perno (3).
Aflojar de 3 mm approx. los tornillos del perno superior y bloquear los
tornillos inferiores al par de 130
v
142 Nm con el metodo cruzado.
Remplir la chambre du sieÁge du pivot infeÂrieur aÁ la
graisse Molikote et introduire le pivot complet (3).
Enduire les vis (2) de Loctite 242 et les serrer jusqu'aÁ
ce que le pivot soit retenu (3).
Desserrer d'environ 4 mm les vis du pivot supeÂrieur et serrer en
diagonale les vis infeÂrieures au couple de 130
v
142 Nm.
Serrare le viti (5) del perno superiore (6) in modo
incrociato fino ad avvertire un leggero aumento della
coppia di rotazione della scatola snodo (9).
Controllare con un calibro a spessori il gioco tra flangia perno
superiore (6) e scatola snodo; controllare in piuÁ punti.
Die Schrauben (5) des oberen Stiftes (6) im Kreuz
festziehen bis eine leichte ErhoÈhung des Gegen-
momentes des GelenkgehaÈuses (9) erzeugt wird.
Mit einer Dickenlehre das Spiel zwischen Flansch des oberen
Stiftes (6) und GelenkgehaÈuse kontrollieren; an mehreren Stellen
kontrollieren.
Apretar los tornillos (5) de la rotula superior (6) de
manera cruzada hasta sentir un ligero augmento del
par de rotacioÁn de la caja rotulas (9).
Controlar con un calibro a espesores el juego entre la brida rotula
superior (6) y la caja rotulas; controlar en mas puntos.
Serrer les vis (5) du pivot supeÂrieur (6) en diagonale
jusqu'aÁ ce que vous ressentiez un leÂger accroisse-
ment du couple de rotation du boõÃtier du joint aÁ rotule
(9). A l'aide d'un calibre d'eÂpaisseur controÃler le jeu entre la bride
du pivot supeÂrieur (6) et la bride du joint aÁ rotule ; controÃler sur
plusieurs points.
Fare la media delle misurazioni e, alla misura
risultante, sottrarre 0
v
0,1 mm fino ad arrotondare la
misura alla misura decimale inferiore.
Comporre il pacco di spessori scegliendo tra i disponibili.
Den Durchschnitt der Messungen ausrechnen und
von dem Ergebnis 0
v
0,1 mm abziehen bis das Maû
auf die unterste Dezimale abgerundet ist.
Den Satz der DistanzstuÈcke mit den vorhandenen DistanzstuÈcken
zusammensetzen.
Hacer la media de las medidas y, a la medida
resultante , quitar 0
v
0,1 mm hasta llegar a la medida
decimal inferior.
Componer el paquete de los espesores escojiendo entre los
disponibles.
Faire la moyenne des mesures et soustraire 0
v
0,1
mm au chiffre ainsi trouve jusqu'aÁ arrondir la mesure aÁ
la mesure deÂcimale infeÂrieure.
Composer le paquet de cales en choisissant parmi celles
disponibles.
Rimuovere il perno superiore (6) e montare l'anello
parapolvere (8).
Riempire la camera della sede del perno superiore con
grasso Molikote, posizionare il pacco di spessori (7) calcolato,
rimontare il perno superiore (6) e fissarlo con le viti (5) spalmate con
Loctite 242 e bloccate con il metodo incrociato a 130
v
142 Nm.
Den oberen Stift (6) abnehmen und den Staubdichtungsring
(8) montieren. Die Kammer des oberen Stiftsitzes mit
Molikote Fett fuÈllen, den ausgerechneten Satz Unterleg-
scheiben (7) positionieren, den oberen Stift (6) wieder montieren und
diesen mit den, mit Loctite 242 geschmierten Schrauben (5) befestigen
und abwechselnd mit einem Anzugsmoment von 130
v
142 Nm festziehen.
Remover la rotula superior (6) y montar el anillo
parapolvos (8).
Rellenar la camara de la sed del perno superior con
grasa Molikote, colocar el paquete de espesores (7) calculado,
remontar el perno superior (6) y fijarlo con los tornillos (5) pasar con
Loctite 242 y bloquearlas con el metodo cruzado a 130
v
142 Nm.
Retirer le pivot supeÂrieur (6) et monter la bague pare-
poussieÁre (8).
Remplir la chambre du sieÁge du pivot supeÂrieur aÁ la graisse
Molikote, mettre en place le paquet de cales d'eÂpaisseur (7) calculeÂ,
remonter le pivot supeÂrieur (6) et le fixer avec les vis (5) enduites de Loctite
242. Les serrer ensuite en diagonale au couple de 130
v
142 Nm.
Controllare che la scatola snodo non sia bloccata e
che non abbia gioco verticale; se necessario ricalco-
lare gli spessori come descritto nelle fasi precedenti.
NOTA.
Eseguire una lubrificazione completa dei due perni con
grasso Molikote.
Kontrollieren, ob das GelenkgehaÈuse nicht blockiert
ist und kein senkrechtes Spiel aufweist; wenn noÈtig,
die Unterlegscheiben, wie zuvor beschrieben, neu
ausrechnen.
BEMERKUNG.
Die beiden Stifte mit Molikote Fett ganz ein-
schmieren.
Controlar que la caja de desvio no sea bloqueada y
que no tenga juego vertical; si necesario recalcular los
espesores como descrito en la fase precedente.
NOTA.
Efectuar una lubrificacioÁn completa de las dos rotulas con
grasa Molikote.
ControÃler que le boõÃtier du joint aÁ rotule n'est pas
bloque et qu'il n'a pas un jeu vertical; si neÂcessaire,
recalculer les eÂpaisseurs de la manieÁre deÂcrite pour
les phases preÂceÂdentes.
NOTE.
Lubrifier compleÁtement les deux pivots aÁ la graisse
Molikote.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA